Structure 亠 | HanziFinder

6284 4IrAJblv

3201 U+8B08

* 因痛而叫喊:"舍人不胜痛,呼~。" * 声

(translated) cry out in pain; sound

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8B08
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F1E5

3202 𪈃 U+2A203 guō

* 拼音guō。[~公] 布谷鸟

(translated) cuckoo


3203 𢺯 U+22EAF wān

* 拼音wān。[~拳] 卷曲,团作一团

(translated) curl; roll into a ball


3204 U+5D7C chǎn

* [踡嵼] 高耸险峻的样子

(translated) curled


3205 嵼 U+2F880 chǎn

* [踡嵼] 高耸险峻的样子

(translated) curled and piled up


3206 𠜅 U+20705 jiǎo

* 剪。喬吉

(translated) cut


3207 U+9447

* 切

(translated) cut


3208 U+7417 cuì sè

cuì:* 珠玉的光彩。 * 文彩相杂。 sè:* 古同"璱"

(translated) cuì: luster of pearls and jade; intermingled colorful patterns; sè: same as "璱" (archaic)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_74B1

3209 U+6FE2 cuì zuǐ

cuì:* 下湿。 zuǐ:* 汁渍

(translated) damp and low-lying; juice stain

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6FE2

3210 𪒔 U+2A494

* 拼音lí。赤黑色

(translated) dark red black


3211 𩑂 U+29442 zhuó

* 拼音zhuó。聋~

(translated) deaf


3212 U+6BA7

* 死

(translated) death


3213 𧧸 U+279F8 bié

* 拼音bié。辩论

(translated) debate; argue

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F273

3214 U+8B60 tān

* 欺

(translated) deceive


3215 U+8AB7 wǎng

* 欺骗:"饰虚功执空文以~主上。"

(translated) deceive; cheat; trick

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_F35A
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E86271_E86371_E86171_E86471_E865
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7F5127_7F5427_7DB227_E66A27_E66B
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F278

3216 𧪹 U+27AB9 xià

* 欺騙;迷惑

(translated) deceive; confuse


3217 𬢽 U+2C8BD

* 読音sukasu,すかす。 賺す。哄骗, 诓骗。欺骗。 使别人对谎言信以为真。字出《 瑣玉集》

(translated) deceive; trick; cheat; to make someone believe a lie


3218 𮘀 U+2E600

* 《佛祖歴代通载》: 尽已之诚不敢欺~后之来者欤士谦以日月星方三教然乍观似

(translated) deception; misleading


3219 𢡏 U+2284F

* 拼音nǎ。窚

(translated) deep


3220 𡻙 U+21ED9 kuò

* 拼音kuò。[~] 同"寥廓", 深远空旷

(translated) deep and far and empty; same as "liaokuo"


3221 𪓈 U+2A4C8

* 读音nghịt,(đen~) 深黑的,非常黑的。(đông~) 密集的,黑压压的

(translated) deep black; intensely dark; dense; massively dark


3222 𠉄 U+20244 bì xīn

* 拼音bì。《汗簡》:",辟。 出《義雲章》"

(translated) defined as 辟 in 《Han Jian》


3223 𤯆 U+24BC6

* 读音ngon, 好吃,可口; 甜;鲜美

(translated) delicious, tasty; sweet; savory


3224 𤍋 U+2434B

* 读音hực 火熊熊燃烧的样子

(translated) describes a fiercely burning fire


3225 U+5670 yōng yǒng

yōng:* 〔~~〕形容声音和谐,如"雁~~而南游兮。" yǒng:* 气咽塞

(translated) describes harmonious sound; feeling of throat tightness or blockage


3226 𧥛 U+2795B qiǎn

* 拼音qiǎn。[~(yǎn)]说话很急的样子

(translated) describes the manner of speaking rapidly; speaking quickly


3227 𮋵 U+2E2F5

* 《金刚顶瑜伽中略出念诵经》: 目者踊动数眴眼~是也以此眼视者皆得降伏即説密语

(translated) describes the movement of eyes, like rapid blinking; it is said that looking with this eye can subdue all, and then secret mantras are recited


