KnIXKrmh

2320 KnIXKrmh

Related structures


201 𮯒 U+2EBD2

* 同"嘊喍"。 * 《法苑珠林》: 后狗来心生瞋恚~吠之内心起想谓是我

(translated) Same as 嘊喍


202 𭳤 U+2DCE4

* 同"噞"

(translated) Same as 噞


203 𨘰 U+28630

* 同"奁"

(translated) Same as 奁


204 U+5D78 zōng

* 同"嵷"

(translated) Same as 嵷

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F6CE

205 𠐖 U+20416

* 同"斂"。 * 拼音jí。 * 中国人名用字

(translated) Same as 斂; Used in Chinese personal names


206 𨈄 U+28204

* 同"蹙"

(translated) Same as 蹙


207 𨹊 U+28E4A shǎn

* 同"陕"

(translated) Same as 陕


208 𪈣 U+2A223

* 同"鵴"

(translated) Same as 鵴


209 𪗠 U+2A5E0

* 同"齔"

(translated) Same as 齔


210 𪗚 U+2A5DA

* 同"齕"

(translated) Same as 齕


211 𪙋 U+2A64B

* 同"齝"

(translated) Same as 齝, referring to rumination


212 𪗡 U+2A5E1

* 同"齩"

(translated) Same as 齩


213 𪗯 U+2A5EF

* 同"齴"

(translated) Same as 齴; to gnaw; to chew


214 𮯐 U+2EBD0

* 字见《 胜思惟梵天所问经》

(translated) Seen in 《Śrīmahāvyūhabrahmavipaśyantapraśnarāja-nāmadharma》


215 𬷿 U+2CDFF

* "𪅜" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𪅜"


216 𪙏 U+2A64F jiè jiá

* 拼音jiè。睡着后磨牙发出的声音

(translated) Sound of grinding teeth during sleep


217 𫹁 U+2BE41

* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》873頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11916器銘文中

(translated) Standardized form of bronze script character; meaning unknown; found in *Yin Zhou Jinwen Jicheng Index*, page 873; original form of bronze script character, from the inscription of item No. 11916 in *Yin Zhou Jinwen Jicheng*


218 𥱣 U+25C63 qiān

* 疑为"簽"之讹。 中国人名用字

(translated) Suspected to be a corrupted form of "簽"; Used in Chinese personal names


219 U+4A4E jiǎn

* 拼音jiǎn。 * 疑同"碱"。韩国读音geom。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Suspected to be same as "alkali"


220 𭣠 U+2D8E0

* 疑为"籢"讹字

(translated) Suspected to be the corrupted form of "籢"


221 𪩟 U+2AA5F

* 疑同"𥷳"

(translated) Suspected to be the same as "𥷳"


222 U+9F68 jiù

* 老人齿。其形如臼,故称。 * 八岁以上马齿。 * 同"𩢹"。八岁的马

(translated) Teeth of the elderly, named for their mortar-like shape; Horse teeth of horses aged eight years or older; Same as "𩢹"; Eight-year-old horse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B3

223 𪚁 U+2A681 lián

* 拼音lián。牙齿露出唇外的样子

(translated) The appearance of teeth protruding beyond the lips

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B1

224 U+9F7B diān

* 牙床末端最后长出的两对磨牙

(translated) The last two pairs of molars to erupt at the end of the dental arch


225 𪗻 U+2A5FB zhì

* 拼音zhì。 * 啃咬坚硬的东西。 * 啃咬坚硬的东西发出的声音。 * zhì中原官话。 * 吃( 贬义):你一顿能~ 几碗? * 肏

(translated) To chew hard objects; Sound of chewing hard objects; To eat (derogatory); Obscene slang, similar to "fuck"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B4
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE40

226 𥡬 U+2586C cōng

* 拼音cóng。[~移] 治禾

(translated) To cultivate grain


227 𪗝 U+2A5DD

* 拼音nà。 * 啃咬。 * 咀嚼不停。 * nà咬或肯, 多指动物。闽语

(translated) To gnaw; To chew incessantly; Biting or gnawing, often referring to animals, especially in Min dialect


