* 同"缤"。 * 拼音bīn。 * 飞
(translated) same as 缤; fly
* 同"缤"。 * 拼音bīn。 * 飞
(translated) same as 缤; fly
* 粤语fān
(translated) Cantonese pronunciation is fān
* 见"轺"
small light carriage
liú:* 古同"硫",硫黄。 liù:* 古同"镏",铁锅
(translated) ancient form of "硫" (sulfur); ancient form of "镏" (iron wok)
* 古书上说的一种香草
(translated) an aromatic herb described in ancient texts
* 同"剿"
to attack, destroy; to fatigue
* 读音doz 屠
(translated) butcher; to slaughter; to kill
* 金文隶定字, 同"𪗉"。 字見《殷周金文集成引得》370 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第1138器銘文中 * 同"䆅"
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𪗉"; Original form of bronze inscription character; same as "䆅"
* 粤音lāu。 * 义未详
(translated) Cantonese "lāu"; meaning unknown
* 读音bòn 义未详
(translated) Meaning unknown
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"鼗"
(translated) Same as 鼗
* 古同"鲷"
bream
* 同"吃"
(translated) Same as "吃"
* 拼音fān。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 马名
(translated) name of a horse
* 同"剪"
(translated) same as "剪"
* 同"𨮍"
(translated) Same as "𨮍"
* 同"㓸"
(translated) Same as "㓸"
* 粤语cyút、cyūt、cyùt、cyut6
(Cant.) phonetic
yà:* 〔~㺄〕古代传说中的一种吃人凶兽,像貙,虎爪,奔跑迅速。 jiá:* 古书上说的一种狗。 qiè:* 〔~犺〕不仁;不顺
(translated) in ancient legends, a kind of man-eating fierce beast, resembling a *chu*, with tiger claws, and runs swiftly; as described in ancient books, a type of dog; unkind; disobedient
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
zhì:* 犬疯狂。 ~狗。 chì:* 〔~疭( zòng )〕痉挛,抽搐,如"手足~~如角弓。"
prolonged fever; chronic malaria
xì:* 换秧。 * 古同"禊"。 qiè:* 禾秆
(translated) to transplant rice seedlings; ancient form of "禊"; cereal stalk
* 同"赍"
(translated) Same as "赍"
* 同"须"。 * 拼音cí 边缘不起;粗糙。 闽语
(translated) Same as "须"; Pronounced cí, uneven edge; rough. Min. Dialect
* 同"麨"
(translated) Same as "麨"
* 同輩、同類的人。如:"吾儕"﹑"同儕"。 * 齊同、相當。 * 使男女成為配偶
a company, companion; together
* 同"斋"
(translated) Same as "斋"
* 同"𥵕"
(translated) Same as "𥵕"
* "䚉" 的类推简化字。 * 拼音qì 看。吴语
(translated) Analogical simplified form of "䚉"; Pronounced as qì; Wu dialect
* 同"𡥙"
(translated) Same as "𡥙"
* 读音phũ 无情,严厉
(translated) Pronounced phũ. Ruthless; severe
* 同"颖"。中国人名用字
(translated) Same as "颖"; Used in Chinese personal names
* 同"脐"
(same as 臍) the navel; the umbilicus, the underside of a crab
* 锥
(translated) awl
* 同"洁"
(non-classical of 潔) clean; pure; clear
qí:* 愤怒。 jī:* 〔~疑〕猜疑。 jì:* 愁。 * 疾
angry
jì:* 渡,過河。 同舟共~。 * 對困苦的人加以幫助。 ~世。救~。賑~。周~。接~。 * 補益。 無~於事。 jǐ:* 〔~水〕古水名,源於今中國河南省,流經山東省入渤海
to help, aid, relieve; to ferry, cross
* 〔~疭〕中医指手脚痉挛、口眼歪斜的症状。亦称"抽风"
(translated) In Traditional Chinese Medicine, [瘛疭] refers to symptoms of limb spasms and facial distortion, also known as "convulsions"
* 同"彝"
Yi (nationality); tripod, wine vessel; rule
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𣵲"
(translated) Same as "𣵲"
* 同"𧩣"
to insult with words
* 读音Ryu(류)。 义待考
(translated) Pronunciation: Ryu (Korean: ryu); Meaning undetermined
* 同"𢚷"
(translated) Same as "𢚷"
* 同"𦶚"。中国人名用字
