KnIXKrmh

2320 KnIXKrmh

Related structures


201 𫒟 U+2B49F

* 拼音yú。中国人名用字

(translated) Pinyin yú; Used in Chinese given names


202 𪌄 U+2A304

* 拼音bǐ

(translated) Pinyin: bǐ


203 𡀅 U+21005

* 拼音jī。中国人名用字

(translated) Pinyin: jī; Used in Chinese personal names


204 𫘗 U+2B617 lái

* 拼音lái。中国人名用字

(translated) Pinyin: lái; Used in Chinese given names


205 𬗴 U+2C5F4 mài

* 拼音mài。中国人名用字

(translated) Pinyin: mài; Used in Chinese personal names


206 𤪤 U+24AA4 róng

* 拼音róng。人名用字

(translated) Pinyin: róng; Used in personal names


207 U+3B40 shì

* 拼音shì。 * 韩国读音seo。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Pinyin: shì; Korean reading: seo


208 𬜈 U+2C708 suì

* 拼音suì。中国人名用字

(translated) Pinyin: suì; used in Chinese personal names


209 𬬋 U+2CB0B

* 拼音sè 中国人名用字

(translated) Pinyin: sè; Used in Chinese personal names


210 𥼪 U+25F2A

* 拼音zǔ

(translated) Pinyin: zǔ


211 𧭪 U+27B6A è

* 拼音è。声

(translated) Pinyin: è; phonetic


212 𡎻 U+213BB chán

* 拼音chán。 * 地名用字。 * 《八辅》 第22区, 第52字

(translated) Place name character; Listed as character No. 52 in Section 22 of 《Ba Fu》


213 𠟡 U+207E1 yàn

* 拼音yàn。地名。 宋文天祥《與朱太博埴書》:" 承有訪之約,上巳前後擬山行數日, 須主人在竹所,方可乘興。" 剡"的讹字。 剡,古县名, 在今浙江省嵊州市。>

(translated) Place name; corrupted form of 剡, an ancient county in Zhejiang


214 𪲧 U+2ACA7 cōng

* 疑同"枞"。 * 拼音cōng。 * 人名用字。 胙城宣靖王朱安浏庶第二子:镇国将军朱睦

(translated) Possibly same as "枞"; Used in given names


215 𭫚 U+2DADA

* 读音ドウ 义未详

(translated) Pronounced "dou", meaning unknown


216 𭴽 U+2DD3D

* 读音ヒ 义未详

(translated) Pronounced "hi"; meaning unknown


217 𪌵 U+2A335 liáo

* 拼音liáo

(translated) Pronounced "liáo" in pinyin


218 𫣚 U+2B8DA

* 读音lại 去

(translated) Pronounced "lài"; to go


219 𫾒 U+2BF92

* :读音むずと 《 新字源(旧版)》( 国字・国訓一覧)に"むずと"とあり、《 国字の字典》が" 無手(むず)と"の意の 国字とする

(translated) Pronounced "muzuto"; Japanese-made character meaning "empty-handed"; "unarmed"


220 𪍟 U+2A35F suǒ

* 拼音suǒ。~

(translated) Pronounced "suǒ"


221 𪁽 U+2A07D

* 拼音sù。 * [鹁~] 一种鸟。 * [鷦~] 同"憔悴"

(translated) Pronounced "sù"; refers to a type of bird, as in "鹁𪁽"; same as "憔悴"


222 𮤧 U+2E927

* 读音もんれい," 門鈴"合字。 氏名/住所用字。 住民基本台帳ネットワーク統一文字

(translated) Pronounced *monrei*, a ligature of "門鈴" (doorbell); Used for names and addresses; Unified character for the Basic Resident Register Network


223 𠢳 U+208B3

* 拼音sè。助

(translated) Pronounced as "sè"; auxiliary


224 𢩟 U+22A5F biān

* 拼音biān

(translated) Pronounced as bian


225 𡝵 U+21775 cuì

* 拼音cuì 音悴。[嫶~] 见"嫶"

(translated) Pronounced as cuì; see "嫶"


226 𪌷 U+2A337 děng

* 拼音děng

(translated) Pronounced as děng


227 𬷷 U+2CDF7

* 读音kayakuki。 岩鹨属的一种鸟名。英名Japanese accentor。 来源《法華三大部難字記》

(translated) Pronounced as kayakuki; a bird name referring to a species in the genus Prunella; English name is Japanese accentor