3228 U+6A60 nuǒ

* 〔( ě )~〕树枝细长而柔软的样子

(translated) describing branches that are slender and soft

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F54882_F549

3229 𩐡 U+29421

* 拼音zú。乐悬断貌

(translated) describing the appearance of distinctly arranged suspended musical instruments


3230 U+8E9F ráng

* 疾行貌

(translated) describing the appearance of fast walking

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EF0D

3231 U+8E25 qiè

* 〔~蹀( dié )〕小步行走的样子,如"众~~而日进兮,美超远而逾迈。"

(translated) describing the gait of taking small steps; to walk with small steps


3232 𣟊 U+237CA niǎo

* 拼音niǎo。木长弱貌

(translated) describing wood that appears long and weak

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_E5FE

3233 𣄴 U+23134 liàng

* 拼音liàng。鄙薄

(translated) despise; disdain

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E49E33_E49D
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E753
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E56293_E36D93_E36E93_E36F93_E36C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F34683_F34783_F348

3234 𫻤 U+2BEE4

* 读音nhờn 看不起,瞧不起

(translated) despise; scorn; look down upon


3235 U+6568 dǒu

* 方言,把包着或卷着的东西打开

(translated) dialect, to unwrap or unroll something


3236 𡟓 U+217D3 āi

* 〈方〉母亲

(translated) dialect: mother

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_EE1D

3237 U+6EE7 xiao

* 方言,天然港汊(用于地名) 六~港;五~乡(均在中国上海市崇明县)

(translated) dialect: natural harbor inlet (toponymic)


3238 𫝏 U+2B74F

* 〈方〉冷凍,凍得透骨。闽语。 * 〈方〉使冷卻。闽语。 * 〈方〉牙齒受凍的感覺。字又作"凝"。闽语

(translated) dialect: to freeze; frozen to the bone; to cool down; teeth feeling frozen. also written as "凝". Min dialect


3239 𧧭 U+279ED gàng

* 〈方〉告诉。北京官话

(translated) dialect: to tell; Beijing Mandarin


3240 𠖫 U+205AB gǎn

* 〈方〉罩;盖;扣。江淮官话

(translated) dialectal (Jianghuai Mandarin): to cover; to lid; to place over


3241 𫞼 U+2B7BC

* 〈方〉直放,豎立。闽语。 * 〈方〉一動不動。闽语。 * 〈方〉呆滯。闽语。 * 〈方〉個頭。闽语

(translated) dialectal (Min Dialect): to place upright, to stand erect; motionless, immobile, still, not moving; dull, lethargic, stagnant; stature, height, size


3242 𠯿 U+20BFF lù liū

lù:* 〈方〉喚豬聲。 liū:* 〔吃~〕西夏人姓

(translated) dialectal sound for calling pigs; Xixia surname, as in "Chī ~"


3243 𧫗 U+27AD7 chà

* 拼音chà。异言

(translated) dialectal word

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F28C

3244 𡜿 U+2173F

* 〈方〉同"𡚸"。闽语

(translated) dialectal, same as "𡚸". Min dialect


3245 𫜂 U+2B702 zhāng

* 〈方〉一种水鸟。江淮官话

(translated) dialectal: a kind of water bird, specifically in Jianghuai Mandarin


3246 𩫇 U+29AC7 ǎi

* 〈方〉矮。吴语、粤语、闽语

(translated) dialectal: short; Wu, Cantonese, and Min dialects


3247 U+9A50 dūn

* 方言,阄割,割掉牲畜的睾丸或卵巢。 ~马。~狗。~鸡

(translated) dialectal: to castrate, to remove the testicles or ovaries of livestock


3248 𨆓 U+28193 qín

* 〈方〉往高处爬。粤语

(translated) dialectal: to climb upwards, specifically Cantonese


3249 𪅂 U+2A142 zhāng

* 〈方〉一种水鸟。江淮官话

(translated) dialectal: water bird; Jianghuai Mandarin


3250 𪱨 U+2AC68

* 同"朧"

(translated) dim; obscure


3251 𡩘 U+21A58 yìn

* 拼音yìn。[颠~] 怅惘,愁闷。 参见"𡅥" 之"跌窨"