228 𧾏 U+27F8F qǐn

* 拼音qǐn。低头快步急走或跑

(translated) To walk or run quickly with head lowered

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EA0E

229 U+9F71 zōu chuò

* 〔~齵( yú )〕上下牙齿长得不齐

(translated) Uneven upper and lower teeth

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9F71

230 𣬱 U+23B31 cōng

* 中国人名用字

(translated) Used for Chinese given names


231 𤁧 U+24067

* 拼音sè。人名译音用字

(translated) Used for transliteration of names


232 𥖮 U+255AE cuì

* 中国人名用字。 * 或同滴翠

(translated) Used in Chinese given names; Or same as 滴翠


233 𤒷 U+244B7 xiān

* 中国人名用字。,yán,càn

(translated) Used in Chinese personal names


234 𣠇 U+23807 qiān

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


235 𪤭 U+2A92D chǐ

* 拼音chǐ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


236 𥷡 U+25DE1 xiān

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


237 𤪷 U+24AB7 chǐ

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


238 𨆘 U+28198 jiǎn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


239 𫤐 U+2B910 qiān

* 拼音qiān。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


240 𣠥 U+23825

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


241 𠑁 U+20441 liàn

* 拼音liàn。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


242 𥽋 U+25F4B jiǎn

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


243 𦿻 U+26FFB quán

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


244 𣜟 U+2371F qiān

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names; Used as a Chinese given name character


245 𥣂 U+258C2

* 中国人名用字。 疑同"龢" 字

(translated) Used in Chinese personal names; possibly same as character "龢"


246 𬽡 U+2CF61

* 日本佛教用字, 同"願"

(translated) Used in Japanese Buddhism, same as "願"


247 𥸟 U+25E1F dìng

* 拼音dìng。道教咒符用字

(translated) Used in Taoist incantations or talismans


248 𥗊 U+255CA chǎng

* 拼音chǎng。 * 地名用字。 * :人名用字。《 崔鸣吾纪事》:而提督军务中丞王公, 又檄参戎汤公克宽,率邳兵三百来援

(translated) Used in place names; used in personal names


249 𮝱 U+2E771

* 《大佛顶广聚陀罗尼经》: 奄苏尾~第素噜素噜塞已诃

(translated) Used in the mantra "奄苏尾~第素噜素噜塞已诃" of *The Great Buddha Top Vast Collection Dharani Sutra*


250 𮯆 U+2EBC6

* 《悉昙要诀》: 都无此形今或作~文玄应一切经音义第三云

(translated) Variant form; sometimes written as


251 𡳝 U+21CDD

* 读音rốt 最后,最终

(translated) Vietnamese pronunciation: rốt; last; final


252 𪘵 U+2A635

* 〈喃〉义同齿

(translated) Vietnamese, same as tooth


253 𣠺 U+2383A qiè

* 拼音qiè。一种树

(translated) a kind of tree


254 𭎂 U+2D382

* "㙡" 的类推简化字

(translated) analogically simplified form of 㙡


255 U+9F65 xiè

* 古同"齛"

(translated) ancient form of "齛"


256 U+9431 qiān

* 古同"剑"。 * 金

(translated) ancient form of sword; metal

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_E0AA32_E0AD32_E0B032_E0AE32_E0AB32_E0B232_E0AF32_E0B132_E0AC
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
51_F79851_F79751_F79B56_E3F356_E3F456_E3F5
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E01892_E01971_E47771_E47692_E01B92_E01C92_E01D92_E01E94_E8CE

257 U+91B6 yàn liǎn xiān

yàn:* 古同"酽",醋。 liǎn:* 〔~䤘〕醋味。 xiān:* 卤味

(translated) ancient form of 酽, vinegar; vinegar taste; braised flavor

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EC41
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_F011

258 𥀏 U+2500F

* 拼音má。[~㗩] 口闭合的样子

(translated) appearance of a closed mouth


259 𨗦 U+285E6 qiǎn

* 拼音qiǎn。[~~]欲近貌

(translated) appearance of being about to approach


260 𤄖 U+24116 cā zá

* 拼音cā。沸貌

(translated) appearance of boiling


261 𥗭 U+255ED

* 拼音cà。石多貌

(translated) appearance of many stones; stone-strewn

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E033

262 𪘦 U+2A626 qiǎn

* 拼音qiǎn。[~齞] 牙齿外露的样子

(translated) appearance of protruding teeth


263 𪘾 U+2A63E chā

* 拼音chā。[~] 齿动貌

(translated) appearance of teeth moving


264 𪗙 U+2A5D9 yǎn

* 拼音yǎn。牙齿外露的样子

(translated) appearance of teeth protruding

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1AA

265 𪘺 U+2A63A qià

* 拼音qià。[~齖] 牙齿露出唇外的样子

(translated) appearance of teeth protruding outside the lips


266 U+8B63 qiān

* 問。 * 議。 * 偏頗的話

(translated) ask; inquire; discuss; deliberate; biased words; partial words; unfair words

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8B63
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F111

267 𥷩 U+25DE9

* 拼音zá。竹帘

(translated) bamboo curtain


268 𪽚 U+2AF5A

* 疑同"𤳀"。 * 拼音jī、qí。 * 中国人名用字

(translated) believed to be same as "𤳀"; Pinyin: jī, qí; used in Chinese given names


