* 拼音xié。中国人名用字
(translated) Pinyin: xié. Used in Chinese personal names
* 拼音xié。中国人名用字
(translated) Pinyin: xié. Used in Chinese personal names
* 拼音xiū
(translated) Pinyin: xiū
* 拼音xiū。中国人名用字
(translated) Pinyin: xiū; used in Chinese personal names
* 拼音xì。中国人名用字
(translated) Pinyin: xì; Used in Chinese given names
* 拼音yuān。中国人名用字
(translated) Pinyin: yuān; used in Chinese personal names
* 拼音yàng。《八辅》 第33区, 第73字
(translated) Pinyin: yàng
* 拼音zhǐ
(translated) Pinyin: zhǐ
* 拼音zǔ
(translated) Pinyin: zǔ
* 拼音é。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第33区, 第10字
(translated) Pinyin: é; Used in Chinese given names; In 《Ba Fu》, Section 33, it is the 10th character
* 拼音shān。地名
(translated) Place name
* 〔~木山〕地名,在中国湖南省邵阳县
(translated) Place name, Zhi Mu Shan, located in Shaoyang County, Hunan Province, China
* 〔槟~〕地名,在越南
(translated) Place name, in Vietnam
* 拼音jié。[~鱼坑] 地名,在台北县瑞芳镇
(translated) Place name, specifically "Jiéyúkēng" in Ruifang Township, Taipei County
* 拼音shè。地名。~ 邑,同" 葉邑"。见《 字汇补.艸部》
(translated) Place name; same as "葉邑"
* 读音rau 胞衣
(translated) Placenta
* 拼音jīng。黄精, 一种药草,根茎入药
(translated) Polygonatum (Huangjing), a medicinal herb, its rhizome is used medicinally
* 疑为"淭"讹字。 中国人名用字
(translated) Possibly a corrupted form of "淭"; Used in Chinese personal names
* 可能读lǎm( 陽春粵語),意為" 走,窜"。 * 例句: 吾叔箇幾年啲無知~去邊住逋( 我叔這些年都不知跑去哪里住了)
(translated) Possibly pronounced "lǎm" (Yangchun Cantonese), meaning "run; scurry". Example: Over the past few years, I haven"t known where my uncle has run off to live
* 读音疑为jip, 人名用字。《韩国文集丛刊》 原文:北猿愁脂轄。 此山多猛獸。居人高籓~。 何不藜藿衛
(translated) Possibly pronounced as "jip"; used in personal names
* 疑同"枞"。 * 拼音cōng。 * 人名用字。 胙城宣靖王朱安浏庶第二子:镇国将军朱睦
(translated) Possibly same as "枞"; Used in given names
* 疑同"欐"。 * 拼音lì。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "欐"; Used in personal names
* 疑同"爵"。 * 拼音jué。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "爵" (noble rank); pronunciation "jué"; used in Chinese personal names
* 拼音zhì。疑同"𦥐"
(translated) Possibly same as "𦥐"
* 疑同"槊"。 * 拼音shuò。 * 中国人名用字
(translated) Possibly the same as "槊"; Pinyin shuò; Used in Chinese personal names
* 疑同"𣛾",又疑同"𣓕"。"𣛾" "𣓕"读音相近, 疑互同
(translated) Possibly the same as "𣛾"; Also possibly the same as "𣓕". The pronunciations of "𣛾" and "𣓕" are similar, suggesting they might be interchangeable
* 粉
(translated) Powder
* 《南宗顿教最上大乘摩诃般若波罗蜜经六祖惠能大师于韶州大梵寺施法坛经》: 别大师天无年于~州国恩寺造塔至先天二年七月告别大师言
(translated) Prefecture name; Used in place names, such as 𭬩zhou (韶州) in Guo"en Temple
* 榨; 捶。 * 打。 * 催
(translated) Press; Pound; Strike; Urge
* 疑为"麨"讹字
(translated) Presumably a corrupted form of "麨"
* 疑同"歷"字
(translated) Presumably same as "歷"
* 疑同"粦"
(translated) Presumably same as "粦"
* 刺榆,榆树的一种。 * 枯死而未倒下的树
(translated) Prickly elm, a type of elm; standing dead tree
* 疑为"檽"讹字,
(translated) Probably a corrupted form of "檽";
* 疑同"鵴"
(translated) Probably same as "鵴"
* 拼音měi。深~ 貌
(translated) Profound appearance
