Jk0WjtgC

2062 Jk0WjtgC

601 𥼨 U+25F28 jié

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


602 𦰀 U+26C00 màn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


603 𧈷 U+27237

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


604 𧐫 U+2742B wǎn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


605 𧠱 U+27831 gōng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


606 𧮁 U+27B81 xuān

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


607 𧸍 U+27E0D lián

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


608 𩫤 U+29AE4 jié

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


609 𬡲 U+2C872 qīn

* 拼音qīn 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


610 𥦰 U+259B0 zhèng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


611 𤥀 U+24940

* 中国人名用字。 如"許承"

(translated) Used in Chinese personal names; for example, "許承"


612 𠎖 U+20396 jié

* 拼音jié。中国人名用字。 或俗"傑"

(translated) Used in Chinese personal names; non-classical form of "傑"


613 𣾖 U+23F96 líng

* 中国人名用字。 疑同"蔆"

(translated) Used in Chinese personal names; suspected to be the same as "蔆"


614 U+66BD lín

* 古人名用字

(translated) Used in ancient personal names


615 𡗀 U+215C0

* 拼音tú。人名用字。《 宋史·真宗紀》:" 咸平六年,李繼遷寇洪德砦, 蕃官癿~慶擊走之。"

(translated) Used in personal names


616 𩖿 U+295BF yuàn

* 拼音yuàn。人名。《 穆天子傳》卷四:" 乙丑,天子東征,送天子至于長沙之山。"

(translated) Used in personal names


617 𭫢 U+2DAE2

* 人名用字

(translated) Used in personal names


618 𮣅 U+2E8C5

* 人名用字。 金基~

(translated) Used in personal names


619 𪤾 U+2A93E

* 同"𣊿"

(translated) Variant of "𣊿"


620 𫤩 U+2B929

* đâu。[~] 哪里

(translated) Vietnamese "đâu"; where


621 𢸜 U+22E1C

* 越南字释义

(translated) Vietnamese Nom character definition; pronounced nghinh; meaning: appearance of squinting eyes


622 𬰖 U+2CC16

* (喃) mống 残缺的彩虹 * 发芽或抽芽

(translated) Vietnamese mống incomplete rainbow; sprout or bud


623 𠀲 U+20032

* đứa。 * 长工。 * 孩子

(translated) Vietnamese: child; farmhand; child


624 𠫾 U+20AFE

* 〈喃〉义同"去"

(translated) Vietnamese: equivalent to "go"


625 𡖼 U+215BC

* 〈喃〉义同比较

(translated) Vietnamese: same as "comparison"


626 𡎢 U+213A2

* 〈喃〉义同坐

(translated) Vietnamese: same as "sit"


627 𡗋 U+215CB

* 〈喃〉义同"多"

(translated) Vietnamese: same as "多"


628 𠸜 U+20E1C

* 〈喃〉义同名

(translated) Vietnamese: same meaning as "name"


629 U+8295 wěi suī

* 〔野~〕古书上说的一种草药

(translated) Wild 芕: an herb mentioned in ancient books


630 𭊶 U+2D2B6

* 《释摩诃衍论》: 吱陀~吱陀佉枳啰

(translated) Zhituo ~ Zhituo Qiezhi Luo


631 𡖒 U+21592 yún

* 拼音yún。周

(translated) Zhou


632 U+7BA2 yuān wǎn

* 〔~篼〕竹篾等编成的盛东西的器具

(translated) a container woven from bamboo strips or similar materials for holding things


633 𪇓 U+2A1D3 mèng

* 拼音mèng。一种鸟

(translated) a kind of bird


634 𪀓 U+2A013

* 拼音yí。 * 一种鸟。 * 众鸟总名

(translated) a kind of bird; collective name for birds


635 𧃪 U+270EA ruò

* 拼音ruò。一种草

(translated) a kind of grass


636 𩶰 U+29DB0 chí

* 拼音chí。一种有毒的鱼

(translated) a kind of poisonous fish


637 𪂄 U+2A084 wèi

* 拼音wèi。一种小鸠, 俗称火斑鸠

(translated) a small dove; also known as red turtle dove


638 𨮧 U+28BA7

* 《四部丛刊· 初编集部·后村先生大全集· 卷之一百六十一·墓志铭· 夫人宗氏》:"箧笥无~ 铢异蓄。"

