* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"
(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures
* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"
(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Meaning: used in Chinese personal names
* 拼音yōu。量词, 古代计算禾束的单位,禾四十把为~
(translated) Measure word; ancient unit for counting bundles of grain, forty *bǎ* of grain equal to one 𥣯
* 金属。 * 剥。 * 古代釜一类的器物
(translated) Metal; peel; ancient pot-like vessel
* 读音bal。 * 百濟人名也。 * 地名也。 慶尚道昌寧之古地名,比自~, 一作比自火
(translated) Name of a Baekje person; place name; ancient place name of Changnyeong, Gyeongsang Province, also written as 比自火
* 拼音huàn。禾名
(translated) Name of a cereal
* 拼音liú。 * 禾名。 * 禾盛貌
(translated) Name of a cereal; Appearance of flourishing grain
* 谷名
(translated) Name of a grain
* 拼音jié。草名
(translated) Name of a grass
* 草名。 * 積薪。 * 古同"積"
(translated) Name of a grass; Stack of firewood; Ancient form of "積"
* 拼音yì。禾名
(translated) Name of a type of grain
* 商代諸侯國名。在今山西省长治市西南。也作"黎"
(translated) Name of a vassal state in the Shang Dynasty; located in present-day southwestern Changzhi City, Shanxi Province; also written as "黎"
* 拼音chēn。禾名
(translated) Name of grain
* 《苏悉地羯罗经略疏》: 香摩豆唎迦香胡~香诸树汁类香如合香法相和随所合香皆置
(translated) No definition provided; Appears in fragrance/incense context (《苏悉地羯罗经略疏》)
* 俗"秔"。《可洪音義》:"~ 米:上古萌反。" 朝鮮本《龍龕》:" 秔,正, 音更。稻也。~、 稉,或作。 今增
(translated) Non-classical form of "秔", referring to paddy rice; interchangeable with "稉"
* 俗"襖"
(translated) Non-classical form of "襖"
* 俗"轥"。《可洪音義》:" 道~:力進反。 正作轥、轔二形。 餘本皆云道駕。"又《 文選·西征賦》:" 爾乃階長樂,登未央, 汎太液,凌建章。 縈馺娑而駘盪,~枍詣而轢承光。"
(translated) Non-classical form of "轥"; same as "轥"; also written as "轔"
* 《康熙字典( 增订版)》:。 * 俗"耦"。 * 俗"祸"。《可洪音義》:" 相~:音禍。" * 俗"藕"。《可洪音義》:"~ 根:上五口反。"
(translated) Non-classical form of 耦; Non-classical form of 禍; Non-classical form of 藕
* 化学元素"铥"的旧译
(translated) Old translation of the chemical element "thulium"
* 〔~黃〕也作"鵹黃"。黃鸝
(translated) Oriole; also written as "𩁟黃" or "鵹黃"
* 读音má, 水稻
(translated) Paddy rice
* 黍属
(translated) Panicum genus
* 读音かじのき 构树
(translated) Paper mulberry; pronounced "kajinoki"
* 金~ 斗,人名
(translated) Personal name Jin𭹏Dou
* 读音lựng,( 香味)弥漫的, 远播的
(translated) Pervading (fragrance); Spreading far (fragrance)
* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二
(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds
* 拼音fèng。人名用字。 韩国读音bong
(translated) Pinyin fèng; used in personal names; Korean pronunciation bong
* 拼音fěi。中国人名用字
(translated) Pinyin fěi; used in Chinese personal names
* 拼音hé。中国人名用字
(translated) Pinyin hé; Chinese given name character
* 拼音kuǎi。疑同"𥢶"
(translated) Pinyin is kuǎi; suspected to be the same as "𥢶"
* 拼音kē
(translated) Pinyin is kē
* 拼音lèi
(translated) Pinyin is lèi
* 拼音jì。清代三合会旗号专用字
(translated) Pinyin jì; Special character for the banner of the Triads in the Qing Dynasty
* 拼音jīn。中国人名用字
(translated) Pinyin jīn; Used in Chinese personal names
* 拼音kān
(translated) Pinyin kān
* 拼音kūn。 * 没有头发。 * 耳门
(translated) Pinyin kūn; hairless; ear opening
* 拼音qiū。中国人名用字
(translated) Pinyin qiū; used in Chinese personal names
* 拼音qín。中国人名用字
(translated) Pinyin qín; Used in Chinese personal names
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names
* 拼音wèi。 * 山名。 * 《八辅》 第26区, 第82字
(translated) Pinyin wèi; mountain name
* 拼音wēi。中国人名用字
(translated) Pinyin wēi; Used in Chinese personal names
* 拼音xiù。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第91字
(translated) Pinyin xiù; Used in Chinese personal names
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Pinyin yuè; Used in Chinese given names
* 拼音yì
(translated) Pinyin yì
* 拼音yí。 * 山名。 * [崣~], 见"崣"
(translated) Pinyin yí; mountain name; in 崣𡻣, refer to 崣
* 拼音zhēn。地名用字。~ 屿,在福建
(translated) Pinyin zhēn; Used for place names; Specifically in the place name 𡻈屿 (Zhēnyǔ), an islet located in Fujian
* 拼音zhǒng。中国人名用字
(translated) Pinyin zhǒng. Used in Chinese given names
* 拼音zǎi。人名用字。《 字海》→疑为" 未成人"的合体字。 同"仔"
