Jk0WjtgC

2062 Jk0WjtgC

501 𭒝 U+2D49D

* 《西方合论》: 阿难婬舍何须提~六祖初随猎人尚未受戒何苦但食肉边菜也

(translated) mentioning; suggesting; hinting at; alluding to


502 𣍴 U+23374 quán

* 拼音quán。月

(translated) moon; month


503 𣧥 U+239E5 yǒu

* 拼音yǒu。[~] 欲死

(translated) moribund; about to die


504 𡻰 U+21EF0

* 拼音qì。山名

(translated) mountain name


505 𧽎 U+27F4E yáo

* 拼音yáo。[~~]疾行

(translated) moving rapidly


506 𤚭 U+246AD yáo

* 拼音yáo。牛名

(translated) name of an ox


507 𦅚 U+2615A yáo

* 拼音yáo。俗"繇"

(translated) non-classical form of 繇


508 𥊶 U+252B6 ruǎn

* 拼音ruǎn。形状乖劣

(translated) odd-shaped; irregular


509 U+6AD2

* 象声词,草木摇动声

(translated) onomatopoeic word; sound of plants rustling


510 U+5D88 qiāng

* 〔~~〕象声词,水激石的声音,如"扬波涛于碣石,激神岳之~~。"

(translated) onomatopoeic; sound of water striking rocks


511 𩉄 U+29244 niǎn

* 拼音niǎn。[靦~] 少色

(translated) pale; colorless


512 𣧲 U+239F2

* 拼音mǐ。米半坏

(translated) partially spoiled rice


513 𩪌 U+29A8C fèng

* 拼音fèng。 * 龟甲被烧灼而出现的裂缝。 * 胸骨逢

(translated) phonetic feng; crack appearing on tortoise shell due to burning; sternal suture


514 U+6456 qì jì chá

qì:* 挑取。 jì:* 古同"祭":"俚歌成调笑,~鬼聚喧嚣。" chá:* 推

(translated) pick out; ancient form of "祭"; push


515 𡂍 U+2108D

* 读音eng 猪的声音

(translated) pig"s sound; pronounced "eng"


516 𪷖 U+2ADD6 rán

* 拼音rán。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第73字

(translated) pinyin rán; Used in Chinese personal names


517 U+6B7D zhé

* 夭折

(translated) premature death; die young

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
41_E30741_E30841_E309
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_E32131_E32A31_E32C31_E32631_E32B31_E32531_E32331_E32231_E32931_E32831_E32731_E32431_E32D31_E32E31_E4BD
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
55_E3FF55_E40155_E40255_E40055_E40355_E40B55_E40C55_E40E55_E40D55_E40555_E40655_E40A55_E40455_E40755_E40F55_E41055_E41155_E40855_E409
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E07A71_E07B71_E07C71_E07D71_E07E
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EE6127_EDFC27_6298
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E4C981_E4CA81_E4CB81_E4CC81_E4CD

518 𣨺 U+23A3A

* 拼音gǔ。 * 《字彙补· 歹部》:", 此字见《拾遗记》 及《鈎命决》, 馀书无考。顾充《 字义总略》曰: 疑音骨。" * 明赵南星《 明处士端吾史翁墓志铭》:"翁泣谓曰:" 弟狎于诸而谋析箸,吾听之。" "

(translated) pronounced "gǔ"; This character is seen in 《Shi Yi Ji》 and 《Gou Ming Jue》, and untraceable in other books; Gu Chong in 《Zi Yi Zong Lue》 noted the suspected pronunciation as "gǔ"


519 𤞊 U+2478A liè

* 拼音liè

(translated) pronounced as "liè"


520 U+3C77

* 拼音jí

(translated) pronounced as jí


521 𣩮 U+23A6E kuài

* 拼音kuài。姓

(translated) pronounced kuài; a surname


522 𣩀 U+23A40 biān

* 拼音biān

(translated) pronunciation: biān


523 𣇧 U+231E7 zhè

* 拼音zhè。日赫

(translated) radiant sunlight


524 𩃴 U+290F4

* 拼音bà。雨

(translated) rain


525 𩴳 U+29D33 chà

* 拼音chà。 * [罗~] 又作"罗刹"。 * 佛经中对恶鬼的称呼。 * 古国名, 在今印度尼西亚加里曼丹岛的东面

(translated) rakshasa (evil spirit in Buddhist scriptures); name of an ancient country located east of Kalimantan Island in present-day Indonesia


