* 同"宝"
(translated) same as "宝"
* 同"宝"
(translated) same as "宝"
* 古人名用字
(translated) Used in ancient personal names
* "祰"的讹字
(translated) corrupted form of "祰"
* 拼音yīn。 * 成就。 * 同"禋"
achievement; accomplishment, (non-classical form of 禋) to worship with sincerity and reverence, to offer sacrifices to the Heaven
* "捆"的讹字
(translated) corrupted form of "捆"
* 读音huat。 * 音译字
(translated) Pronounced as huat; Transliterated character
* 同"䅃"
(translated) same as "䅃"
* 拼音hòu
(translated) pronounced as hòu
* 缆,系舟的竹索
Acquired from 䈫: (same as 䈫) a hawser; a cable; a bamboo rope used to tie on a boat
tiáo:* 古书上指凌霄花。 * 〔~子〕一年生或二年生草本植物,茎细长,羽状复叶,花紫色,可作绿肥。亦称"野豌豆"。 * 指苇子的花。 sháo:* 〔红~〕甘薯的别称
rush plant
* 拼音niǎn。一种草
(translated) a type of grass
* 茶树的嫩芽。 * 茶。 香~。品~。~具。煮~。 * 古同"酩",酩酊
tea; tea plant
* 铺垫的东西,垫子、褥子、毯子的通称。 ~褥。~席。~饪(寝褥和烹饪,引申为睡眠和饮食)。绿草如~
a cushion, mattress; wormwood; Skimmia japon
* "桔" 的俗字
(translated) Non-classical form of "桔"
* 同"荇"
a water plant, Nymphoides peltalum
* 拼音fū。花茂盛的样子
flourishing; luxuriant; a lush growth of flowers
* 同"菌"
(translated) Same as "菌"; fungus
hè:* 衣袖。 kè:* 夹衣
(translated) sleeve; lined jacket
* 粤语jau6
(translated) Cantonese pronunciation: jau6
* 同"超"
(translated) Same as "超"
* 古地名,在今中国山东省成武县东南。 * 姓
name of fief in Shantong bestowed on the eldest son of Wen Wang
* 古代中国楚国的都城,在今湖北省江陵县附近
state in today"s Hubei province
* 拼音kū。大土山
a big mound, name of a mound in today"s Shanxi Province
* 拼音tūn。坑
(translated) pit
* "蓲" 的讹字
(translated) "𠄾" is the corrupted form of "蓲"
* 疑同"亭"。 * 拼音tíng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "亭"; Pinyin tíng; Used in Chinese personal names
* 靠着,~靠。~赖。~傍。~托。~重。 * 仗恃。 ~势。~恃。~仗。 * 偏,歪。 不偏不~。 * 随着,和着:"使慎夫人鼓瑟,上自~瑟而歌"
rely on, depend on; lean heavily
* 同"停"。 * 拼音tíng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "停"; Used in Chinese personal names
* 古同"始"
Semantic variant of 始: begin, start; then, only then
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》1342頁
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names; Appears in *Index to Yin and Zhou Bronze Inscriptions*, page 1342
* 疑同"寄"。 * 拼音jì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "寄"; Pinyin jì; Used in Chinese personal names
* 剥~。 疑同"磍"
(translated) To peel 𠝛; suspected to be the same as 磍
* 特殊功劳。 ~劳。~业。屡建奇~。 * 勋章。 授~
meritorious deed; merits; rank
* 同"訇"
(translated) Same as "訇"
* 同"淳"
(translated) same as 淳
* 粤语tǎm。 * 用作前缀。 见《學生粵英詞典》
(Cant.) to fool, trick, cheat
* 同"夸"
to revile
