* 〔~〕浅白色
(translated) pale white
* 〔~〕浅白色
(translated) pale white
* 同"皌"。皌之讹
(translated) Same as "皌"; corrupted form of "皌"
* 拼音shuò。 * 同"𦙚"。俗"朔"。 * 鬼名。《 女青鬼律·卷之二》:" 空流之鬼,名活䄴。 音朱。"
(translated) Same as "𦙚"; non-classical form of "朔"; name of a ghost
* [~稏]稻名,同"䆉稏"
(translated) rice name, same as "䆉稏"
* 同"耜"
(translated) same as 耜, plowshare
* 秸秆。 * 禾名
(translated) straw; type of cereal
* 拼音jié。草名
(translated) Name of a grass
* 同"稽"
(translated) Same as 稽
* 拼音kān
(translated) Pinyin kān
* 义未详(韩国字)
(translated) Meaning unknown; Korean character
* 读音ggeut。 音译字
(translated) Pronounced as ggeut; transliterated character
* 拼音tū。斥责声
tongue-tied; to lisp
mǒ:* 涂。 涂~。~粉(喻美化或掩饰)。~黑(喻丑化)。~子(瓦工用来抹灰泥的器具。亦称"抹刀")。 * 揩,擦。 ~拭。哭天~泪。 * 除去,勾掉,不计在内。 ~煞。 * 轻微的痕迹:"林梢一~青如画"。一~余晖。 mò:* 把和好了的泥或灰涂上后弄平。 ~墙。~石灰。 * 紧靠着绕过去。 ~头。~身。 * 用手指轻按,奏弦乐指法的一种。 mā:* 擦。 ~桌子。 * 按着向下移动、除去。 ~不下脸来(碍于脸面或情面)
smear, apply, wipe off, erase
* 摸
(translated) to touch; to feel
* 〈方〉给;被,让。吴语
(translated) dialectal, meaning to give; to be given, to be made to; to allow. Used in Wu dialect
* 音未详, 水名
(translated) Pronunciation unknown; river name
* 读音ri, 韩国人名用字
(translated) Pronounced as ri; used for Korean given names
* 拼音wèi。中国人名用字
(translated) Pinyin wèi; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
yì:* 同"藝",种植。 zhí:* 同"执",拘捕
skill, ability in handicraft a craft, an art, a calling; a trade; an accomplishment
* 拼音fāng。禾名
a kind of grain
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 同"穀"
(translated) Same as "穀"
* 读音cấy 插秧,种田
(translated) to transplant rice seedlings; to farm
* 同"科"
(translated) Same as 科
* 拼音chuì。卖粮
(translated) to sell grain
* 拼音qū。人名用字
(translated) Character used in personal names
* 同"秭"
(translated) Same as 秭
* "䅳" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "䅳"
* 稻花
(translated) rice flower
* 农作物收割以后的茎。 麦~。豆~。秫~
stalks of millet, corn
* 同"秠"
(translated) same as "秠"
* 拼音mò。把米舂碎
(translated) to grind rice; to pound rice into pieces
* 穿在脚上的东西。 ~子。~套。~筒。无跟~。丝~。连裤~
socks, stockings
* 拼音bō。 * 古代跪拜时保护膝盖的围裙。 * 古代少数民族的一种服装
(translated) apron to protect the knees during prostration in ancient times; a type of clothing of ancient ethnic minorities
* 拼音zhū。俗"秼"。《廣碑別字》 引《魏潁川太守穆纂墓誌》
(translated) Variant form of "秼"
* "悸" 的讹字
(corrupted form of 悸) perturbed, to throb, palpitation of the heart
* 读音hang[ 矣(hở)~]低领的, 暴露的。暴露, 泄露
(translated) low-necked; exposed; reveal
* 金文隶定字, 同"播"。 字見《殷周金文集成引得》434 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2809器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "播"; Original form of Jinwen
* 读音aengh 名词之后附加成分:𥁟~~( 血淋淋)
(translated) Pronunciation: aengh; Nominal suffix: as in 𥁟㴡㴡 (blood-dripping)
* 拼音jī。《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部》原文:"… 古今正字從山~聲~ 音鷄…"
(translated) radical 山 (mountain); pronounced like 鷄 (jī, chicken)
* 人名用字。 許~
(translated) Used in personal names; e.g., 許~
* 同"陀"
(translated) same as "陀"
* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:" 聖觀自在菩薩角格披鹿皮衣惹吒~举吒去引嚩覽摩鉢羅"
(translated) horn-shaped ornament; horn-like ornament
* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:" 十七微迦~陀十八婆頭摩十九~ 嚕~嚕"
(translated) Represents the character "~" in the sequence "seventeen 微迦-陀, eighteen 婆頭摩, nineteen 嚕-嚕"
* "稏" 的类推简化字
a kind of rice plant, shaking and waving of the rice plant
* 同"䅃"