526 𣹖 U+23E56

* 读音to, 湍急

(translated) rapid; turbulent


527 U+859A táng

* 〔蓫~〕见"蓫"

(translated) refer to "蓫" in 蓫薚

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5AE

528 U+86DA liè

* 〔蜻( jīng )~〕见"蜻2"。 * 〔~蚗( quē )〕闪电

(translated) related to "蜻蜓" (dragonfly); see "蜻2"; lightning

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_86DA

529 𭮥 U+2DBA5

* 《梵天火罗九曜》: 合鉢囉鉢多二合~底囉摩野三娑婆二合贺。《 中论疏记》:注流者玉篇上之~ 反滨也犹写也私案注犹流也又音徴

(translated) resembles "write" (meaning flow); means flow; pronounced as "zhi"


530 𣧣 U+239E3

* 拼音mò。朽馀

(translated) residue of decay


531 U+6B85 shēng

* 复活

(translated) revive


532 𤁓 U+24053

* 读音dào [ 洡~]丰富。[~]大雨

(translated) rich and abundant; heavy rain


533 𡂲 U+210B2

* 读音rày[~ 囉(la)]吼, 怒吼

(translated) roar; bellow; angry roar; describes roaring or howling, especially in "[𡂲囉(la)]"


534 𦜡 U+26721

* 同"炙"

(translated) roast; broil


535 𦠺 U+2683A gǔn

* 拼音gùn。烧烤的鹅、 鸭等食品

(translated) roasted goose, duck, and other roasted fowl


536 𣩷 U+23A77

* 拼音sū。烂

(translated) rotten; decayed


537 𣩑 U+23A51 zuì

* 拼音zuì。残败

(translated) ruined


538 U+8B25 còng

* 言急

(translated) rushed speech; impetuous speech


539 𢟏 U+227CF

* 同

(translated) same as


540 𭮀 U+2DB80

* 同"死"

(translated) same as "die"


541 𭮁 U+2DB81

* 同"死"

(translated) same as "die"


542 𣨨 U+23A28

* 同"殁"

(translated) same as "die"


543 𣨱 U+23A31

* 同"祸"

(translated) same as "disaster"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E19D81_E19E81_E19F81_E1A081_E1A181_E1A281_E1A381_E1A481_E1A581_E1A681_E1A781_E1A881_E1A981_E1AA81_E1AB81_E1AC81_E1AD81_E1AE81_E1AF

544 𭮖 U+2DB96

* 同"飞"

(translated) same as "fly"


545 𭮋 U+2DB8B

* 同"㱡"

(translated) same as "tired"; "worn-out"; "ill"


546 𣩳 U+23A73

* 同"㣅"

(translated) same as "㣅"


547 𣧉 U+239C9

* 同"㱞"

(translated) same as "㱞"


548 𣩎 U+23A4E

* 同"㱳"

(translated) same as "㱳"


549 𣩬 U+23A6C

* 同"㱴"

(translated) same as "㱴"


550 𥞥 U+257A5 liè

* 同"䅀"

(translated) same as "䅀"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E5E4
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E4B9

551 𦅹 U+26179

* 同"䌛"

(translated) same as "䌛"


552 𤎡 U+243A1

* 同"䐄"

(translated) same as "䐄"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E73C

553 𪙂 U+2A642

* 同"䶛"

(translated) same as "䶛"


554 𠅜 U+2015C

* 同"唎"

(translated) same as "唎"


555 𡇕 U+211D5

* 同"国"

(translated) same as "国"


556 𭮘 U+2DB98

* 同"孺"

(translated) same as "孺";


557 U+5CE2

* 同"峛"

(translated) same as "峛"


558 𣧀 U+239C0

* 同"弘"

(translated) same as "弘"


559 𭪕 U+2DA95

* 同"桀"

(translated) same as "桀"


560 𭩶 U+2DA76

* 同"桀"