228 𩑊 U+2944A líng

* 拼音líng。音

(translated) Pronounced as líng


229 𢴙 U+22D19

* 读音lảy 义未详

(translated) Pronounced as lạy; meaning unknown


230 𭸊 U+2DE0A

* 读音mu 猪

(translated) Pronounced as mu; pig


231 𫆯 U+2B1AF mài

* 拼音mài。中国人名用字

(translated) Pronounced as mài; Used in Chinese personal names


232 𪸜 U+2AE1C qiú

* 拼音qiú。 * 中国人名用字。 * 疑同"烟"

(translated) Pronounced as qiú; Used in Chinese personal names; Suspected to be the same as "烟" (yān), meaning smoke


233 𬠮 U+2C82E

* :读音サン かさむし 一种虫

(translated) Pronounced as san, also known as kasamushi; a type of insect


234 𪌪 U+2A32A tiào

* 拼音tiào

(translated) Pronounced as tiào


235 𤉛 U+2425B

* 读音toa, 义未详

(translated) Pronounced as toa; meaning unknown


236 𤻒 U+24ED2

* 读音toi。 * 死。 * 白白地, 徒劳

(translated) Pronounced as toi; die; in vain


237 𬣎 U+2C8CE

* 读音trọn 完整

(translated) Pronounced as trọn; complete


238 𬑮 U+2C46E

* 拼音zú、cù。中国人名用字

(translated) Pronounced as zú, cù. Used in Chinese personal names


239 𨵼 U+28D7C jìng

* 拼音jìng

(translated) Pronounced jìng


240 𢆠 U+221A0

* 读音lài 义未详

(translated) Pronounced lài; meaning unknown


241 𪱌 U+2AC4C láo

* 拼音láo。中国人名用字

(translated) Pronounced láo; used in Chinese personal names


242 𠑋 U+2044B

* 读音lọng 伞

(translated) Pronounced lòng; umbrella


243 𪌺 U+2A33A miè

* 拼音miè

(translated) Pronounced miè


244 𫭿 U+2BB7F

* 读音nằng 匿名

(translated) Pronounced nằng; anonymous


245 𤉚 U+2425A

* 读音sôi 沸腾

(translated) Pronounced sôi; boiling


246 𬂳 U+2C0B3

* 读音tara( 楤)。木名

(translated) Pronounced tara; tree name


247 𫇈 U+2B1C8

* 读音tôi 仆人

(translated) Pronounced tôi; servant


248 𣰷 U+23C37 xiān

* 拼音xiān。毛

(translated) Pronounced xiān; hair


249 𪋌 U+2A2CC zuǐ

* 拼音zuǐ

(translated) Pronounced zuǐ


250 𬲠 U+2CCA0

* 读音giỗ 义未详

(translated) Pronunciation "giỗ"; meaning unknown


251 𭫘 U+2DAD8

* 音义不详, 人名用字

(translated) Pronunciation and meaning are unknown; used in personal names


252 𠌊 U+2030A

* 类推拼音pá。 * 粤语pàa

(translated) Pronunciation by analogy: pá; Cantonese pronunciation: pàa


253 𪌶 U+2A336 shù

* 拼音shù

(translated) Pronunciation is "shù"


254 𪱓 U+2AC53

* 读音seop, 人名用字

(translated) Pronunciation is seop; Used in personal names


255 𧮿 U+27BBF shè

* 拼音shè

(translated) Pronunciation is shè


256 𮦨 U+2E9A8

* 读音疑为hyeop, 人名用字

(translated) Pronunciation is suspected to be *hyeop*; used in personal names


257 𬚺 U+2C6BA

* 读音thớ 纤维

(translated) Pronunciation thớ; fiber


258 𥣻 U+258FB

* 音未详。 谷类一种。即"檾"。见周志锋《 大字典论稿》p52

(translated) Pronunciation unknown; a type of grain; same as 檾


259 𮩩 U+2EA69

* 读音래 人名用字

(translated) Pronunciation 래; Used in personal names


260 𪌹 U+2A339 chī

* 拼音chī

(translated) Pronunciation: chī


261 𠾹 U+20FB9

* 读音nuốt 吞咽

(translated) Pronunciation: nuốt; swallow


262 𬧘 U+2C9D8

* 读音vênh 义未详

(translated) Pronunciation: vênh; Meaning unknown


263 𤍀 U+24340 xiǎng

* 拼音xiǎng

(translated) Pronunciation: xiǎng


264 U+5D77 sǒng

* 〔嵱~〕见"嵱"

