* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 同"湿"
(translated) Same as wet
* 同"䕩"
(translated) same as "䕩"
* 同"䖔"
(translated) Same as "䖔"
* 〔~~〕雨雪很大的样子,如"雨雪~~"
plenty
* 拼音guó。水名
(translated) river name
* 同"浄"
(translated) same as "净"
* 疑"瀔"讹字, 水名。 * 《楞嚴經直解· 卷一》:" 皇明萬曆四十七年歲次己未夏四月佛誕日水空空居士李雲龍薰沐書于語溪歸寶樓中"
(translated) suspected to be a corrupted form of "瀔"; name of a river
* 拼音xiá。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 同"漂"
(translated) Same as 漂
* 同"濮"
(translated) same as "濮"
* 同"霶"
(translated) Same as "霶"
* 同"霭"
(translated) Same as "霭"
* 同"湿"
(translated) Same as "湿"; wet
* 读音tỏng [ 別~]清楚地知道
(translated) clearly know
* 均见"渑"
name of a river in Shandong
* 同"𣶞"
(translated) Same as "𣶞"
* (泉水)涌出。 ~沸。~浡(水涌得很急)
Acquired from 㳼: (same as 㳼) bubbling of fountain; copious of spring (same as 淢) swift currents (interchangeable 洫) a ditch; a moat, to overflow
bì:* 〔漾~〕见"漾"。 pì:* 〔滂~〕见"滂"
(translated) refer to "漾" for pronunciation bì; refer to "滂" for pronunciation pì
* 同"阈"
Semantic variant of 閾: threshold; separated, confined
* 流水漫溢。 泛~。 * 不加選擇,不加節制。 ~用職權。寧缺勿~。~伐。 * 浮泛不合實際。 陳詞~調。~竽充數(喻沒有真正的才幹,而混在行家裏面充數,或以次充好。有時亦表示自謙)
flood, overflow; excessive
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 读音hớn 愉快
(translated) pleasant; happy; joyful
* 同"婆"
(same as 婆) an older woman, mother of one"s husband, one"s grandmother
wàn:* 〔~源〕水名,在中国广西壮族自治区。 màn:* 同"漫"
(translated) [~源] river name, in Guangxi Zhuang Autonomous Region, China; same as "漫"
* 流水漫溢。 泛~。 * 不加選擇,不加節制。 ~用職權。寧缺勿~。~伐。 * 浮泛不合實際。 陳詞~調。~竽充數(喻沒有真正的才幹,而混在行家裏面充數,或以次充好。有時亦表示自謙)
flood, overflow; excessive
* 同"灌"
(translated) Same as 灌
* 同"颐"
(translated) Same as "颐"
* 古同"藕"
(translated) Anciently same as "藕"
* 拼音liǎ。 * 西南官话。 * 滑, 滑掉;千担挑磨滚儿, 两头失~丨爸爸想抓住小明, 一把抓~,让他跑脱了。 * 巴结; 讨好:他这个人最爱~ 领导丨妻子余怒未消地对嬉皮笑脸的丈夫说:"少~!" * 歪: 身子~起坐
(translated) Slippery; to slip; to curry favor; to ingratiate oneself; crooked; askew
huò:* 屋檐水下流的样子。 * 煮:"维叶莫莫,是刈是~"。 hù:* 〔布~〕散布,如"声教~~,盈溢天区。"
pour down, cascade down; look
* 同"汉"
(translated) Same as "汉"
* 同"滩"
(translated) same as "滩"
* 同"瀨"
swift current; rapids
* 疑同"濩"。 * 拼音huò。 * 中国人名用字
(translated) suspected to be the same as "濩"; pronunciation huò; used in Chinese personal names
* 搔;抓。 ~痒痒。~破了皮。 * 挎。 ~篮子
to rub, to scratch
* 拼音qún。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音raeuz。 滑,滑溜。 坤~难。 路滑难走
(translated) slippery; smooth
yǎng:* 〔~~〕广阔无边,如"心~~而无所终薄兮,思悠悠而未半。" yàng:* 古同"漾":"风~长歌笼月里。"
waves, ripples, rapids; overflow
wǎng:* 〔~滉( huàng )〕水深而宽广的样子,如"~~渊泫。" wāng:* 〔~瀁( yàng )〕义同"汪洋",形容水势浩大而宽广无边,如"潦水不泄,~~极望。"
extensive body of water; broad and deep of water; momentum of moving water deep and wide
* 同"潴"
pond; a pool
* 拼音yán。 * 相污。 * 水进
to stain, dirty; filth, water flows forward
* 中国人名用字。 疑为"灝" 讹字
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be a corrupted form of "灝"
* 同"塈"
(translated) Same as 塈
* 读音chạm 雕刻,镌刻; 碰,触碰
(translated) engrave; touch, bump
* 同"盪"
(translated) Same as 盪
* 拼音bó。 * [~潗] 水貌。 * 《八辅》 第30区, 第71字
