* 古同"醾"
wine brew for the second time
* 古同"醾"
wine brew for the second time
* 同"穬"
(translated) Same as 穬
* 同"𡜍"
(translated) same as "𡜍"
* 同"镳"
(translated) Same as "镳"
* 同"鹯"
(translated) falcon; hawk
* 拼音yù。一种体形较大的鹿
(translated) a large-bodied deer
* 拼音piāo。见"䬌"
(translated) pinyin piāo; see "䬌"
* 同"灑"
(translated) same as 灑
* 拼音lí。见"䗅"
(translated) See "䗅"
* 拼音lì。《四部丛刊三编子部· 太平御览·卷第三百四十七· 兵部七十八·弓》《 江表传》曰:" 高句~王遣使贡孙权角弓。"
(translated) referring to a king of Goguryeo
* 〔~鱼〕身体暗黑色,头很大,生活在淡水中,为重要食用鱼。俗称"胖头鱼"。 * (鱅)
bighead
* 读音khú 义未详
(translated) Pronounced khú; meaning unknown
* "螷" 的讹字, * 字从"蠯"错讹
(translated) corrupted form of "螷"; character corrupted from "蠯"
* 〈方〉鲇鱼。粤语
(translated) Cantonese term for catfish
* 同"麖"
(translated) Same as "麖"
* 同"庐"。古代兵器矛、 戟等的柄
(translated) Same as "庐"; handle or shaft of ancient weapons, e.g., spears and halberds
* 同"捃"
(translated) Same as 捃
* 委顿,疲惫 * 颓坏
tired, weary; dilapidated, ruined
* 同"𨷓"
(translated) Same as "𨷓"
* 拼音shì。 * 疑同"曬" * 中国人名用字。 拼音lì
(translated) Suspected to be same as "曬" (sun); Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yàn。中国人名用字。 疑同"艳"
(translated) Pinyin yàn; used in Chinese given names; thought to be interchangeable with 艳
* 拼音yìng、 粤语读音jǐng。 * 香港取名用字
(translated) Pinyin yìng, Cantonese pronunciation jǐng; Used for naming in Hong Kong
* 同"羚"
(translated) Same as "羚"
* 拼音liáng。车轮的外轴
(translated) Outer axle of a wheel
* 同"𪅟"
(translated) Same as "𪅟"
* 水鹿。亦称"马鹿"、"黑鹿"
a large deer
* 同"𪋏"
(translated) same as "𪋏"
* 同"䩋"
(translated) Same as "䩋"
* 疑同"鬑"
(translated) Suspected to be same as "鬑"
* 同"麝"
(translated) Same as musk
* 同"拥"
(translated) Same as "拥"
* 同"醾"
(translated) Same as "醾"
* 同"廲"
(translated) Same as "廲"
* 同"酈"
(translated) same as "郦"
* 拼音lì。看, 察看
to search out; to examine into, (Cant.) to give an angry glances at somebody
* 〔~狼〕古书上说的一种像鹿的动物
(translated) According to ancient books, [麡狼] is a deer-like animal
* 同"䥝"
(translated) Same as "䥝"
* 拼音yōng。同"𪄉"。"~𪆂" 鶺鸰,一种嘴尖尾长的小鸟
(translated) Same as "𪄉"; Wagtail, a kind of small bird with a pointed beak and long tail
* 同"鷛"
(translated) Same as "鷛"
* 拼音chōng。深洞里的黑暗
(translated) Darkness in a deep cave
* 同"𤚥"。 * 拼音mán
(translated) same as "𤚥"
* 同"麼"。《大正新脩大藏經 密教部 吽迦陀野儀軌》 原文:左右以手合十指去立打火天王之打不祥魔惡事觀知眞言王曰唵嚩多寸~ 一陀二吽三一切諸大惡魔等令降伏印
(translated) Same as "麼"
* 同"臁"
(translated) Same as "臁"
* 见"鳙"
a kind of tench
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 墊馬鞍的東西
saddle blanket
shī:* 過濾;濾酒。 * 醇。 * 斟(酒、茶)。 * 分流;疏導。 lí:* 以水䍤糟。 * 通"醨"。薄酒
strain
* 拼音zuò。油麻一榨
(translated) One pressing of sesame
* 〔黃~〕鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,嘴淡紅色。鳴聲動聽悅耳。亦稱"黃鶯"、"倉庚"、"黃鳥"