(translated) disappointed and confused; melancholic


3252 𬻭 U+2CEED

* 读音vut, 抛弃,丢掉

(translated) discard; throw away


3253 𤶘 U+24D98

* 多睡的病

(translated) disease of somnolence

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_F0E356_F32956_F32856_F327

3254 U+6C03 tóng

* 〔~氋( méng )〕羽毛松散,如"昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,~~而不肯舞。"

(translated) disheveled feathers


3255 𡅃 U+21143 páng

* 拼音páng。(声音) 杂乱

(translated) disorderly; chaotic; mixed-up


3256 U+8A30 tún

* 〔~~〕杂乱

(translated) disorderly; messy; chaotic


3257 𢥃 U+22943 zhù

* 拼音zhù。 * 《永嘉集说文》:" 顺情则嬉怡生爱,违意则~ 怀嗔"。 * [~]: 不高兴,恼恨的意思

(translated) displeased; resentful


3258 𪩯 U+2AA6F

* 读音sẳn[~]可支配的, 可利用的,已经具备

(translated) disposable; usable; already available


3259 U+8B52

* 传布:"王~告之。" * 谣

(translated) disseminate; rumor

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_EFF933_EFFA
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E89A
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EC77
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8B52
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F3CB84_F3CC84_F3CD84_F3CE84_F3CF84_F3D084_F3D184_F3D284_F3D384_F3D484_F3D584_F3D684_F3D784_F3D884_F3D984_F3DA84_F3DB84_F3DC84_F3DD84_F3DE

3260 𤡖 U+24856 yān

* 拼音yán。犬吠声

(translated) dog bark


3261 𤢭 U+248AD háo

* 拼音háo。 * 犬生一子。 * 《八辅》 第28区, 第86字

(translated) dog gives birth to one offspring


3262 𠏦 U+203E6

* đừng,不, 别

(translated) don"t; not; don"t


3263 𩥬 U+2996C

* 拼音lí。驴子

(translated) donkey


3264 𦣛 U+268DB luó

* 拼音luó * 驴肠胃。 * 同"𦣇"

(translated) donkey"s stomach and intestines; same as "𦣇"


3265 𡫐 U+21AD0

* 读音rèm 门帘

(translated) door curtain


3266 𣒂 U+23482 diàn

* 拼音diàn。门押

(translated) door latch


3267 𮘛 U+2E61B

* 舌懷疑恫聖遠不可質天高靡從~ 謂之無柰何途窮一哭痛我衰苦未

(translated) doubtful; describing something distant and unchallengeable like sages being far away and unapproachable or heaven being high and unyielding to follow; indicating a state of helplessness and despair, like being at the end of the road, crying out in pain and feeling the bitterness of decline


3268 𫣍 U+2B8CD xiōng

* 疑同"𦚾"。 * 拼音xiōng。 * 中国人名用字

(translated) doubtfully same as "𦚾"; used in Chinese personal names


3269 𨮹 U+28BB9

* 拼音dí。 * 龙锁。 * 同"镝"

(translated) dragon lock; same as "镝"


3270 U+9F97 líng

* 龍。 * 同"靈"。神靈;良善

(translated) dragon; spirit; benevolent; virtuous

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E9D1
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E2A281_E2A381_E2A481_E2A581_E2A681_E2A781_E2A881_E2A981_E2AA81_E2AB81_E2AC81_E2AD81_E2AE81_E2AF81_E2B081_E2B181_E2B281_E2B381_E2B481_E2B581_E2B681_E2B781_E2B881_E2B9

3271 𧧢 U+279E2 huǎng

* 拼音huǎng。 * 梦言。 * 同"谎"

(translated) dream talk; same as "谎"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E218

3272 𬂊 U+2C08A míng

* 拼音míng。[~脯骨] 晒干的墨鱼。吴语

(translated) dried cuttlefish; Wu dialect, e.g., "[~脯骨]"


3273 𦝞 U+2675E tíng

* 拼音tíng。干肉

(translated) dried meat


3274 𠻜 U+20EDC shuì lǜ sū

shuì:* 饮;尝。也作"啐"。 * 方言。吃喝。章炳麟 lǜ:* 同"𠷈"。鸣叫。 sū:* 象声词。细小的声音

(translated) drink; taste; dialectal: eat and drink; same as "啐"; cry of birds; chirp; sing; same as "𠷈" onomatopoeia; onomatopoeic word; small sound; faint sound; subtle sound