* 〈书〉全,都。 ~受其益。老少~宜。 * 像盐的味道,含盐分多的,与"淡"相对。 ~味。~盐。~水湖。 * 用盐腌制的。 ~肉。~鱼。 * 六十四卦之一。卦形䷞为艮下兌上。 * 姓
together; all, completely; united
* 〔~叽〕一种斜纹的纺织品。 * (嗶)
used in transliterations
huá:* 〔~变〕军队突然叛变。 * 人多声杂,乱吵。 ~笑。~然。喧~。~众取宠(用言语行动迎合众人,以博得好感或拥护)。 huā:* 象声词。 雨~~地下
rushing sound; gush forward
* 拼音hòng。鸣叫声
(translated) onomatopoeia of cries; sound of cries
* 拼音zhǎng。 * 中国人名用字。 * 《篇海》:",張、 帳二音。"
(translated) Chinese personal name character
* 同"咩"
(translated) Same as "bleat"
* "𠼤" 的类推简化字
(translated) analogical simplified form of "𠼤"
* "𰈝" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𰈝"
* 呼声
(translated) exclamation
* 咬。 ~齿动物。虫咬鼠~。~合(①牙齿咬紧;②像牙齿那样咬紧,如"齿轮~~得很好")
bite, gnaw
* 拼音tóng。中国人名用字
(translated) Pronounced as tóng; Used in Chinese personal names
* 读音căn 盘问
(translated) to interrogate
* 读音nuengx 弟,妹
(translated) Pronunciation nuengx: younger brother; younger sister
* 读音đúm 结伙
(translated) to form a group
* 同"嗒"
(translated) same as 嗒
* 粤音wang6。 * 光晕, 戒指
(translated) Cantonese pronunciation wang6; halo; ring
* 《八辅》 第21区, 第8字
(translated) In 《Eight Assistants》, Section 21, it is the 8th character
* 拼音chuī。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古女子人名用字
(translated) Used in ancient women"s given names
* 同"培"。 * 拼音pǒu。 * [~塿(lǒu)] 小山
(same as 培) to bank up with earth, to nourish; to strengthen; to cultivate
* 同"哉"。 * 拼音zāi
(translated) Same as "哉"
* 理解,明白,觉醒。 醒~。领~。参( cān )~。感~。觉~。大彻大~
to apprehend, realize, become aware
* 同"惇"
(a variant of 惇) honest; sincere; kind; generous
* 读音にてり 《 音訓篇立》に"ニテリ"とある。"ニテリ"は、語義不明
(translated) Pronounced as "niteri" (according to *Onkun Henritsu*); meaning unknown
shí:* 捡,从地上拿起。 ~草。~粪。~零(捡取某方面的零碎材料,常用于文章标题)。~取。俯~皆是。~人牙慧。 * 收,敛,整理。 收~。~掇。 * "十"的大写。 * 旧称射箭人穿在左臂上的皮制护袖。 shè:* 古同"涉",历,经由。 ~级而上
pick up, collect, tidy up; accounting form of the numeral ten
shí:* 捡,从地上拿起。 ~草。~粪。~零(捡取某方面的零碎材料,常用于文章标题)。~取。俯~皆是。~人牙慧。 * 收,敛,整理。 收~。~掇。 * "十"的大写。 * 旧称射箭人穿在左臂上的皮制护袖。 shè:* 古同"涉",历,经由。 ~级而上
pick up, collect, tidy up; ten
* 木弩
(translated) wooden crossbow
* 同"荷"
(translated) Lotus
* 拼音chuī。《殷周金文集成》:~ 册
(translated) Pronounced chuī
* 《翻梵语》: 反婆罗婆利亦云~羽乌甘婆利 译者曰菴婆罗者树名婆利者
(translated) Transliterations of Sanskrit terms "Fanpoluopoli" (反婆罗婆利) and "Yuwugangpoli" (羽乌甘婆利); "Anboluo" (庵婆罗) is a tree name; "Poli" (婆利) is [a term in Sanskrit context]
* 健貌
(translated) robust appearance
yì:* 气逆。 yīn:* 〔~㱊〕感叹;叹息
(translated) adverse flow of qi; sigh; exclamation
xì:* 欢喜;欢笑。 kài:* 声音
(translated) joy; laughter; sound
* 义未详 见《康熙字典》
