* 同"窜"
(translated) Same as "窜"
* 同"窜"
(translated) Same as "窜"
* 见"窦"
surname; hole, burrow; corrupt
* 拼音dī。 * 不听。 * 耳病
not to listen, disease of the ears, a dull sense of hearing (inefficacious; unresponsive)
* 古同"榨"
wine press
* 同"醡"
(translated) Same as "醡"
* 屋檐板
(translated) eaves board
* 同"𫁔"
(translated) Same as "𫁔"
* 同"𢳳"
(translated) Same as "𢳳"
* 旁;畔。 * 邊緣。 * 邊境,邊界。 * 旁邊;附近。 * 止境;盡頭。 * 靠近;連接。 * 偏側;偏倚。 * 病名。 * 數學名詞。幾何圖形上夾成角或圍成多角形的直線。 * 古國名。宋羅泌 * 姓
edge, margin, side, border
* 同"𧭮"
(translated) Same as "𧭮"
* 同"𨭒"
(translated) Same as "𨭒"
* 读音choang,"kêu~~" 金属相碰的声音
(translated) Vietnamese onomatopoeia "kêu~~"; sound of metals clashing
* 拼音kōng。鼓声
(translated) sound of drum
* 向上跳。 ~跳。~腾。~房越脊。 * 喷射。 ~火(冒火)。~血
leap; to jump; to spurt out
* 密致。 * 同"免"
dense, detailed, fine
* "竀" 讹字
(translated) corrupted form of "竀"
* 拼音qióng。见"匑"
(translated) Refer to "匑"
* 拼音zhuó。 * 面貌短。 * 娇姿
a short shaped face, charming; beautiful; delicate
* "曌" 的讹字。中国人名用字
(translated) corrupted form of "曌"; Chinese personal name character
* "𩕰" 的类推简化字。 * 拼音mián 成双。古南方方言
(translated) analogy-simplified form of "𩕰". ; pronounced mián, meaning "in pairs" (ancient Southern dialect)
* 疑同"𦖟"。 * 拼音cóng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "𦖟"; Used for Chinese personal names
* 同"䰓"
(translated) Same as "䰓"
* 同"𮉝"
(translated) Same as "𮉝"
* 见"撺"
hurry; to throw; to urge; (Cant.) to seduce
* lán[~䆱] 薄而大
big; large; thin; light, rugged; uneven, a deep cave
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》452頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5248器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character; Character used in personal names; Original bronze script form
* 读音cin 穿
(translated) Pronounced "cin", like "穿"
* 營藭,即芎藭。又名川藭。多年生草本,全草有香氣,根狀莖入藥。宋梅堯臣
(translated) Ying qiong, i.e., Xiong qiong, also known as Chuan qiong (川藭); perennial herb with aromatic whole plant, and rhizome used medicinally
* 竹蔑
(translated) bamboo strip
* 同"狖"
a black ape with long tail, (same as 貁) a kind of animal (of weasel tribe)
* 疑同"竊"。 * 拼音qiè。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "竊"; Used for Chinese personal names
* 疑同"鑹"
(translated) Likely same as "鑹"
* 同"醡"
(translated) same as "醡"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 偷盜。 偷~。~取。 * 用不合法不合理的手段取得。 ~位。~奪。 * 私自,暗中。 ~笑。~聽。 * 謙辭,指自己。 ~謂。~以爲可行
secretly, stealthily; steal; thief
* 同"𩿚"
(translated) Same as "𩿚"
* 同"𩿚"
(translated) Same as "𩿚"
* 同"灶"
(abbreviated form)
* 〔~數〕用茅草結成的圓圈。放在頭上做頂東西的墊子。 * 貧窮,貧寒。 ~家子(貧窮人家的子弟)
poor, impoverished
* 密致。 * 古同"免"
Alternate form of 矈: dense, detailed, fine
* 人名用字。 赵师~ 见《 宋史宗室表》
(translated) Used in personal names
* 〈方〉哪儿;哪里。粤语
(translated) dialect: where; Cantonese
* 读音lột。 * 剥去, 拔去,除去。 * 蜕