(translated) Pinyin zǎi; Used in personal names; According to 《Zi Hai》, thought to be a compound character meaning "not yet adult"; Same as "仔"
* 拼音běn。中国人名用字
(translated) Pinyin: běn; Used in Chinese personal names
* 拼音chéng。粤语cìng
(translated) Pinyin: chéng; Cantonese: cìng
* 拼音jiò。 * 怀疑是qiū。 * 中国人名用字
(translated) Pinyin: jiò; Suspected pronunciation: qiū; Used in Chinese personal names
* 拼音jù
(translated) Pinyin: jù; No definition provided
* 拼音ké
(translated) Pinyin: ké
* 拼音lì。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第89字
(translated) Pinyin: lì; Used in Chinese personal names; Listed as character No. 89 in Section 20 of 《Ba Fu》
* 拼音pán
(translated) Pinyin: pán
* 拼音shǎn
(translated) Pinyin: shǎn
* 拼音wǎn 中国人名用字
(translated) Pinyin: wǎn; used in Chinese personal names
* 拼音xián。佛经译音字
(translated) Pinyin: xián; Buddhist transliteration character
* 拼音xiù。中国人名用字
(translated) Pinyin: xiù; Used in Chinese personal names
* 拼音yì。 * 韩国读音ye。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin: yì; Korean reading: ye (from Naver dictionary)
* 拼音zé。中国人名用字
(translated) Pinyin: zé; Used in Chinese given names
* 拼音zì。中国人名用字
(translated) Pinyin: zì; Used in Chinese personal names
* 拼音wèi。地名
(translated) Place name
* 疑同"廩"。 * 拼音lǐn。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "廩"; Used in Chinese personal names
* 疑同"犂"。 * 拼音lí。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第34区, 第63字
(translated) Possibly same as "犂"; Pinyin lí; Used in Chinese personal names
* 疑同"稻"。 * 拼音dào。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "稻" (dào, rice); Used in Chinese personal names
* 疑同"緌"。 * 拼音ruí。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "緌"; Pinyin rui; Used in Chinese personal names
* 疑同"馣"。 * 拼音yān 中国人名用字
(translated) Possibly same as "馣"; Used for Chinese personal names
* 疑同"𥬎" "桀" "𰪂"。 * 拼音mò。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "𥬎" "桀" "𰪂"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𨽻"。 * 拼音lì。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "𨽻"; Used in Chinese given names
* 疑同"揆"。 * 拼音kuí。 * 中国人名用字
(translated) Possibly the same as "揆"; Used in Chinese personal names
* 疑同"粤"。 * 拼音yuè。 * 中国人名用字
(translated) Possibly the same as "粤"; Used in Chinese personal names
* 读音bộn 义未详
(translated) Pronounced "bộn"; meaning unknown
* 读音hay 一种树
(translated) Pronounced "hay"; a kind of tree
* 读音hom。 义未详
(translated) Pronounced "hom"; Meaning unknown
* 读音hẳng 义未详
(translated) Pronounced "hẳng"; meaning unknown
* 読音nabe。 鍋也
(translated) Pronounced "nabe"; pot
* 读音thiếc 锡
(translated) Pronounced "thiếc"; tin
* :读音うごく 移动
(translated) Pronounced "ugoku"; move
* 读音왕 人名用字。李~
(translated) Pronounced "wáng"; personal name character, e.g., "Li~"
* 拼音yǒu。稻谷不成熟
(translated) Pronounced "yǒu"; unripe rice
* 读音あわ 粟
(translated) Pronounced as "awa"; millet
* 拼音lí。稠粥
(translated) Pronounced as "lí"; thick porridge
* 读音재 人名用字
(translated) Pronounced as "zai"; used in personal names
* 读音cun。 韩国人名用字
(translated) Pronounced as cun; Used in Korean names
* 拼音dòu
(translated) Pronounced as dòu
* 读音ggeut。 音译字
(translated) Pronounced as ggeut; transliterated character
* 读音huat。 * 音译字
(translated) Pronounced as huat; Transliterated character
* 拼音liè
(translated) Pronounced as liè
* 拼音lì
(translated) Pronounced as lì
* 读音mal。 音译字
(translated) Pronounced as mal; phonetic loan character
* 拼音qī
(translated) Pronounced as qī
* 读音ri, 韩国人名用字
(translated) Pronounced as ri; used for Korean given names
* 读音shitomigane( 蔀金)。义未详
(translated) Pronounced as shitomigane (shito-gane); meaning unknown
* 拼音shǔ
(translated) Pronounced as shǔ
* 读音wōi。 * 粵字, 呼喊叫人,見《 學粵詞典》。此字疑是"詴"字, 呼人之聲在口語中之變讀
(translated) Pronounced as wōi; Cantonese character; To shout to call people; Likely a variant form of "詴"
* 读音yīng。 * 地名用字。 江西省有"~口大道"
(translated) Pronounced as yīng; character for place names; for example, "Yingkou Avenue" in Jiangxi province
* 读音bắp [~]卷心菜
(translated) Pronounced bắp; cabbage
* 拼音kuí
(translated) Pronounced kuí
* 读音lám,lõm,lấm 义未详
(translated) Pronounced lám, lõm, lấm; meaning unknown