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E0E9
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E750

3275 U+941C duì

* 下垂。 * 打夯用的重锤

(translated) drooping; heavy rammer

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9413
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E927

3276 U+8078 dān

* (耳朵)下垂

(translated) drooping; pendulous

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8078

3277 𪔷 U+2A537 lóng

* 拼音lóng。 * 鼓声。 * 鼓宽的样子

(translated) drum sound; appearance of a wide drum


3278 𩐛 U+2941B péng

* 拼音péng。 * "韸", 鼓声。 * 屋响

(translated) drum sound; house sound


3279 𨡤 U+28864 lǎo

* 拼音lǎo。醉

(translated) drunk


3280 𣩅 U+23A45 kǎo

* 拼音kǎo。干燥的干之意

(translated) dry


3281 𥇜 U+251DC zhūn guō

* 拼音zhūn。 * 目光迟钝。 * 视不明

(translated) dull gaze; unclear vision

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E2F6
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E0FC

3282 U+9861

* 〔痴~〕不聪明

(translated) dull-witted

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
37_F221
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EDEE
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E3EB93_E3EC

3283 U+66EB luán

* 黄昏:"大桥潮水日~流。"

(translated) dusk; evening

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_66EB

3284 𥩤 U+25A64 hài

* 拼音pǎ。矮人

(translated) dwarf


3285 𥩙 U+25A59

* 拼音pǎ。矮貌

(translated) dwarfish appearance


3286 𣋊 U+232CA dàn

* 拼音dàn。曛

(translated) dàn; xūn


3287 U+5A82 dì tí

dì:* 〔点~〕女貌。 * 古书上说的神名。 tí:* 古女子人名用字

(translated) dì: * woman"s appearance; * name of a deity in ancient texts; tí: * used in female given names in ancient times


3288 U+6974 dì dǐ shì

dì:* 古代簪子一类的束发用具。 dǐ:* 古同"柢",树根。 shì:* 古书上说的一种树

(translated) dì: ancient hairpin-like hair accessory; dǐ: anciently interchangeable with "柢", meaning tree root; shì: a type of tree described in ancient texts


3289 𭍏 U+2D34F

dú,:* 同"讀"。诵读、理解书的意义 * 阅,看 * 说出;宣扬 * 文体名 术语题跋一类 用以记心得于书后,以备遗忘 * 姓 dòu:* 句中的短暂停顿 今以逗号标志 也作"逗"

(translated) dú: Same as "讀"; To recite and understand books; To read; To look; To speak out; To proclaim; Literary style name, a type of postscript to record insights after reading to prevent forgetting; Surname; dòu: Short pause in sentence; Marked by comma; Also written as "逗"


3290 𢠇 U+22807

* 读音hở 热切地

(translated) eagerly


3291 𡎭 U+213AD

* 读音thống 甕,缸

(translated) earthenware jar; pot


3292 𤗻 U+245FB chàn

* 拼音chàn。屋檐端板

(translated) eaves end board


3293 𣚌 U+2368C dī shì

* 拼音dī。同"樀"。屋檐

(translated) eaves, also written as 樀

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6A00
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F3FD

3294 U+57FB zhǔn

* 堤;垒土。 * 通"准"

(translated) embankment; earthwork; same as "准"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_57FB
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_E57E94_E57F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EC7E84_EC7F84_EC80

3295 𩆢 U+291A2

* ầm,发出巨响; 吵闹,喧闹

(translated) emit a loud sound; noisy, bustling


3296 𮘝 U+2E61D

* 读音su, 敌人

(translated) enemy


3297 𡂓 U+21093 shī

* 拼音shī。嘱咐

(translated) enjoin; instruct


3298 𠆒 U+20192 yōng

* 拼音yōng。 * 享用。 * 同"庸"

(translated) enjoy; same as "庸"


3299 𢢋 U+2288B

* 读音nhang, 纠缠不清

(translated) entangled; muddled; confused


3300 U+8A43 quǎn

* 诱骗:"为大丈夫之法,何不自来取之,而以货~引我边民。"

(translated) entice and deceive; lure; trick


3301 U+8A80 èr

* 引诱

(translated) entice; lure