(translated) peel, strip, remove; molt
* 挖墓穴:"卜葬兆甫~,亦如之。" * 墓穴:"时有群燕数千,衔土投于丁姬~中。" * 孔洞。 * 象声词,小鼠声
bore
* 拼音cān
(translated) Pinyin: cān
* 向上跳。 ~跳。~騰。~房越脊。 * 噴射。 ~火(冒火)。~血
leap; to jump; to spurt out
* 同"爵"
(translated) Same as "爵"
* 孔穴。 * 古地名用字
a hole; a cleft; empty
* 穴
a cave; a hole
* 同"𨄺"
(translated) Same as "𨄺"
* 读音thủng 洞
(translated) Pronounced thủng; hole
* 见"镩"
pick, poker
* 同"竈"
furnace; kitchen range
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 同"𡊱"
(translated) Same as "𡊱"
* 同"䟍"
(translated) same as 䟍
* 同"籩"
(translated) Same as 籩
* 拼音líng。洞穴
(translated) cave
* 同"𣌶"
(translated) Same as "𣌶"
* 同"鬘"。 * 拼音mán。 * mián
(translated) Same as "鬘"
* 同"䫵"
(translated) Same as "䫵"
biān:* 走意。 * 走貌。 diān:* 走頓
to walk; to travel, to go
* 同"梦"
(translated) same as "dream"
* 用磚石砌成的生火做飯的設備。 鍋~。爐~。~突(灶上的煙筒)。 * 指"灶君"(中國民間在鍋灶附近供的神) 祭~。 * 燒煉或鍛造的設備。 * 通"造"。①建造。②祭名
furnace; kitchen stove
* 同"䩸"
(non-classical form) ornaments of fine feather or fur (for decoration)
* 读音còng 小蟛蜞,小海蟹
(translated) small péngqí; small sea crab
* 同"羁"
(translated) same as "羁"
* 同"𪚨"
(translated) same as 𪚨
* 读音xỏ 套,穿, 愚弄
(translated) slip over; put on; fool
* 古时祭祀和宴会用以盛干食品的竹器。 * 古代王宫中一种从事杂役的奴隶
bamboo container for food
* 拼音mián。 * 双。 * 双生。 * 美。 * mián成双。 古南方方言
twins
* 同"𨡮"
(translated) Same as "𨡮"
* 拼音mián。 * 发貌。 * 烧烟画眉
hair, (in old times) to burn a certain stick and then to blacken the eyebrows
* 同"𪗻"
(translated) same as "𪗻"
* 同"䇁"
(translated) same as 䇁
* 搴若華兮倩粲。 振袂兮容與。覛下世兮~~
(translated) serenely; calmly; leisurely
* 同"𦤰"
(translated) same as "𦤰"
* 读音khuỵ 与khụy 跌倒
(translated) fall down
* 同"𨡮"
(translated) Same as "𨡮"
* 同"编"。 * 拼音biān
(translated) Same as "编"
* 同"醡"
(translated) Same as "醡"
* 同。 * 拼音chuō
(translated) same as
* 马奔跑; 使马奔跑。当是"窜"的后起俗字。 * 字见《 朴通事》:"两上舍人打扮的风风流流,~ 的那马一似那箭,真个是好男儿。"(302 页)下文:" 三个官人骑的,将三个半分紧~ 的头马来。"下文:" 这的恰将来的马,飞也似紧~。" * 《老乞大》:" 这个马也行的好,可知有几步慢窜。"(263 页),可参证
(translated) horse gallops; to make horses gallop; is considered to be the later non-classical form of "窜"
* 同"籩"
(translated) Same as "籩"
* 同"䡑"
(same as U+4851 䡑) shake of a cart, awning in front of a cart, covering the horse or mule in the shafts; (same as U+8ED2 軒) high front of a chariot or carriage
* 同"蝙"
(translated) Same as "蝙"
* 古同"搲"
(translated) ancient form of "搲"
* 同"𨳁"
(translated) Same as “𨳁”
* 拼音biān。鱼名, 即鲂鱼Megalobrama skolkovii)
(translated) fish name, specifically Megalobrama skolkovii (Fang fish)
* 鶏がククと 啼く。 * 訓読み:くくわけな-く
(translated) Chicken crows "kuku"; Japanese kun reading: kukuwake-naku
象声字,谓用力扯面中面条击打案板之声。用于陕西关中地区流传的一种面食,即[~~面](陕西关中民间传统风味面食,特指关中麦子磨成的面粉,通常手工擀成长宽厚的面条)
An onomatopoetic term imitating the sound of pulling and slapping dough. It refers to a traditional Shaanxi Guanzhong noodle dish made from hand-rolled, broad and thick wheat noodles.