* 读音ca 义未详
(translated) Pronounced "ca"; meaning unknown
* 惠来县方言读cǒi。 * 米粉。 来源:《惠来县志》
(translated) Pronounced "cǒi" in Huilai dialect; rice noodles
* 读音ドウ 义未详
(translated) Pronounced "dou", meaning unknown
* 读音dâu 桑,桑树
(translated) Pronounced "dâu"; mulberry; mulberry tree
* 读音gia 医药
(translated) Pronounced "gia", medicine
* 拼音gǒng。中国人名用字
(translated) Pronounced "gǒng"; Used in Chinese personal names
* :读音はまゆか 浜床。浜床: 寝殿の母屋。 * (もや)に設けた 貴人の座臥(ざが)のための 方形の台。 * 。 上に 畳を敷き、 四隅に柱を 立て帳(とばり)をかけ。 * て帳台とする
(translated) Pronounced "hamayuka". Hamayuka: the *moya* (main building) of a *shinden* style palace; A square platform set up in the *moya* for nobles to sit and sleep, typically with tatami mats on top, pillars erected at the four corners, and curtains hung around, making it a *chōdai* (curtained dais)
* 读音hái, 镰刀
(translated) Pronounced "hái"; sickle
* 读音장 衣柜
(translated) Pronounced "jang"; wardrobe
* 读音kase。 义未详
(translated) Pronounced "kase"; meaning unknown
* 拼音lán。古地名
(translated) Pronounced "lán"; ancient place name
* 拼音lì。地名
(translated) Pronounced "lì"; place name
* 读音もずめ " 物集"合字, 地名与姓氏用字。 来源:yahoo 搜索
(translated) Pronounced "mozume" (Japanese reading); Ligature of "物" and "集"; Used in place names and surnames
* 读音muk 肚
(translated) Pronounced "muk", meaning belly
* 读音múa, 跳舞
(translated) Pronounced "múa"; to dance
* 读音mận 梅子
(translated) Pronounced "mận"; plum
* 读音nếp 糯米
(translated) Pronounced "nếp"; glutinous rice
* 读音raq 楠
(translated) Pronounced "raq", same as "楠"
* 读音상 人名用字。申~
(translated) Pronounced "sang"; used in personal names; e.g., Shen [character]
* 读音させぶ 《 天治本新撰字鏡小学篇》に"佐世夫"とある
(translated) Pronounced "sasebu", as in Japanese "Sasebo"
* 讀音suginoki 杉樹。《新撰字鏡》:"~ 湏支乃木。同。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Pronounced "suginoki"; cedar
* 读音tamo, 地名用字,~の木(たものき), 在岩手县久慈市
(translated) Pronounced "tamo"; used for place names, such as Tamonoki (tamonoki) in Kuji City, Iwate Prefecture
* :读音うだち " 宇太知"とある。"梲(うだち・うだつ)"の 意の国字か
(translated) Pronounced "udachi"; possibly a kokuji with the meaning of "梲" (udachi/udatsu)
* 读音utsubo, 日本片假名"ウツホ"的合字, 羽壺、靫
(translated) Pronounced "utsubo", a combined character from Japanese katakana "ウツホ"; quiver
* :读音ますがた 枡形。"枡+ 組"の省画合字ではないかと 考えられる
(translated) Pronounced *masugata*; *masugata* (masu shape). Possibly a simplified combined character of "枡 (masu) + 組 (kumi)"
* 读音may 一点点
(translated) Pronounced approximately "may"
* :读音き 姓氏。苗字に~ 神(きしん)がある
(translated) Pronounced as "ki"; surname; used in surnames, e.g., Kishin (Japanese god)
* 类推拼音lí。 * 俗"梨"字。 見、類聚名義抄。 * 佛教音譯字。 多用《大蔵経、 添品妙法蓮華經》
(translated) Pronounced as "lí" by analogy; Non-classical form of "梨" (pear); Buddhist transliteration character
* 读音たも 人名用字
(translated) Pronounced as "tamo"; used for personal names
* 讀音tsubaki 山茶花
(translated) Pronounced as "tsubaki"; camellia
* 拼音yūn
(translated) Pronounced as "yūn"
* 读音あり, 蚁,蚂蚁
(translated) Pronounced as "yǐ"; ant, ants