Chinese oriole; Oriolus oriolus
* 拼音chóng。拉纤
(translated) to track a boat; to pull a boat by rope from the bank
* 拼音bì。幼鹿
(translated) fawn
* 拼音kuàng。义未详。 疑"纩" 讹字。"黈~", 同"黈纩", 黄绵所制的小球。悬于冠冕之上, 垂两耳旁,以示不欲妄听是非
(translated) Meaning unknown; suspected corrupted form of "纩"; same as "黈纩", small balls made of yellow cotton, hung from crowns to the sides of ears, indicating unwillingness to listen to gossip
* 同"鳣"
(translated) Same as "鳣"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 同"瓮"。又, 瓶也
(translated) Same as "瓮"; bottle
* 见"𮫦"
(translated) See "𮫦"
* 疑同"廳"。 * 拼音tīng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "廳"; Used in Chinese personal names
* 同"𣀷"
(translated) Same as "𣀷"
* 同"䕻"
(translated) same as "䕻"
* 同"䴪"
(translated) Same as "䴪"; thunder
* 〔鰻~〕見"鰻"
eel
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 同"㬲"
(translated) same as "㬲"
* 拼音yōng。 * 蚕。 * 米象, 米中黑甲虫
(translated) Silkworm; Rice weevil; black beetle in rice
* 同"𩌮"
(translated) Same as "𩌮"
* 拼音jiǎo。 * 同"角" * 古代军中用的一种乐器。 * 古代五音之一。-- 即同"龣"
(translated) same as "角"; an ancient musical instrument used in military; one of the ancient five tones, same as "龣"
* 同"𥰈"
(translated) Same as "𥰈"
* 拼音lí。角
(translated) horn;
* 同"麟"
(translated) Same as 麟
* 同"鹂"
(translated) Same as "oriole"
* "𩳐" 的讹字
(translated) Corrupted form of "𩳐"
* 同"𩌮"
(translated) same as "𩌮"
* 同"𨐀"
(translated) same as "𨐀"
* 同"纚"
(translated) Same as 纚
* 同"墉"
Semantic variant of 墉: wall; fortified wall; small wall
* 同"躧"
(translated) same as "躧"
* 帝五囉惹野 怛他誐哆野 囉賀帝 三~三沒
(translated) Part of the phrase "帝五囉惹野 怛他誐哆野 囉賀帝 三~三沒"
* 拼音yōng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 疑同"鹰"。 * 中国人名用字
(translated) Same as "鹰"; Used in Chinese personal names
* 同"轣"
(translated) Same as "轣"
* 山羊
(translated) goat
* 同"麛"
(translated) same as 麛
* 同"麣"
(translated) Same as "麣"
* 读音:くまたか。 * 《国字の 字典》が《古俳諧・ 沙金袋》を引いて、" 大鷹"の意の 国字とする。《元和古活字那波道圓本倭名類聚抄》に" 角鷹 辨色立成云角鷹 久萬太加 今案所出未詳"とある。 大鷹とは熊鷹のことか
(translated) kokuji meaning "large hawk"; possibly bear hawk
* 同"䚕"
(translated) Same as "䚕"
* 拼音lì。看, 察看
to search out; to examine into, (Cant.) to give an angry glances at somebody
* 读音nhạn,(chim~) 大雁
(translated) wild goose
* 同"鹂"
(translated) same as 鹂
* 同"𧥖"
(translated) same as “𧥖”
* 同"廉"。 * 拼音qiān。 * ~谨
(translated) same as 廉; cautious; circumspect
* 拼音nòu
(translated) Pronounced as nòu
* 疑同"韉"
(translated) suspected to be same as "韉"
* 同"粗"
rough, coarse, big, rough
* 同"粗"
(translated) Same as "粗"
* 同"塵"
(translated) dust
* 拼音cū。草鞋
(translated) straw sandals
* 同"尘"
(translated) same as "尘"
* 人名用字: 朱同~(明朝岐王)
(translated) Used as a personal name character, as in Zhu Tong𮣱 (Qiwang of the Ming Dynasty)