269 U+71A7 zōng

* 火行穴中

(translated) belongs to Fire acupoints


270 𢋻 U+222FB yǐn

* 拼音yǐn。大屋

(translated) big house


271 𢨔 U+22A14 wǎn

* 拼音wǎn。刃

(translated) blade


272 𬹷 U+2CE77

* 读音vổ[~]龅牙

(translated) buck teeth;


273 𤻽 U+24EFD

* 读音xải 无忧无虑

(translated) carefree


274 U+53B1 lán qiān

qiān:* 山崖边洞穴。 lán:* 〔~诸〕磨玉的青石

(translated) cave on a cliff edge; bluestone for jade grinding

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7E7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F7A983_F7AA

275 𪗽 U+2A5FD kuò huá

* 拼音kuò。 * 咀嚼声。 * kuò[~嗤] 连续地刮。北京官话。 粘得太结实,~不下来。[~] 咀嚼食物声。冀鲁官话、 西南官话。[~锄儿] 手锄

(translated) chewing sound; continuous scraping; sound of chewing food; hand hoe

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B6

276 𪙞 U+2A65E chǎn

* 拼音chǎn。 * 儿童的牙齿。 * chǎn小孩儿长牙。 吴语

(translated) children"s teeth; children"s teething, Wu dialect


277 𭭶 U+2DB76

* "崄" 的讹字

(translated) corrupted form of "崄"


278 𣊦 U+232A6

* "(昔)"的讹字

(translated) corrupted form of "昔"


279 𮯄 U+2EBC4

* "齣" 的讹字

(translated) corrupted form of "齣"


280 𪙃 U+2A643 óu

* "齵" 的讹字

(translated) corrupted form of "齵"


281 𪗼 U+2A5FC

* "龅" 的讹字

(translated) corrupted form of "龅"


282 𮯂 U+2EBC2

* "龆" 的讹字

(translated) corrupted form of "龆"


283 𧢟 U+2789F

* "龈" 的讹字。 * 《寄園寄所寄》:" 拘急將風夜,昏沈欲雨天, 雞皮塵漸漬,齒食頻填。"

(translated) corrupted form of "龈"


284 𩕿 U+2957F

* "𩖄"的讹字

(translated) corrupted form of "𩖄"


285 U+6FE2 cuì zuǐ

cuì:* 下湿。 zuǐ:* 汁渍

(translated) damp and low-lying; juice stain

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6FE2

286 𪙟 U+2A65F qǐn

* 拼音qǐn。[~齗] 齿貌

(translated) dental appearance


287 𪙽 U+2A67D

* 拼音lì。牙病

(translated) dental disease

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE4C

288 𪗔 U+2A5D4

* 拼音pà。齿声

(translated) dental sound


289 𪙎 U+2A64E qiāng

* 拼音qiāng。 * 齿旁小齿。 * 啃咬

(translated) denticle beside teeth; gnaw


290 𪘐 U+2A610 è

* 拼音é。[䶗~] 齿貌。见"䶗"

(translated) describes dental appearance in the context of [䶗𪘐]; see "䶗"


291 𭍴 U+2D374

* 自此彬彬多文學之士定~ 園儒生講製兼行法

(translated) determine; decide; fix; establish


292 𫠙 U+2B819

* 〈方〉老年人沒牙齒而用牙床咀嚼。客話

(translated) dialect: elderly people chewing with gums due to toothlessness; Hakka dialect


293 𫜦 U+2B726

* 〈方〉咀嚼。闽语

(translated) dialect: to chew; Min dialect


294 𪙡 U+2A661 zāo

* 拼音zāo。[鏖~] 即"肮脏"

(translated) dirty


295 𮯁 U+2EBC1

* 《天台九祖传》: 独有拔俗之志童~邈上初谨切毁齿也下亡卓切远也焉异于常

(translated) distant; remote


296 𩆯 U+291AF zhàn jiān

* 拼音jiān。小雨

(translated) drizzle


297 𮉕 U+2E255

* 㐫歲底~ 餫。積澇勢稽天

(translated) famine provisions; describing severe and prolonged flooding


298 𤑯 U+2446F

* 读音sém [~]火灾, 烧焦

(translated) fire disaster; scorched


299 𩏩 U+293E9 xiǎn

* 拼音xiǎn。古代少数民族用的毛皮被子

(translated) fur bedding used by ancient minority groups


300 𡤫 U+2192B qiā

* [㝞~]女子作姿態。 * [~虎]嚇人的模樣

(translated) gesture of a woman; frightening appearance


301 𩟶 U+297F6 chàn jié

* 拼音chàn。贪食

(translated) gluttonous