(translated) same as "𦶚"; used in Chinese personal names
* 古同"貂":"狐~裘千皮。"
Semantic variant of 貂: marten, sable, mink
liú:* 〔~栗〕悲伤;忧伤。 * 停留:"~檄籴以奔邀,似将放而中匮。" liǔ:* 美好:"月出皓兮,佼人~兮。"
be glad, pleased, delighted
* 水深而清澈貌。 * 引申为清凉;清爽。 * 水流
clear; bright; whistling
* 粤语loèng
(translated) Cantonese loèng
* 拼音róng。刃器
(translated) Edged weapon
* 古女子人名用字
(translated) Character used in ancient times as a given name for women
* 《劝发菩提心集》: 不同国而行我乘~危事不可忍王当就死其王报言百死无恨信
(translated) urgent; indicating a dangerous matter that cannot be tolerated
* 古同"鼗":"(仲夏之月)命乐师修~鞞鼓。"
drum
* 同"䶉"
sea otter
* 〔瑠璃〕同"琉璃"
precious stone
* 身体组织增殖生成的赘生物,多由刺激或微生物寄生而起。 ~子。肉~。肿~。根~。~胃(反刍动物的胃的一部分)
tumor, lump, goiter
* 拼音liú。 * 禾名。 * 禾盛貌
(translated) Name of a cereal; Appearance of flourishing grain
* 同"𡊱"
(translated) same as "𡊱"
* 拼音liú。竹名
(translated) a type of bamboo
* 黑鬃黑尾巴的红马
famous horse
* 同"魅"
(translated) same as demon
* 同"婉"
(translated) Same as "婉"
* 同"𥹷"
(translated) Same as "𥹷"
* 拼音liáng 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 疑同"蛴"字
(translated) Suspected to be same as "蛴"
* 同"辩"
(translated) Same as 辩
* 拼音liú。[~豆] 即豌豆
garden peas (Pisum sativum), a second name for beans (around Shanxi area) in ancient times
* 疑同"齊"。 * 拼音qí、jì、zhāi、zī 中国人名用字
(translated) Same as "齊"; Used in Chinese personal names
jì:* 微微嘗一點,古代行禮時的儀節之一。如"啐"與"嚌"對舉時,則"嚌"特指吸入酒時只到牙齒而止,不吸入口,吸入口則稱啐。 * 吃;吸。 jiē:* 〔~~〕a.象聲詞,形容管弦之聲;b.象聲詞,形容鳥鳴之聲。 zhāi:* 〔~啀〕笑的樣子
to sip; (Cant.) aspect marker of excessive extent
* 同"𤸪"
(translated) Same as "𤸪"
* 捶打,特指把钉、橛等捶打到其他东西里面去。 在墙上~个钉子
(translated) to hammer; especially to drive nails, pegs, etc. into something
* 短袄
short garments
* 同"齊"
(translated) same as 齊
* 同"䶒"
(translated) same as "䶒"
* 同"脐"
(translated) Same as navel
* 拼音fén。大头
(translated) big head
* 同"绝"
(translated) Same as 绝;
* 同"䫠"
(translated) Same as "䫠"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"枭"
(translated) Same as 枭
* 燕石難登於剡邸瓦釜不列~ 簴上違盛代惟賢之訓下招風人彼子之
(translated) not listed on
* 拼音qià。[~诟] 同"喫诟", 善于花言巧语
(translated) Same as "喫诟", skillful in sweet talk; glib
* 拼音sè。 * 不及。 * [~譶(zhì)] 言不止。《字海》 注:譶只有tà 音,无zhì 音
loquacious
* 拼音jié。人名用字
(translated) Used for personal names
* 同"斫"
(translated) same as "chop"
* 拼音róu。柔韧
(translated) supple; resilient
* 古同"浏"
a clear sound
* 见"洁"
clean, purify, pure
* 同"煎"
(translated) same as 煎; same as fry
* 同"𦽽"
(translated) Same as "𦽽"
* 同"啬"。吝啬
(translated) Same as "啬"; stingy
* 见"涩"
astringent; harsh; uneven, rough
* 同"𪏼"
(translated) Same as "𪏼"
* 读音やまびこ 山彦,日本古代传说中的妖怪
(translated) Pronunciation: yamabiko (山彦); a yokai in ancient Japanese legends
chōu:* 同"抽"。 liù:* 筑,捣(土)
(the large seal; a type of Chinese calligraphy) to draw out; to sprout; to rid; to whip, to build, to thresh; to hull or unhusk, to beat; to pound; (Cant.) to shake down
* 拼音chāo。凉风
a cool breeze; cold wind from the north; cold wind from the south-west
* 同"睥"
(translated) Same as "睥"
* 同"䐼"
(translated) same as "䐼"
* 同"𥛅"
(translated) Same as "𥛅"