Structure 亠 | HanziFinder

6284 4IrAJblv

3401 𡔒
U+21512

* 读音nền 主场

(translated) home field


3402 𣘘
U+23618 shēn zhēn
Variants:

* 拼音shēn。 * 床前的横木。 * 箦版

(translated) horizontal wood at the foot of a bed; bed board


3403
U+6494 hèng

* 横。 * 揣

(translated) horizontal; infer


3404 𧤍
U+2790D chì tì

chì:* 角。 tì:* 触

(translated) horn; touch


3405
U+729D tóng
Variants: 𤙓

* 无角小牛

(translated) hornless calf

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_729D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E6F3

3406 𦏆
U+263C6 tóng
Variants: 𦍻

* 拼音tóng。无角羊

(translated) hornless sheep


3407 𩤏
U+2990F cuì
Variants: 𩣰

* 拼音cuì。 * 马死。 * 中国人名用字。 拼音cuì

(translated) horse death; used in Chinese personal names


3408 騿
U+9A3F zhāng

* 马名

(translated) horse name


3409 𩥮
U+2996E chǎn
Variants:

* 拼音chǎn。马名。 可参考"𩣹"

(translated) horse name; same as "𩣹"


3410 𨀖
U+28016 hài

* 拼音hài。急行

(translated) hurry; walk rapidly


3411
U+6AF0 huái guī

huái:* 〔~槐〕落叶乔木,奇数羽状复叶,荚果扁平,长椭圆形至条形,木材质地坚硬细密,供建筑、做器具、雕刻等用,种子可榨油。亦称"山槐"。 guī:* 古书上说的一种树:"(中曲之山)有木焉,其状如棠,而员(圆)叶赤实,实大如木瓜,名曰~木,食之多力。"

(translated) huái: [* ~huai *] deciduous tree, with odd-pinnately compound leaves, flat pod that is oblong to linear in shape, wood of hard and fine texture, used for construction, making utensils, carving, etc., and its seeds can be pressed for oil; also called "shan huai" or mountain locust; guī: a type of tree mentioned in ancient books: described as resembling the *tang* tree, having round leaves and red fruit as large as a papaya, and named *gui mu*; eating it is said to strengthen the body


3412
U+6EC8 hào xuè
Variants:

hào:* 久雨。 * 〔~~〕水泛白光的样子。 * 古通"镐",镐京,中国西周的国都(在今陕西省长安县境):"武王以~。" xuè:* 〔~瀑〕(水)翻腾上涌的样子

(translated) hào: Prolonged rain; Appearance of water shimmering white; Anciently interchangeable with "镐", referring to Hàojīng, the capital of the Western Zhou Dynasty (in present-day Chang"an County, Shaanxi); xuè: Appearance of water violently surging upwards

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6EC8
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EC4D

3413 𤼃
U+24F03 lòng lóng
Variants:

* 拼音lòng。[~] 病

(translated) illness


3414 𤹞
U+24E5E chè

* 拼音chè。[~㾊] 寒病

(translated) illness caused by cold


3415 𧬈
U+27B08

* 拼音xì。急言

(translated) impetuous speech


3416 𥤂
U+25902 niǎo

* 拼音niǎo。衡不举

(translated) impotence;


3417 𡇻
U+211FB

* 读音nhốt [~ 吏]囚禁

(translated) imprison; confine


3418 𥪻
U+25ABB lóng

* 拼音lóng。行不正。 疑同"𨇘"

(translated) improper conduct; suspected to be same as "𨇘"


3419
U+614F mǐng
Variants: 𢟫

* 〔~悜( chěng )〕意不尽

(translated) in the term "慏悜", meaning not fully expressed


3420 𧄔
U+27114 shǔ
Variants: 𧂤

* 〔~藇〕也作"芋"。薯蕷,又稱山藥。古籍中也泛指薯蕷科植物

(translated) in 𧄔藇, also written as 芋; yam, also called shanyao; in ancient texts, broadly refers to plants of Dioscoreaceae family


