* 同"酋"
(translated) Same as "酋"
* 同"酋"
(translated) Same as "酋"
* 金文隶定字。 祭祀名。字見《 殷周金文集成引得》1432頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5430器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze inscription character; sacrificial rite name; original form in bronze script
* 读音ndiu。 * (睡) 醒。 * (睡) 一觉
(translated) Wake up; A nap
* "医" 的讹字,从"醫"书写错讹
(translated) corrupted form of "医"; erroneously written as "醫"
* 同"酒"
(translated) same as "酒"
* ~之備五福也今殿下講學之工旣已自小學大
(translated) to possess the five blessings
* "醧" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "醧"
* 拼音yóu。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* "𨠋" 的讹字。 同"攫"
(translated) Corrupted form of "𨠋"; same as "攫"
* "饫" 的讹字
(translated) Corrupted form of "饫"
* 读音miq 醋
(translated) miq: vinegar
* 同"𠥤"
(translated) same as "𠥤"
* 读音meiq 醋
(translated) vinegar
* "䤌" 的类推简化字
(translated) "𮠞" is a simplified form of "䤌" created by analogy
* 金文隶定字, 同"召"。 字见《殷周金文集成引得》533 頁
(translated) Clerical script form, same as "召"
* 拼音pèi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𰼖"
(translated) same as "𰼖"
* 湧泉公孫鶴方針隂陵承山灸漏谷生方~ 酸絶骨七壮悟方陽陵泉下巨虚鶴方
(translated) Appears in the context of acupuncture points Yongquan, Gongsun, Yinling, Chengshan, Chengshan, Lougu, Shengfang, Suanjuegu, Yanglingquan, Xiajuxu; medical formulas Crane prescription, Sheng prescription, Wufang; moxibustion; and the sensation of sourness
* "醶" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "醶"
* 迺屆靈壇。 靈壇孔陽。絜爾牛羊。 整爾祇誠。揚~
(translated) express sincerity; show reverence
* "配" 的讹字,婚配
(translated) corrupted form of "配"; marriage
* 读音phuối 说话
(translated) Pronounced as "phuối"; to speak
* 拼音wán。中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 《仁王经疏》: 传领~海
(translated) sea
* 《新撰字鏡》:" 万須々々。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Mansususu
* 读音gaet( 味道)浓烈, 醇
(translated) Pronounced gaet (taste): strong, intense, and mellow
* 禁城西畔是吾廬。 門巷逢春雪未除。閑處簡編~ 自
(translated) tranquil and comfortable; leisurely and comfortable
* 護仁位良佐桑峯須~ 豆等八部.俱不過百餘戶
(translated) Appearing in names like 護仁位良佐桑峯須, 豆 etc., referring to eight divisions, totaling just over a hundred households
* 同"酗"
(translated) Same as "酗"
* 同"槱"
(translated) same as 槱
* 读音rù 发痒
(translated) itchy
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 嵐(來含反) ~ 音次驃(頻妙反)。"
(translated) The pronunciation of 𮠠 is Ci Piao
* 同"槱"
(translated) same as "槱"
* 疑同"䣍"
(translated) doubtfully the same as "䣍"
* 金文隶定字, 同"陰"。 字見《殷周金文集成引得》1041 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4323器銘文中
(translated) Clerical form of Bronze script, same as "陰"; original form in Bronze script
* 〈方〉味苦的樣子。客話
(translated) dialectal: bitter taste; Hakka dialect
* 拼音nóng。 * 味浓烈的酒:" 肥~甘脆, 非不美也。" * 古同"浓":"雾~ 而蚁不能遊也。" * 酝酿:" 谁是升平~酿久, 已将寰海变蓬瀛。" * 薰陶:" 尧~舜薰。" * 古通"脓"。肥肉, 脂肪:"勿多食肥~
(translated) strong liquor; potent wine; anciently same as "浓" (nóng), meaning dense, thick; brew; nurture; develop; influence; edify; cultivate; anciently interchangeable with "脓" (nóng), meaning pus; also "fatty meat, fat"
* 同"酷"
(translated) Same as "酷"
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 容貌弊惡,飮母乳時能使乳敗, 唯以~蜜塗指令乳得濟躯命。"
(translated) Described as having an ugly and repulsive appearance; said to spoil breast milk when consumed; believed to restore the life-sustaining properties of milk when smeared with honey
* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:" 有~棗者是長一肘截充薪。"
(translated) describing a type of jujube that is one cubit long and used as firewood
* "𨣉" 的类推简化字。 * 拼音gàn[~~] 液体的沉淀物(附在容器的表面)。 西南官话。尿~~| 酱油~~
(translated) analogy-based simplified form of "𨣉"; precipitate of liquid (adhering to container surfaces), in Southwestern Mandarin, e.g., urine precipitate; soy sauce precipitate
* 读音karashi, 黄芥末
(translated) Reading karashi; yellow mustard
* 同"崷"。[~崒] 同"崷崪", 高峻的样子
(translated) Same as "崷"; [~崒] same as "崷崪", towering appearance
* 拼音pèi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 金文隶定字, 同"慒"。 字見《殷周金文集成引得》526 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2701器銘文中
(translated) Jinwen Lidingzi, same as "慒"; Jinwen Yuanxingzi
* 读音suzuhori, 一种用谷物腌制的酱菜
(translated) Pronounced suzuhori; a type of grain-marinated pickles
* [腌店]酱园。闽语
(translated) sauce and pickle shop; pickle shop (Min dialect)
* 同"醝"
(translated) Same as "醝"
* "醁" 的讹字
(translated) corrupted form of "醁"
* "醦" 的类推简化字
(translated) Simplified by analogy to "醦"
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 疑为酒名。《 大正新脩大藏經 續律疏部· 續論疏部》原文:" 自飲惛亂,復以勸人。 名爲以酒飲人也,諸藥相和~ 之名爲藥酒也。"
(translated) Suspected to be the name of a wine
* 疑同"悟"。《大正新脩大藏經 經疏部》原文:" 故爲說人天之教如冷水灑面即便醒~故名冷水灑面譬。"