(translated) same as "桀"; tyrannical


561 𣧇 U+239C7

* 同"死"

(translated) same as "死" (sǐ, death)


562 𣧠 U+239E0

* 同"殄"

(translated) same as "殄"

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_F65991_F65A91_F65B91_F65C91_F65D

563 𦹡 U+26E61

* 同"殍"

(translated) same as "殍", meaning starved corpse


564 𣩯 U+23A6F

* 同"殗"

(translated) same as "殗"


565 𩝴 U+29774

* 同"浆"

(translated) same as "浆"


566 𤉷 U+24277

* 同"然"

(translated) same as "然"


567 𤑩 U+24469

* 同"燖"

(translated) same as "燖"


568 𭹚 U+2DE5A

* 同"班"

(translated) same as "班"; variant of "班"


569 𤪅 U+24A85

* 同"瑶"

(translated) same as "瑶"


570 𣨙 U+23A19 wěi wèi

* 拼音wěi。 * 同"痿"。,病。 * 通萎, 枯萎

(translated) same as "痿", disease; withered

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E375

571 𣧿 U+239FF

* 同"癘"。 * 拼音lì。 * 死

(translated) same as "癘", pestilence; death


572 𬖴 U+2C5B4

* 同"穄"

(translated) same as "穄"


573 𦡪 U+2686A tēng

* 同"膯"

(translated) same as "膯"


574 𦯢 U+26BE2

* 同"荈"

(translated) same as "荈"


575 𩐁 U+29401 xiè

* 拼音xiè。同"薤"

(translated) same as "薤"


576 𩂫 U+290AB chǔ

* 同"處"

(translated) same as "處"


577 𧉏 U+2724F

* 同"蚕"

(translated) same as "蚕"


578 𧍼 U+2737C

* 同"蛚"

(translated) same as "蛚"


579 𧌊 U+2730A xiè

* 拼音xiè。同"蝑"。蟹酱

(translated) same as "蝑"; crab sauce


580 𮔞 U+2E51E

* [~] 同"蝘蜒"

(translated) same as "蝘蜒"


581 𫌏 U+2B30F

* 同"装"

(translated) same as "装"


582 𨔭 U+2852D

* 同"迾"

(translated) same as "迾"


583 𨗱 U+285F1

* 同"邆"

(translated) same as "邆"


584 𨙂 U+28642 yóu

* 同"邎"。 * 拼音yáo。 * 疾行。 * 进

(translated) same as "邎"; to walk quickly; to advance


585 𨦙 U+28999

* 同"銐"

(translated) same as "銐"


586 𨫥 U+28AE5

* 同"鏘"

(translated) same as "鏘"


587 𨶫 U+28DAB

* 同"阕"

(translated) same as "阕"


588 𣧨 U+239E8

* 同"骴"

(translated) same as "骴"


589 𩱑 U+29C51

* 同"鬺"

(translated) same as "鬺"


590 𨾸 U+28FB8

* 同"鴷"

(translated) same as "鴷"


591 𭈖 U+2D216

* 同"𠯲"

(translated) same as "𠯲"


592 𡎗 U+21397

* 同"𡊻"

(translated) same as "𡊻"


593 𣧁 U+239C1

* 同"𣦿"

(translated) same as "𣦿"


594 𣧆 U+239C6

* 同"𣧌"

(translated) same as "𣧌"


595 𣧰 U+239F0

* 同"𣧍"

(translated) same as "𣧍"


596 𣧌 U+239CC xuè

* 同"𣧡"

(translated) same as "𣧡"


597 𣧔 U+239D4

* 同"𣧬"

(translated) same as "𣧬"


598 𣧱 U+239F1 shān

* 拼音shān。同"𣧺"。《字彙》:" 所間切,音山。 匈奴名。又去聲, 所晏切。義同。"

(translated) same as "𣧺"; Xiongnu name


599 𣧭 U+239ED

* 同"𣨡"

(translated) same as "𣨡"

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_F676

600 𣨵 U+23A35

* 同"𣩱"

(translated) same as "𣩱"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E619

601 𤷋 U+24DCB

* 同"𣮧"

(translated) same as "𣮧"