(translated) a tiny bit; the slightest bit; least bit


639 𪋅 U+2A2C5 wǎn

* 拼音wǎn。一种鹿

(translated) a type of deer


640 𪅨 U+2A168

* 读音ri,(gà~) 一种小型家禽,矮脚鸡

(translated) a type of small poultry; dwarf chicken


641 U+9A4E lín

* 〔骐( qí )~〕a.古代骏马名;b.古同"麒麟",传说中的祥兽,形似鹿,独角,全身有鳞甲

(translated) a. ancient name for a fine horse; b. anciently the same as "Qilin", a legendary auspicious beast, described as deer-like, with a single horn, and body covered in scales

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E832

642 U+62F8 yí chǐ hài

yí:* 加。 chǐ:* 去:"介者~画,外非誉也。" * 拍打:"照着嘴儿只管~。" * 拽。 hài:* 动

(translated) add; go; pat; slap; strike; pull; tug; yank; move; stir

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F4A884_F4A9

643 𮨎 U+2EA0E

* 猶可以談笑當之宜勿辭益加盡心察職乙丑正月患~ 頰中道

(translated) ailment in the cheek; disease in the cheek


644 𩊃 U+29283

* 拼音mà。古代的一种皮鞋

(translated) an ancient type of leather shoe


645 𧲍 U+27C8D méng

* 拼音méng。一种像猪的动物

(translated) an animal resembling a pig


646 𫽣 U+2BF63

* "摪" 的类推简化字

(translated) analogical simplified form of "摪"


647 𬜨 U+2C728

* "薉" 的类推简化字

(translated) analogical simplified form of "薉"


648 𬧀 U+2C9C0

* "蹡" 的类推简化字

(translated) analogically simplified form of "蹡"


649 𬳾 U+2CCFE

* "䮈" 的类推简化字

(translated) analogy-based simplified form of "䮈"


650 𬂂 U+2C082

* "𦣇" 的类推简化字

(translated) analogy-based simplified form of "𦣇"


651 U+5558 yè wā

yuē:* 古同"哕",干呕。 wā:* 方言,语气词,相当于"啊" 我要去格~,啥勿让我去?

(translated) ancient form of "哕", meaning dry retching; dialect, modal particle, equivalent to "ah"


652 U+964A duò

* 古同"堕":"程巧致功,期不陁~。" * 败坏;破败。 * 山崩

(translated) ancient form of "堕" (duò); deteriorate; ruin; mountain collapse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_964A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_EC4D85_EC4E

653 U+5067 zhā

* 古同"奓",张开

(translated) ancient form of "奓"; to open wide


654 U+8575 sūn

* 古同"薞"

(translated) ancient form of "薞"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5AF

655 U+50F2 xian

* 古同"仙"

(translated) ancient form of immortal


656 U+88B2 chǐ nuǒ

chǐ:* 古同"袳"。 nuǒ:* 〔~〕衣好貌

(translated) ancient form of 袳; good-looking (of clothes)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_88B2
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E12D93_E12E93_E12F

657 U+9138 méng

* 古地名,在今中国山东省曹北县。 * 姓

(translated) ancient place name in what is now Caobei County, Shandong Province; surname


658 U+6598 shēng

* 古同"升"

(translated) anciently same as "升"


659 𭼚 U+2DF1A

* 同"恼"

(translated) annoyed


660 𡖡 U+215A1

* 读音nhóm。 聚集、集中

(translated) assemble; concentrate


661 𭆝 U+2D19D

* 《宝册钞》:~ 苑师云此是西城万字佛胸前吉祥相也

(translated) auspicious symbol


662 𨎭 U+283AD nuó

* 拼音nuó。车轴头

(translated) axle head; end of axle


663 𭎉 U+2D389

* 读音vaih 坏

(translated) bad


664 𧯡 U+27BE1 wān yuè

wān:* 豆飴。 * 同"豌"。清翟灝 yuè:* 同"𩜌"。豆沙

(translated) bean candy; same as "豌"; bean paste; same as "𩜌"

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_E1AD
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E43A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_ED10

665 U+59FC chǐ

* 〔~~〕美好,如"~~公主,乃女乌孙。" * 美女。引申为美

(translated) beautiful (in the reduplicated form); beautiful woman; beauty

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_ED0A43_ED0B43_ED0C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_59FC27_EA37
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F56184_F562

666 𬁜 U+2C05C

* 读音mồng 月初

(translated) beginning of the month


667 𭩪 U+2DA6A

* 读音ndux。 * 从头, 开初,开始, 以前。 * 头( 放在量词或量词化的名词后表示"头" 的意思)

(translated) beginning; start; from the beginning; former; head (used with measure words to mean "head")