(translated) Thought to be the same as "悟"
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》317頁
(translated) Clerical form of bronze inscription; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"藏"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10478器銘文中
(translated) same as "藏"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* "𨣸" 的类推简化字。 * 拼音lǎn[~ 䤘]醋变质。 冀鲁官话
(translated) Analogically simplified form of "𨣸"; Vinegar spoilage (in Ji-Lu Mandarin dialect)
* 《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部》原文:"( 譯曰賢火)~連然缽底小河。"
(translated) interpreted as virtuous fire, referring to "Lianran Bodǐ small river"
* 疑同"临"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "临"; Pinyin: lín; Used for Chinese personal names
* 疑同"馞"。《大正新脩大藏經 史傳部》原文:" 耳流連於絲竹,眼轉移于五色, 香氣~起觸鼻發識, 舌之受味甘口噉食。"
(translated) Suspected to be the same as "馞", meaning fragrant
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Clerical script form of Bronze inscription; Meaning unknown
* 同"撙"
(translated) Same as "撙"
* 拼音pèi。中国人名用字
(translated) pinyin pèi; used in Chinese personal names
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》1293頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6515器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription; Meaning unknown; Original form of bronze inscription
* 《大唐大慈恩寺三藏法师传》: 锡葱岭不由味于~醤直路夷通岂藉佩于杜衡遥途近易于是穷
(translated) relish
* 同"醆"
(translated) Same as "醆"
* 靑水萬戶嚴~ 珠等前肉中連續
(translated) pearl-like continuous formations in the flesh
* 金文隶定字, 同"酖"
(translated) Clerical script form, same as "酖"
* 同"卤"
(translated) same as 卤
* 同"饩"
(translated) Same as "饩"
* :读音カン 《 日本人の作った 漢字》が山田俊雄氏の《 近世常用の漢字- 雑俳"新木賊"の 用字について-》から"カン"と引いて 国字とする
(translated) Pronounced "kan"; kokuji (Japanese-made character), with pronunciation "kan" according to Yamada Toshio
* táo ㄊㄠˊ 同"醄" "寶"
(translated) Same as "醄" "寶"
* 同"醍"
(translated) same as clarified butter
* 持薪~ 絲麻。日待於州門之外。 公愍之。令民歲納錢
(translated) Stipend related to silk and hemp; daily waiting outside the state gate
* 甲骨文隶定字
(translated) Clerical script form of oracle bone script
* 读音nghiện 酗酒
(translated) Heavy drinking; Vietnamese pronunciation: nghiện
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 眼如八咫鏡,而赦然似赤~ 酱也乃至天細女命問口。"
(translated) Inferred to be a type of red sauce or similar red condiment; Used in a simile describing eyes and leniency
* 同"𣬕"
(translated) same as "𣬕"
* 同"𮠢"
(translated) Same as "𮠢"
* 读音son。 教。伝否~ 否。人不教育不懂道理
(translated) Teach; Deny; Refuse; Ignorance
* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:"~ 去未羅未羅未羅竪樹囇布羅莎訶"
(translated) Appears in a mantra: 去未羅未羅未羅竪樹囇布羅莎訶
* 读音さんずき 酒杯
(translated) Japanese reading: sanzuki; wine cup
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Clerical script form of bronze inscription; meaning unknown
* "簠" 的讹字,[~簋], 同"簠簋", 指簠与簋,两种盛黍稷稻粱之礼器
(translated) Corrupted form of "簠"; in "[~簋]", same as "簠簋", refers to 簠 and 簋, two types of ritual vessels for grain
* 同"𨠴"
(translated) same as "𨠴"
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 勝賢曰,~師是醍醐勝覺也。"
(translated) Master Tíhú Shèngjué
* 澳门户政用字( 见統計暨普查局)
(translated) Used in Macau civil registry (see Statistics and Census Service)
* 拼音yīn。古同"禋"。诚心祭祀
(translated) Sincere sacrifice, anciently same as "禋"
* 拼音zhào 中国人名用字
(translated) Pinyin zhào; used in Chinese personal names
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》434頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10371器銘文中
(translated) Clerical and original form of Jinwen script; Meaning unknown; Seen in *Index to the Compendium of Inscriptions on Bronzes from Yin and Zhou Dynasties* (p. 434) and vessel No. 10371 inscription of the same collection
* 同"醮"。 * 拼音jiào。 * 中国人名用字
(translated) Same as "醮"; Used in Chinese personal names
* 同"𨠴"
(translated) Same as "𨠴"
* 同"酹"。 见《 大般涅槃经集解》
(translated) Same as "酹"
* 金文隶定字, 同"召"。 字见《殷周金文集成引得》533 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "召"
* 金文隶定字。 同"忘"。 字
(translated) Same as "forget"; clerical script form of bronze script
* 同"𨡣"字。 即"𨡎" 字
(translated) Same as "𨡣"; interchangeable of "𨡎"
* 同"𨣈"
(translated) Same as "𨣈"
* 金文隶定字, 同"𦉢"
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𦉢"
* 同"醉"
(translated) same as drunk
* 金文隶定字, 同"盤"。 字見《殷周金文集成引得》617 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10072器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "盤"; Original form in bronze inscription, from vessel inscription No. 10072 of "Compendium of Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties"
* 疑同"醯"。 * 拼音xī 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "醯", vinegar; Used in Chinese personal names