(translated) Refer to "嵱"


265 𢢒 U+22892

* 拼音sū。见"𢝀"

(translated) Refer to "𢝀"


266 𮢵 U+2E8B5

* 见"𮡈"

(translated) Refer to "𮡈"


267 𮭽 U+2EB7D

* 《代宗朝赠司空大辨正广智三藏和上表制集》: 七文与牛买草豆~牛药逐车人饼钱等用

(translated) Refers to something like fodder or feed for oxen, used with grass and beans, and related to expenses such as ox medicine and cartage


268 𮩍 U+2EA4D

* 《悉昙要诀》: 说南印度羯~力甑反伽国云言语轻揵音词质正辞旨风则

(translated) Refers to the language of Kalinga country in South India; described as language that is light and forceful, phonetic word, with authentic and proper substance, clear diction and meaning, and stylistic principles; pronunciation indicated by force-steamer-reverse (力甑反)


269 𢴹 U+22D39

* 同"捶"

(translated) Same as "beat"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6376
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_F681
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F3F184_F3F2

270 𨼦 U+28F26

* 同"陲"

(translated) Same as "border"; same as "frontier"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9672
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_EB46

271 𧄣 U+27123

* 同"烧"

(translated) Same as "burn"


272 𢊃 U+22283

* 同"瘗"

(translated) Same as "bury"


273 𩔯 U+2952F

* 同"颊"

(translated) Same as "cheek"

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E9D7
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_983027_E75B
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E9D793_E39B
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F37783_F37883_F37983_F37A

274 𨭇 U+28B47

* 同"锤"

(translated) Same as "hammer"

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EE13
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9318
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EE13
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E8DF

275 𠞦 U+207A6

* 同"策"

(translated) Same as "plan"


276 𡁐 U+21050

* 同"嗌"

(translated) Same as "shout"


277 𨭂 U+28B42

* 同"剥"。 * 拼音bō

(translated) Same as "strip"


278 𡙫 U+2166B

* 同"伞"

(translated) Same as "umbrella"


279 𠑄 U+20444 xiè

* 拼音xiè。见"㑙"

(translated) Same as "㑙"


280 𡞡 U+217A1

* 同"㛍"

(translated) Same as "㛍"


281 𢦺 U+229BA jiān

* 同"㦰"

(translated) Same as "㦰"


282 𣙉 U+23649

* 同"㯃"。中国人名用字

(translated) Same as "㯃"; Used in Chinese personal names


283 𤎊 U+2438A

* 同"㯩"

(translated) Same as "㯩"


284 𭬡 U+2DB21

* 同"㯳"

(translated) Same as "㯳"


285 𢿿 U+22FFF

* 同"㱇"

(translated) Same as "㱇"


286 𤲍 U+24C8D

* 同"㽠"

(translated) Same as "㽠"


287 𤳶 U+24CF6

* 同"㽨"

(translated) Same as "㽨"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EB85
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E72185_E72285_E723

288 𤷾 U+24DFE qiè

* 同"㾜"

(translated) Same as "㾜"


289 𭣓 U+2D8D3

* 同"䂎"

(translated) Same as "䂎"


290 𥓜 U+254DC lái

* 同"䂾"。中国人名用字

(translated) Same as "䂾"; Used in Chinese given names


291 𥪶 U+25AB6

* 同"䇎"

(translated) Same as "䇎"

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_EB3A
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E8D9

292 𬖽 U+2C5BD

* 同"䊟"

(translated) Same as "䊟"


293 𦷞 U+26DDE

* 同"䌨"

(translated) Same as "䌨"


294 𦼐 U+26F10

* 同"䔸"

(translated) Same as "䔸"


295 𧪗 U+27A97

* 同"䛽"

(translated) Same as "䛽"


296 𥢒 U+25892 láo lào

* 同"䝁"。 * 拼音láo。 * lào

(translated) Same as "䝁"


297 𨏇 U+283C7

* 同"䡨"

(translated) Same as "䡨"


298 𨏜 U+283DC

* 同"䡨"

(translated) Same as "䡨"


299 𩜉 U+29709

* 同"䬷"

(translated) Same as "䬷"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF70

300 𪌿 U+2A33F nié

* 同"䭃"。 * 拼音nié 坚硬。中原官话

(translated) Same as "䭌"; hard (Central Plains Mandarin, pronounced "nié")

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF76

301 𪎄 U+2A384

* 同"䭦"

(translated) Same as "䭦"