(translated) Meaning unknown; see Kangxi Dictionary
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 〔~水〕水名,在中国山东省
name of a river in Shandong
* 古同"淳"
pure, unmixed, genuine; honest
lào:* 用器物烫熨。 ~衣服。~印。~花(亦称"烫花")。 * 把面食放在烧热的铛或锅上加热使熟。 ~饼。~锅贴。 luò:* 〔炮( páo )~〕见"炮"
brand, burn; branding iron
lào:* 用器物烫熨。 ~衣服。~印。~花(亦称"烫花")。 * 把面食放在烧热的铛或锅上加热使熟。 ~饼。~锅贴。 luò:* 〔炮( páo )~〕见"炮"
brand, burn; branding iron
* 读音nhừ 成熟,熟了的
(translated) mature; ripe
* 古同"燥"
(translated) Anciently same as "燥"
* 牙齿咬合
(translated) occlusion of teeth
* 同"𤙣"
(translated) Same as "𤙣"
tóng:* 〔~~〕古书上说的一种野兽:"(泰山)有兽焉,其状如豚而有珠,名曰~~,其鸣自叫。" dòng:* 中国西南地区少数民族之一,今作"侗"
(translated) as reduplicated form ~~, described in ancient texts as a type of wild beast; one of the ethnic minorities in Southwest China, now written as "侗" (Dong)
* 拼音tóng。 * 中国人名用字。 * [珙~] 鸽子花。来源:《 云南省贡山独龙族怒族自治县地名志》 * 楚簡帛隶定字, 同"銅"
(translated) Pronunciation: tóng; used in Chinese personal names; Dove Tree (in [珙𪻛]); same as "銅"
tōng:* 古同"恫",痛苦。 ~瘝在抱(喻关怀人民的疾苦)。 tóng:* 创伤溃烂
ache, be in pain; painful
* 〔~〕大砖
(translated) large brick
* 硫酰基与烃基或芳香基结合成的有机化合物。 二甲~。氨苯~
an organic compound
* 同"矺"
(same as 矺) to rap; to tap; to beat(same as 磔) torture of dismemberment used in the ancient times, sound of throwing something to the ground
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal name
* 碾盘上的石轮。 碾~。 * 秤锤。 秤~。 * 打磨玉器的砂轮,称"砣子"。 * 用砣子打磨玉器。 ~一个玉环
a stone roller; a heavy stone, a weight, a plummet
* 打,捣。 ~碎。~地基。~明火(方言,抢劫)。~饭碗(喻失业)。~锅(喻办事失败)。 * 打坏,打破。 碗~了。 * 失败。 戏演~了
smash, crush, break; pound, mash
* 拼音dǒng。石头落地的响声
sound of falling rocks, fallen rocks
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"硇"
(translated) Same as "硇"
* 拼音tán。 * 悬崖峭壁。 * 巨大石块, 孤石。(注: 使用于浙江丽水地区,同"䃪"。)
(translated) cliff; precipice; huge rock; isolated rock (used in Lishui area, Zhejiang, same as "䃪")
* 同"𥕡"
(translated) Same as "𥕡"
shuò:* 〔~士〕学位名,高于"学士"。 * 大。 ~老。~材。~学(博学,亦指博学的人)。~壮。~果累累(喻巨大的成绩)。~大无朋(形容无比的大)。 shí:* 古同"石",形容坚固
great, eminent; large, big
* 同"矿"
(translated) same as "矿"
* "磒" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "磒"
* 庄稼长得茂盛的样子。 * 谷类植物的总花梗
(translated) lush and vigorous growth of crops; rachis of cereal plants
* 金文隶定字, 同"宫"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11347器銘文中
(translated) Liding form in Jinwen, same as "宫"; Original form in Jinwen
qǔ:* 雄伟:"(匠人)受令而为室,其始成,~然善也。" * 匠人。 kǒu:* 治。 * 巧
(translated) grand; artisan; govern; skillful
* 叫人住嘴。西南官話
(translated) Tell someone to shut up; Used in Southwest Mandarin dialect