3421 𧫜
U+27ADC

* 拼音jì。言无次

(translated) incoherent speech


3422
U+8B57 zhá

* 〔~〕说话无条理

(translated) incoherent speech


3423 𭘬
U+2D62C

* [阿軫~]Acintya, 译曰不思议。见《 大日经疏十三》

(translated) inconceivable


3424 𭘽
U+2D63D

* 《胎藏三密抄》:~ 二合不思议也阿娜歩二合多奇特曷鲁波语

(translated) inconceivable; mysterious; wonderful; extraordinary; related to Sanskrit "adbhuta" (wonderful)


3425 𡅹
U+21179 zhān

* 拼音zhān。难言

(translated) indescribable


3426 𡮲
U+21BB2

* 读音tho, 幼小,幼稚

(translated) infantile; childish


3427 𪑗
U+2A457 qiè

* 拼音qiè。丝坏色

(translated) inferior silk color;


3428 𧑊
U+2744A jǐng

* 拼音jǐng。虫

(translated) insect


3429 𬣕
U+2C8D5

* 読音nichi,にち。 进,拧进

(translated) insert; screw in


3430 𥪝
U+25A9D

* 读音trong 之内,里面

(translated) inside


3431 𪚚
U+2A69A

* 读音trong 里面,内部

(translated) inside; inner


3432 𣄕
U+23115 yīn

* 拼音yīn。欲仆也

(translated) intend to fall


3433 𩡕
U+29855 péng

* 拼音péng。 * [~馞] 又作"馞~"。 * 香气浓烈。 * 浓烈的香气

(translated) intense fragrance; strong fragrance


3434 𧭓
U+27B53 yíng

* 拼音yíng。(感情) 炽热

(translated) intense; ardent; fervent; passionate


3435 𣳍
U+23CCD

* 《殷周金文集成•2.286• 曾乐律钟》:"兽钟之归。" 读若"衍"。 * 中国人名用字

(translated) interchangeable with "衍"; used in Chinese personal names


3436
U+8B89 yí tuī

yí:* 译恶言。 tuī:* 欺诈

(translated) interpret harsh words; fraud


3437
U+8A7D yán

* 易怒而好与人争论

(translated) irritable and argumentative

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E207

3438 𮉘
U+2E258

* 《翻梵语》: 曰好见栴茶弗罗~王译曰月城

(translated) is called Hǎo jiàn zhān chá fú luó; also translated as "Moon City"


3439 𧦅
U+27985
Variants:

* 同"謳"

(translated) is the same as "謳"


3440 𤧭
U+249ED páng

* 拼音páng。[~瑭] 玉名

(translated) jade name


3441 𢣆
U+228C6

* 读音tuông [ 惚~]嫉妒( 恋爱)

(translated) jealousy (in love)


3442
U+83E8 jiē shà
Variants:

jiē:* 〔~馀〕荇菜,一种水生植物,嫩茎可食,亦可入药。 shà:* 古同"翣"

(translated) jiē: [~yú] water snowflake, an aquatic plant with edible tender stems and medicinal uses; shà: ancient form of "翣"

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
55_E3DB
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_83E8

3443
U+7AE7 jìng zhěn
Variants:

jìng:* 古人名用字。 zhěn:* 身体端正

(translated) jìng: used in ancient personal names; zhěn: upright posture

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8EC0

3444 𧯺
U+27BFA gāi

* 拼音gāi。羊胎

(translated) lamb fetus


3445
U+5952 kāi zhà zhā
Variants: 𡙓

* 大貌

(translated) large appearance


3446
U+8CA5 háng

* 大贝

(translated) large shell


3447 𧥵
U+27975 guò

* 拼音guò。迟

(translated) late


3448 𧥤
U+27964 xī xiē
Variants:

* 拼音xī。笑声

(translated) laughter


3449 𧧊
U+279CA

* 拼音wā。[諣~] 惰

(translated) lazy; in [諣𧧊]


3450 𦣏
U+268CF luán
Variants: 𤼙

* 瘦貌

(translated) lean appearance


3451
U+8B1C quán yuàn

* 〔~~〕徐徐,缓慢,如"故~~而来。"

(translated) leisurely; slowly, as in "thus comes slowly"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8B1C

3452 𤖹
U+245B9

* 读音lớp 级,层

(translated) level; layer


3453 𢥖
U+22956

* 读音trai 放纵(不检点)

(translated) licentious; unrestrained


3454 𬛦
U+2C6E6

* 读音sấp, 躺,卧

(translated) lie; lie down


3455 𬣗
U+2C8D7

* 読音seri(fu),せり(ふ)。"~ 風(読音serifu,せりふ, 台詞)":台词, 道白。说法

(translated) lines; dialogue; wording


3456
U+3B11 huò

* 拼音huò。[~~]水波相连状

(translated) linked waves; continuous waves


3457 𨮈
U+28B88

* 读音hom, 锁簧,锁须

(translated) lock spring; lock beard


3458 𨺥
U+28EA5 yǎn

* 拼音yǎn。 * 高貌。 * 阭

(translated) lofty demeanor; precipitous bank; cliff

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_EC53

3459 𡽜
U+21F5C án
Variants: 𧪙

* 拼音gǔ。 * 山高貌。 * 姓

(translated) lofty mountain appearance; surname


3460 𥀪
U+2502A

* 读音ủng 长靴

(translated) long boots


3461 𭾺
U+2DFBA

* 读音lah 张望

(translated) look around; peer


3462 𧬱
U+27B31

* 拼音hè。[譀~] 愤怒的样子

(translated) look of anger; angry appearance


3463 𥪋
U+25A8B
Variants: 𥪬

* 拼音fú。见鬼怪而惊恐的样子

(translated) look of terror upon seeing ghosts and monsters

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E8D8

3464 𬍏
U+2C34F

* 读音tuột 输,失败

(translated) lose; defeat


3465
U+8ACE zé zuò zhǎ cuò
Variants: 𧬢

zé:* 大声。 zuò:* 酬言。 zhǎ:* 诱言。 cuò:* 说话快

(translated) loud voice; response words; enticing words; speaking quickly

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
35_EDD8
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1FB27_5536
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_EE1A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F17C

3466 𩐠
U+29420 hōng
Variants:

* 拼音hōng。大声

(translated) loud; loudly


3467 𧭻
U+27B7B hān

* 拼音hān。爱

(translated) love


3468
U+5B1C xīn

* 爱。 * 贪妄

(translated) love; avarice and delusion


3469 𬔦
U+2C526

* 读音xọp [ 垃~]低下的

(translated) lowly


3470 𣘨
U+23628 ě ē
Variants: 𢰜

* 拼音è。 * [~橠]。 * 树木茂盛的样子。 * 树枝柔长的样子

(translated) lush appearance of trees; appearance of soft and slender branches


3471 𦐹
U+26439 shēn

* 拼音shén。[~~]羽毛丰满

(translated) lush plumage


3472 𤥿
U+2497F

* 拼音yì。玉的光彩

(translated) luster of jade


3473 徿
U+5FBF lòng lǒng

lòng:* 〔~徸( chōng )〕行走偏偏倒倒的样子。 lǒng:* 〔~侗( tǒng )〕直行

(translated) lòng: in "徿徸 (lòng chōng)", describing the appearance of walking unsteadily; lǒng: in "徿侗 (lǒng tǒng)", straight walking


3474 𮘖
U+2E616

* 《大正新脩大藏經 經疏部》原文:" 鉢攞叵婆威德也,~忙名也, 鉢里勿多品也"

(translated) majestic virtue (of Bōluópópó); term related to "busy"; chapter (related to Bōlǐwùduō)


