* 拼音yǒu。中国人名用字
(translated) Chinese given name character. Pronounced "yǒu"
* 拼音yǒu。中国人名用字
(translated) Chinese given name character. Pronounced "yǒu"
* 拼音yāo。中国人名用字
(translated) Chinese name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese name character;
* 拼音zì。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音nǚ nǜ rǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wō。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音zī 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音qiāng。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音yù 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》648 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第10261 器銘文中
(translated) Clerical form of Jinwen character; found in "Yin Zhou Jinwen Jicheng Index", p. 648; original Jinwen form from inscription No. 10261 in "Yin Zhou Jinwen Jicheng"
* 金文隶定字, 同"姒"。 字見《殷周金文集成引得》306 頁
(translated) Clerical form of bronze inscription, same as "姒"
* 金文隶定字, 同"媵"。 字見《殷周金文集成引得》316 頁
(translated) Clerical form of bronze script; same as "媵"
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》616頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第943器銘文中
(translated) Clerical script form derived from bronze inscription; used in personal names
* 金文隶定字 同"𬩈"。( 造)
(translated) Clerical script form found in bronze inscriptions; same as "𬩈" (make)
* 楚国文字隶定字 古文字用作人名,或同"娮"字
(translated) Clerical script form of Chu State script character; Used as a personal name in ancient texts; Same as the character "娮"
* 金文隶定字, 同"如"。 字見《殷周金文集成引得》185 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10580器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "如"
* 金文隶定字, 同"燕"。 字見《殷周金文集成引得》1051 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10373器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "燕"; Original form in Jinwen
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》640 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第5367 器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; original form is found in Bronze Script
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》319頁
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"姒"。 字见《殷周金文集成引得》306 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character, same as "姒"
* 金文隶定字。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第5684 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; original form found in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》317頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; used in personal names
* 衣领。 * 隐被
(translated) Collar; Concealed covering
* 疑同"屡"。 * 拼音lǚ。 * 中国人名用字
(translated) Considered same as "屡"; Used in Chinese given names
* "婺" 的讹字。"~州" 即"婺州"
(translated) Corrupted form of "婺"; refers to "Wuzhou", as in "~州"
* "孽" 的讹字
(translated) Corrupted form of "孽"
* 〔~~〕往来不停的样子。 * 丑貌
(translated) Describing incessant coming and going; Ugly appearance
* 方言,不要。如:嫑着急;农谚:"天旱~望圪㙮云,女穷~望娘家人。"
(translated) Do not
* 疑同"𡠗"
(translated) Doubtfully same as "𡠗"
* 拼音lóu。"~" 土瓜。或作
(translated) Earth melon; or variant form
* 拼音huǐ。 * 恶。 * 人貌
(translated) Evil; Human appearance
* 拼音shī。女子人名用字
(translated) Female given name character
* 拼音xì。凶怒
(translated) Fierce rage; Furious
* 拼音lòu。[~㰯] 小儿凶恶