(translated) appearance of water
miè:* 〔~潏( shù )〕(水)急速流动的样子,如"没滑~~。" mò:* 涂饰
(translated) describing rapid flow of water; to plaster; to paint
* 拼音pì。水溃败
(translated) water bursts forth; water collapses
* 同"𤃃"
(translated) Same as "𤃃"
zàn:* 同"灒"。 cuán:* 同"灒"
Semantic variant of 灒: to spatter, to splash, to scatter
* 同"澈"
(translated) Same as "澈"
* 同"𩷯"
(translated) Same as "𩷯"
* 同"盥"
(translated) Same as "盥"
fān:* 大箕。 * 古同"藩",篱笆:"~门竹径,清楚可爱。" pān:* 姓。 biān:* 有柄的畚箕一类器具
sieve; basket
* 同"澱"
(translated) Same as "澱"
* 〔~水〕水名。a。在中国河南省,b。在中国湖北省。 * 浸渍
(translated) river name: a. in Henan, China; b. in Hubei, China; to soak
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同"潘"。淘米水
(translated) same as "潘"; rice water
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"鴂"
(translated) Same as "鴂"
* 溢
(translated) overflow
* 同"满"
(translated) Same as "满";
* 同"濬"。中国人名用字
(translated) Same as "濬"; Used in Chinese personal names
* 同"𥲈"
(translated) Same as "𥲈"
* 同"葏"
(translated) Same as "葏"
* 同"满"。中国人名用字
(translated) Same as "满"; Used in Chinese given names
* [陷~], 湿貌。见《 集韵.去声. 陷韵》--来自《 异体字字典》
(translated) damp appearance
* 烦闷,生气。 愤~。烦~
be sick at heart, sorrowful, sad
* 粤语mun5
(translated) Cantonese pronunciation mun5
* 同"澽"
(translated) Same as "澽"
* 同"瀌"。中国人名用字
(translated) Same as "瀌"; Used in Chinese personal names
* 拼音ruí。蕤宾, 古乐十二律之一。比" 蕤宾"高八度记为" 㶋宾"
(translated) In ancient Chinese music, refers to a pitch one octave higher than "Ruibin" (蕤宾); part of the term "㶋宾"
* 同"盗"
(translated) Same as "盗"
* 同"䊟"
(translated) Same as "䊟"
* 同"䕩"
(translated) Same as "䕩"
* "铴" 的繁体
gong
* 拼音dùn 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal name
* 同"涸"
(translated) same as dried up
* 同"㶁"
(translated) Same as "㶁"
* 同"𤏧"
(translated) Same as "𤏧"
* 同"藻"
(translated) Same as algae
* 同"䳕"
(translated) Same as "䳕"
* 拼音biāo。北水
after blocking the water flow takes different waterway, sound of the flowing water
* 拼音jiān。小雨
(translated) drizzle
* 读音thâm, 黑色的
(translated) Pronounced as thâm; black
* 利用水道转运粮食。 ~运(旧时指国家从水道运输粮食,供应京城或接济军需)。~粮。~河。~渠。~船
transport by water; canal transportation
* 同"潣"
(translated) Same as "潣"
* 〔~水〕河名,在中国山东省
(translated) River name, in Shandong Province, China; referring to the Hua River
* 见"浓"
thick, strong, concentrated
* 拼音dǒng。东西掉进水里发出的声音
(translated) sound of something falling into water
* 同"灇"。中国人名用字
(translated) Same as "灇"; Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音pì。 * 败貌。 * 鱼名
(translated) wilted appearance; name of a fish
* 从沙石上流过的急水。 * 急流。 * 湍急。 * 水名。①在今广西壮族自治区,即荔江。②在今江苏省,溧水的别名
swift current; rapids
* 同
(translated) same as
* 拼音héng。 * 筏。 * 渡口。 * 用船渡河
a ferry, to across the river in a boat, a ferry boat, a raft
yuè:* 浸渍。 * 煮。 * 疏通;疏导。 * 水貌。 yào:* 水清
to boil; to wash, to cleanse, to soak
yuè:* 浸渍。 * 煮。 * 疏通;疏导。 * 水貌。 yào:* 水清
to boil; to wash, to cleanse, to soak
* 拼音mǎi。母亲。 闽语。[~~]老年的女人。 吴语
(translated) Mother (Wu dialect); old woman (reduplicated form, Min dialect)