668 𢏿 U+223FF

* 读音uốn 弯曲

(translated) bent; curved


669 𪇤 U+2A1E4

* 拼音lù。[穀~] 鸟名

(translated) bird name


670 𥥿 U+2597F shēn

* 拼音shēn。烟囱

(translated) chimney


671 𪎛 U+2A39B wǎn

* 拼音wǎn。麻丛

(translated) clump of hemp


672 𧰢 U+27C22 lín

* 拼音lín。一种粗食

(translated) coarse food


673 𮭼 U+2EB7C

* "䴷" 的讹字,酒曲; 以麦子制作的酒曲。 *

(translated) corrupted form of "䴷", wine ferment; wine ferment made from wheat


674 U+8312 yuán

* "卝"的讹字

(translated) corrupted form of "卝"


675 𤌴 U+24334 jié

* "燦" 的讹字

(translated) corrupted form of "燦"


676 𬋘 U+2C2D8 liào

* "爒" 的讹字。 * 拼音liào。 * 中国人名用字

(translated) corrupted form of "爒"; pinyin: liào; used for Chinese personal names


677 𮟠 U+2E7E0

* "遴" 的讹字

(translated) corrupted form of "遴"


678 𨪓 U+28A93

* "鍣" 的讹字

(translated) corrupted form of "鍣"


679 𨿅 U+28FC5 míng

* "雒" 的讹字

(translated) corrupted form of "雒"


680 𠭢 U+20B62

* "𠭘"的讹字

(translated) corrupted form of "𠭘"


681 𡖤 U+215A4 chān

* "𡖞" 的讹字

(translated) corrupted form of "𡖞"


682 𭵫 U+2DD6B

* "𦠁" 的讹字

(translated) corrupted form of "𦠁"


683 𡑝 U+2145D

* 读音sân 庭院,院落

(translated) courtyard; yard


684 𡩣 U+21A63 jié

* 拼音jié。覆

(translated) cover


685 𮛒 U+2E6D2

* 读音vaiz( 爬)行

(translated) crawl


686 𡖱 U+215B1

* 读音bộn 拥挤,推满

(translated) crowded; packed


687 𠝓 U+20753

* 读音xẻ,( 切割)木头; 做木工活

(translated) cutting wood; engage in carpentry


688 𢡏 U+2284F

* 拼音nǎ。窚

(translated) deep


689 𭍣 U+2D363

* 《阿弥陀经通賛疏》: 声演法音振闻一~耳听心悦更増快乐也七重行树者七重宝树

(translated) describes the Dharma sound as resonating and being heard, bringing auditory pleasure and joy, and further enhancing happiness


690 𮠨 U+2E828

* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:" 有~棗者是長一肘截充薪。"

(translated) describing a type of jujube that is one cubit long and used as firewood


691 U+6A60 nuǒ

* 〔( ě )~〕树枝细长而柔软的样子

(translated) describing branches that are slender and soft

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F54882_F549

692 𤯷 U+24BF7 huáng

* 花朵开得旺盛。也作"葟"。 * 花蕊

(translated) describing flowers blooming luxuriantly; also written as "葟"; flower stamen

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E4BC27_845F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F23D82_F23E82_F23F82_F240

693 𠰻 U+20C3B wài wai

* 〈方〉代词。表示远指,相当于"那"。 * 〈方〉叹词。相当于喂

(translated) dialect pronoun, indicating distant reference, equivalent to "that"; dialect interjection, equivalent to "hey"


694 𩸩 U+29E29 huàn

* 〈方〉草鱼。客话

(translated) dialect, grass carp; Hakka dialect


695 𡳞 U+21CDE lìn

* 〈方〉男性外生殖器。閩語

(translated) dialect: male genitals; Min dialect


696 𪦕 U+2A995 diǎ

* 〈方〉形容少女或少妇体态娇柔。粤语

(translated) dialectal: describing a young woman"s delicate and charming physique; Cantonese


697 U+99CC yuān

* 污面马

(translated) dirty-faced horse


698 𥿎 U+25FCE yuān wǎn

* 拼音yuān。[繙~] 乱

(translated) disordered; confused


699 U+7733 míng mǐng

* 〔~睛〕不高兴。 * 眉睫之间:"~藐流眄,一顾倾城。"

(translated) displeased [referring to "眳睛"]; in a very short time; in the wink of an eye


700 𨮒 U+28B92 mèng

* 拼音mèng。重环

(translated) double ring


701 U+8DE2 dài duò duō chí

dài:* 跌倒。 duò:* 小孩行走的样子。 duō:* 携幼儿行走。 chí:* 古同"踟"

(translated) dài: fall; tumble; trip; duò: the way a child walks; child"s walking gait; manner of a child"s walk; duō: to walk while carrying a child; to walk with a child in arms; to carry a child while walking; chí: ancient form of "踟"

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_F220
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8DA8
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E9A981_E9AA81_E9AB81_E9AC81_E9AD