(translated) Fierce; evil (used to describe children)
* 金文隶定字。 器物名。字見《 殷周金文集成引得》320頁
(translated) Form in clerical script, derived from bronze script; name of a utensil
* 读音lâu 堡垒
(translated) Fortress
* 字見《 新撰字鏡·瓦部》。 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Found in "Xinzhuan Zijing" under Tile radical; Found in "Kangxi Dictionary" (Revised Edition)
* 《法苑义镜》: 八丁十本五六右~十末五一右略对法三· 十二右説
(translated) From "Fa Yuan Yi Jing": Character 𮡎 appears between page and column number references, roughly corresponds to Dharma section 3, section 12, right side, speaking
* 读音nửa,nữa。 半、更多、 非常
(translated) Half; more; very
* 〔~䧅〕又作"威夷",险阻
(translated) Hazardous terrain; obstacles; also written as "威夷", in "隇䧅"
* 〔~鸎( yīng )〕古代传说中的东部的一种怪鸟
(translated) In ancient legends, a strange bird of the eastern region, specifically in [鶈鸎] (yīng)
* 类推拼音yàn。 * 粤aǎn/ngaǎn
(translated) Inferred pronunciation is yàn; Cantonese: aǎn/ngaǎn
* 拼音qiè。 * 衣衿。 * 同"𧚨"
(translated) Lapel of a garment; Same as "𧚨"
* 金文隶定字, 同"愝"。 字見《殷周金文集成引得》528 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11285器銘文中
(translated) Li-ding form of bronze inscription, same as "愝"; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"齍"。 字見《殷周金文集成引得》622 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2340器銘文中
(translated) Li-script form of bronze inscription, same as "齍"; original form of bronze inscription
* 疑同"婪"。 * 拼音lán。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "婪"; Used in Chinese personal names
* 《八辅》 第31区, 第61字
(translated) Located in "Eight Auxiliaries", Section 31, Character 61
* 《八辅》 第41区, 第88字
(translated) Located in Section 41, character number 88 of the book "Bafu"
* 拼音jiào
(translated) Meaning not provided
* 拼音tuǒ。义未详
(translated) Meaning unknown
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》455頁
(translated) Meaning unknown
* 《佛祖歴代通载》: 旬习定有鸟类尺~巣于衣褶中既谒韶国师一见深器之密授玄
(translated) Name of a bird
* 拼音yīng。牛名
(translated) Name of a cow; pronunciation is yīng
* 古代祭祀名:"夫山居而谷汲者,~腊而相遗以水。"
(translated) Name of an ancient sacrifice
* 读音vòng, 项链
(translated) Necklace
* 拼音ān
(translated) No definition provided
* 《苏悉地羯罗经略疏》: 香摩豆唎迦香胡~香诸树汁类香如合香法相和随所合香皆置
(translated) No definition provided; Appears in fragrance/incense context (《苏悉地羯罗经略疏》)
* 《随要记》: 者弭我今灌顶底~吒住跋折囉三摩曳萨怛鑁汝爲三摩耶也
(translated) Occurs in the context of Vajra Samaya; Indicating something related to Vajra Samaya vows; you are the Sattva of Samaya
* 人名。 见《古玺彙编· 姓名私玺.3687》:"吴振武: 当释为镂字。"
(translated) Personal name; May be interpreted as the character "镂"
* 拼音yàn。 * 人名。 釋洪~。 * 琅~, 山名。在廣東。 * 《八辅》 第32区, 第33字
(translated) Personal name; Mountain name, Láng~ (Guangdong)
* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二
(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds
* 拼音kǒu。中国人名用字
(translated) Pinyin kǒu; Used in Chinese personal names
* 拼音qiáng。女子名
(translated) Pinyin qiáng; female given name
* 拼音tuǒ。中国人名用字
(translated) Pinyin tuǒ; Used in Chinese given names
* 拼音wēi。中国人名用字
(translated) Pinyin wēi; Used in Chinese given names
* 拼音wēi。中国人名用字
(translated) Pinyin wēi; Used in Chinese personal names
* 拼音wěi。中国人名用字。 疑同"委"
(translated) Pinyin wěi; Used in Chinese given names; Suspected to be the same as "委"
* 拼音xián。中国人名用字。 疑同"妶"