3475 𥪁
U+25A81 pīng

* 拼音pīng。使

(translated) make


3476
U+7283 pǒu

* 雄性。 * 短头牛

(translated) male; short-headed cattle


3477 𢟢
U+227E2
Variants: 𢥗

* 拼音lí。 * 多端。 * 思虑

(translated) manifold; consideration

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
57_E82A

3478 𧍄
U+27344 yǎn

* 拼音yǎn。向前行进的样子

(translated) manner of advancing


3479 𦒍
U+2648D tóng

* 拼音tóng。飞的样子

(translated) manner of flying


3480
U+7FCB là lā
Variants: 𦒆

* 飞翔的样子,如"徐飞~~。"

(translated) manner of flying, e.g., "徐飞~~"


3481
U+5FBE méi

* 〔~~〕跟随的样子,如"狐狸兮~~。"

(translated) manner of following


3482 𧽦
U+27F66 zhī

* 拼音zhī。[~(yì)] 走貌

(translated) manner of walking


3483 𡗑
U+215D1 rǒu

* 拼音rǒu。多

(translated) many


3484
U+7364 dūn

* 貂皮。 * 犬(韩国汉字)

(translated) marten fur; dog (Korean Hanja)


3485 𥴜
U+25D1C

* 读音chiếu 垫子,毯子

(translated) mat; blanket


3486 𤒙
U+24499

* 读音chín 成熟的

(translated) mature


3487 𫋬
U+2B2EC

* "血文"の 意。血書。 * 訓読み:ちぶみ

(translated) meaning of "blood writing"; blood letter; Japanese kun reading: chibumi


3488
U+93F2 qian

* qiān ㄑㄧㄢ 义未详

(translated) meaning unknown


3489 𢷢
U+22DE2 zhāng

* 拼音zhāng。义未详

(translated) meaning unknown


3490
U+96A1 sa

* sà ㄙㄚˋ 义未详

(translated) meaning unknown


3491 𪸉
U+2AE09

* "鬨"の 意

(translated) meaning: uproar


3492 𣂉
U+23089

* 拼音dī。量

(translated) measure


3493
U+81CE cuì
Variants:

* 鸟尾部的肉:"舒雁~,不可食,为气臊可厌耳。" * 尾骶骨:"脚近~者能步,鹅鹜是也。" * 肥

(translated) meat at the tail of a bird; tailbone; fat

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
35_F6E2
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
51_F46651_F46751_F46451_F46551_F46A51_F46B51_F46C51_F46D51_F46E51_F46851_F46951_F46F51_F47051_F47451_F47151_F47251_F47351_F47551_F47651_F477
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7FE0
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E24B82_E24C

3494
U+8AEA tíng

* 调停

(translated) mediate


3495 𭁛
U+2D05B

* 读音roeb 逢,相逢, 遇

(translated) meet; encounter


3496 𢟳
U+227F3

* 拼音lǜ。忧闷

(translated) melancholy; depressed; gloomy


3497
U+9B24 ráng

* (头发)散乱

(translated) messy; disheveled

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F4E7

3498 𪔉
U+2A509
Variants:

* 同"齏"

(translated) minced vegetables; minced meat; pickled vegetables

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_E52032_E51F32_E52A32_E52232_E52632_E52D32_E52132_E52432_E52532_E53132_E53232_E52832_E52932_E52732_E52E32_E53032_E53432_E53332_E52F32_E52B32_E52C32_E53532_E53832_E53632_E537

3499 𢟰
U+227F0 ài

* 拼音lù。[忦~] 悭吝人

(translated) miser


3500
U+9434
Variants:

* 犁耳,装在铧上的铁板,使耕开的土壤翻转并破碎

(translated) moldboard wing; iron plate on the moldboard to turn over and break up the plowed soil


3501
U+671C tūn
Variants: 㬿

* 月光

(translated) moonlight