* 读音(lāo)。 米粩:米粿,又称𫃎粩、麻粩,为福建及台湾的传统米制品,将芋头加糯米蒸熟制作粿糕,再切条风干,经油炸后,即成米粩,将米果裹上麦芽,再滚沾爆米花即为米粩,又称猪油粩
(translated) Pronounced as (lāo)
* 拼音bài
(translated) Pronounced as bài
* 拼音bīn。 * bīng。 * 中国人名用字
(translated) Pronounced as bīn; Pronounced as bīng; Used in Chinese personal names
* 读音cak。 * cak形容词之后附加成分:[~~]白晃晃
(translated) Pronounced as cak; suffix after adjectives: [~~] shimmering white
* 读音cói 莎草
(translated) Pronounced as cói; sedge
* 拼音cǎi
(translated) Pronounced as cǎi
* 读音cải 义未详
(translated) Pronounced as cải; meaning unknown
* 读音dó 楮
(translated) Pronounced as dó, same as 楮;
* 读音dậm 义未详
(translated) Pronounced as dậm; meaning unknown
* :读音えつり 《 天治本新撰字鏡小学篇》
(translated) Pronounced as etsuri
* 粤语fūng
(translated) Pronounced as fūng in Cantonese
* 读音gầy 义未详
(translated) Pronounced as gầy; meaning unknown
* 音hajiki(はじき), 日本人名用字
(translated) Pronounced as hajiki (Japanese: はじき); Used as a Japanese personal name character
* 讀音:hiba(ひば)。 * 羅漢柏。 * 日本地名用字。 在岐阜縣益田郡。"~尾" "~ざこ"
(translated) Pronounced as hiba; Hinoki Cypress; Used as a Japanese place name character, especially in Masuda District, Gifu Prefecture
* 读音hyu, 人名用字
(translated) Pronounced as hyu; Used in personal names
* 讀音hīragi 柊樹
(translated) Pronounced as hīragi; holly tree
* 读音いわし, 鳁,鰯
(translated) Pronounced as iwashi; 鳁, 鰯 (both mean sardine)
* 读音jip, 人名用字
(translated) Pronounced as jip; used in personal names
* 读音jip, 人名用字
(translated) Pronounced as jip; used in personal names
* 读音kayakuki。 岩鹨属的一种鸟名。英名Japanese accentor。 来源《法華三大部難字記》
(translated) Pronounced as kayakuki; a bird name referring to a species in the genus Prunella; English name is Japanese accentor
* 读音khon, 猴子
(translated) Pronounced as khon, meaning monkey
* 読音matagi( 又木)。支树总角。 見新撰字鏡》
(translated) Pronounced as matagi (also written as 又木); branch of a tree, sprout-like hair of child
* 读音mit。 * 音译字
(translated) Pronounced as mit; transliteration character
* 拼音méi。 * 水芰。 * 攗的讹字
(translated) Pronounced as méi; Water caltrop; Corrupted form of 攗
* 拼音mó。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第37区, 第52字
(translated) Pronounced as mó; Used in Chinese personal names
* 读音mây 藤子
(translated) Pronounced as māy; vine tendril
* 读音phắc 沉默
(translated) Pronounced as phắc; silence
* 读音sae, 地名用字,多见于长崎县对马市
(translated) Pronounced as sae; Used as a place name character; Frequently found in Tsushima City, Nagasaki Prefecture
* 読音sai,さい( 音崔、槯)。[〜 賀(saiga)]:日本姓氏。 疑同"槯"( 加旁異体字)
(translated) Pronounced as sai, sai (similar to the pronunciation of 崔, 槯); Used in Japanese surname [~ 賀(saiga)]; Likely a variant form of "槯" (variant with added radical)
* 读音so, 义未详
(translated) Pronounced as so; meaning unknown
* 讀音sugi 杉樹
(translated) Pronounced as sugi; cedar tree
* 读音sim [~]桃金娘。 又名天人花
(translated) Pronounced as sī, sim, refers to myrtle; also known as angel flower
* 读音sứ 鸡蛋花树
(translated) Pronounced as sứ; plumeria tree
* 读音thâm, 黑色的
(translated) Pronounced as thâm; black