(translated) Pinyin xián; Used in Chinese personal names; Suspect same as "妶"
* 拼音yàn。中国人名用字
(translated) Pinyin yàn; Used in Chinese personal names
* 拼音yàn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第22区, 第39字
(translated) Pinyin yàn; Used in Chinese personal names; In 《Ba Fu》, section 22, No. 39
* 拼音zī。中国人名用字
(translated) Pinyin zī; Used in Chinese personal names
* 拼音ān。中国人名用字
(translated) Pinyin ān; Used in Chinese personal names
* 拼音jiān
(translated) Pinyin: jian
* 拼音nǚ。中国人名用字
(translated) Pinyin: nǚ; Used for Chinese given names
* 拼音qī。 * 姓氏。 见《姓苑》。 * 《四库全书》 按:"字典广韵俱不载, 此字疑为"郪" 字之误。令附入齐韵。"
(translated) Pinyin: qī; Surname; Suspected to be corrupted form of "郪"
* 拼音shù。中国人名用字
(translated) Pinyin: shù; used in Chinese personal names
* 拼音sǒu
(translated) Pinyin: sǒu
* 拼音zī。 * 韩国读音za。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin: zī; Korean reading: za (from Naver dictionary)
* 拼音yīng。地名
(translated) Place name
* 拼音yàn。地名用字。 見《清實錄· 宣宗成皇帝實錄·卷之三百三十八》:" 會楚仲王議事,並有八月十二日要在洪門鋪、~ 河、武陽、 安陽等處辦齊糧餉等語。"~河即"堰"
(translated) Place name character; 𥔌 River is the same as "堰" (weir)
* 读音rau 胞衣
(translated) Placenta
* 疑同"佞"。 * 拼音nìng。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "佞"; Used in Chinese given names
* 疑同"孌"。 * 拼音luán。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "孌"; used for Chinese personal names
* 疑同"緌"。 * 拼音ruí。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "緌"; Pinyin rui; Used in Chinese personal names
* 疑同"耍"。 * 拼音shuǎ。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "耍"; Pinyin: shuǎ; Used in Chinese given names
* 拼音fù。疑为"𪂋"的会意俗字
(translated) Presumably a non-classical form of “𪂋”
* 疑同"餪"。 * 拼音nuǎn 中国人名用字
(translated) Presumably same as "餪".; Used in Chinese personal names
* 读音an 鞍
(translated) Pronounced "an", same as "鞍"
* 読音このしろ, 魚名,ニシン目の 海魚。全長約25センチメートル。 体は長楕円形で 側扁する。背部は 青色で黒点が 縦に数列並び, 腹部は銀白色。 背びれの最後の 軟条は糸状に 伸びる。食用。 本州中部以南の沿岸に 分布し,海藻の 多い所にすむ。 幼魚をジャコ・シンコ,15センチメートル 前後のものをコハダ( 関西ではツナシ)と呼ぶことが 多い
(translated) Pronounced "konoshiro" (Japanese); fish name; a sea fish of the herring order (Clupeiformes); about 25cm in total length; body elongated oval and laterally compressed; dorsal side blue with black spots in vertical rows; ventral side silvery white; the last soft ray of the dorsal fin is filamentous; edible; distributed in coastal waters south of central Honshu, inhabiting seaweed-rich areas; young fish are called "jako" or "shinko"; around 15cm fish are often called "kohada" (or "tsunashi" in Kansai region)
* :读音おやま " 女形"合字, 歌舞伎
(translated) Pronounced "oyama"; a combined character for "onnagata" (female role) in Kabuki
* 拼音pó
(translated) Pronounced "pó"
* 拼音rú
(translated) Pronounced "rú"
* 拼音yàn。中国人名用字
(translated) Pronounced "yàn"; Used in Chinese personal names
* 拼音huò。义未详
(translated) Pronounced as huò; meaning unknown
* 读音nuôi 饲养
(translated) Pronounced as nuôi; to raise; to feed
* 拼音qié
(translated) Pronounced as qié
* 读音so, 义未详
(translated) Pronounced as so; meaning unknown
* 拼音wā
(translated) Pronounced as wā
* 拼音lóu。传说中的一种似羊的四角兽
(translated) Pronounced lóu; a legendary sheep-like four-horned beast
* 拼音lóu。见"𤫱"
(translated) Pronounced lóu; same as "𤫱"
* 读音nhứ 诱使
(translated) Pronounced nhứ, meaning to entice; induce