(translated) Same as "䅃"
* 古同"稾"
(translated) ancient form of 稾
* "敕"的异体字
Semantic variant of 勑: reward; sincere
* 疑同"剓"。 * 拼音lí。 * 中国人名用字
(translated) Same as "剓"; Used in Chinese personal names
* 同"盗"
Semantic variant of 盜: rob, steal; thief, bandit
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音rae。 指雄性动物发情
(translated) rutting of male animals; male animals in heat
* 饭团儿
(translated) rice ball
* 金~ 斗,人名
(translated) Personal name Jin𭹏Dou
* 拼音là。 * 石。 * 《八辅》 第36区, 第85字
rocks; stones; minerals, etc
* 同"穀"
(translated) Same as "穀"
* 同"秸"
(translated) Same as straw
* 见"𥢶"
(translated) See "𥢶"
* 同"𥹄"
(translated) Same as "𥹄"
* 〔茉~〕见"茉"
white jasmine
* 藜。 * 〔~菔〕萝卜的别称。 * 古代指郊外轮休的田,亦指田废生草:"政烦赋重,田~多荒"
goosefoot, weed; fallow field
* 同"吟"。 * 拼音yìn
(translated) Same as "吟"; Pinyin yìn
* 《佛祖歴代通载》: 尽已之诚不敢欺~后之来者欤士谦以日月星方三教然乍观似
(translated) deception; misleading
* 拼音qiǎo。 * [嵺~] 山色萧条貌;山秃貌。 * 《八辅》 第28区, 第1字
(translated) describing desolate mountain scenery; describing bleak mountain scenery; describing bald mountains; describing bare mountains
* 同"嵇"
(translated) Same as "嵇"
* 因害怕而自觉心跳。 惊~。~栗(心惊肉跳)。~动。心有余~
fearful, apprehensive, perturbed
* 古均同"和"
Semantic variant of 和: harmony, peace; peaceful, calm
* 同"浮"。 * 拼音jì。 * 水名
name of a river
* 同"𣷞"
to boil away; to boil over, boiling sound, sound of the flowing water, etc., (interchangeable 渫) rolling billows
* "秽" 的讹字
(translated) corrupted form of "秽"; meaning "filthy"
* 疑同"梥"。 * 拼音sōng。 * 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "梥"; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"湫"
mournful, narrow; used for U+6E6B 湫
* 〔~子〕一年生草本植物,叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米,比小米稍大,煮熟后有黏性
glutinous millet; KangXi radical number 202
* 同"劙"
(translated) Same as "劙"
jiǎo:* 变色。 qiāo:* 〈方〉熏。西南官话
to color by smoke
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音tắm 洗澡,沐浴
(translated) to bathe
* 目不明。 * 昏昧;不明事理
dim, dark, obscure; blind
mò:* 目不正。 * 冒:"相与~潜险,搜瑰奇。" miè:* 中国春秋时鲁国地名,在今山东省泗水县东
(translated) Aslant eyes; Dare; A toponym in the State of Lu during the Spring and Autumn Period of ancient China, situated in present-day eastern Sishui County, Shandong Province
* 同"眜"
(translated) Same as "眜"; dim-sighted
* 拼音běn。[~见] 看见。粤语
(translated) to see; to catch sight of (Cantonese)
* 〈喃〉义同"四"
(translated) Vietnamese: same as "four"
* 同"喑"
(non-classical form) to gnaw; to bite; to masticate, sound of biting
* 同"香"。见。《 康熙字典》(增订版)P123
(translated) Same as 香
* 同"香"
(translated) Same as fragrant; Same as incense
* 拼音mò。肚子
the belly; the abdomen
* 同"䏞"。中国人名用字
(translated) Same as "䏞"; Used in Chinese personal names
* 谷始熟。 * 古同"祇",仅仅:"近来世俗多颠倒,~重衣衫不重人。"
(translated) grain begins to ripen; ancient form of "祇", only
* 同"𢆚"。 * 拼音jiǎn。 * 禾十把
ten handle of grains (rice plant)
* 同"𢆚"。 * 拼音jiǎn。 * 禾十把
ten handle of grains (rice plant)
* 同"䅆"
(translated) Same as "䅆"
* 同"奔"
(translated) Same as "奔"
* 古代数目名,一万亿
one thousand millions, sometimes used for one hundred millions
* "祝" 的讹字
(translated) corrupted form of "祝"
huó:* 舂捣不易破碎的粟。 * 庄稼生长。 kuò:* 禾皮
(translated) millet that is hard to break when pounded; crops growing; grain husk
* 拼音tiǎn。古地名
name of a place in ancient times
* 拼音jì。佛经咒语用字
(translated) Used in Buddhist mantras and incantations
* 〔~磳〕山石高耸
(translated) as in "碅磳", towering mountain rocks