* 读音nhỉnh 更大的
(Cant.) classifier for hats
* 读音nhỉnh 更大的
(Cant.) classifier for hats
* 竹枝因风摇曳而相摩擦。 * 方言,量词,株;棵。 门口有~大榕树
(Cant.) classifier for plants or trees; a tree-trunk
* 同"呵"
(Cant.) interrogative particle
* 同"䛴"字
(Cant.) peculiar, strange
* 译音用字
(Cant.) to call (Engl. loan-word)
* 吆喝牲口前进的声音,也称"驾"! * 〈方〉相当于"啊"。吴语
(Cant.) 啲咑, a trumpet
* 拼音yī。 * 睇盼貌。 * 美容貌
(abbreviated form) to take a casual look at, to look sideways, female beauty; handsome
* 同"䋪"
(an abbreviated form of 䋪) fine and delicate silk, plain white sackcloth for mourning
* 同"诃"
(ancient form of 訶) to scold or blame in a loud voice
* 〔~鴂( jué )〕鹪鹩
(archaic) a wren
* "鸋" 的类推简化字
(archaic) a wren
* "𢎄"的讹字
(corrupted form) wooden post or pile for tethering animals, small and sharp pile
* 拼音ē。 * 细密的丝织品。 * "東阿" 為地名,此地出產細繒, 故這種細繒亦名"阿", 因"阿" 指細繒,故俗書又增糸旁作"䋪"
(interchangeable 䋍) fine and delicate silk, plain white sackcloth for mourning
tíng:* 水积聚而不流动:"禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决~水,致之海。" * (水)深。 崇~。 tīng:* 古同"汀",水边平地
(of water) not flowing; clear
* 同"婍"
(same as 婍) pretty; beautiful (of a woman)
* 同"岢"
(same as 岢) name of a mountain in Shanxi province
* 拼音jì。戴
(same as 庋) a cupboard; a closet, to put into a cupboard or closet; to put into the proper place, to wear on the head, to support; to sustain; to bear
* 同"杼"。织布的梭子
(same as 杼) the shuttle of a loom
* 拼音dǐng。[~泞] 水沸腾之状
(same as 濎) (water etc.) boiling
* 同"猗"
(same as 猗) an exclamation indicating admiration, an adverbial particle
* 拼音jǐ。 * 同"踦"。 * 倦
(same as 踦) one-legged, crippled; halt, a defect, tired, the shin
* 拼音tǐng。一种农具
(translated) A kind of farm tool
* 拼音dīng。[䴇~] 鸊鹈的别名
(translated) Alias of grebe, especially in [䴇𩾚]
* 读音:buccho。 * 佛顶二合省字.《 文教温故》 * (注) 佛顶=一种佛教语. 另名佛顶尊. 梵名बुद्धोष्णीष [buddhoSNiiSa] 或उष्णीष [uSNiiSa]
(translated) An abbreviated character combining "Buddha-top" (佛顶); (Note) "Buddha-top" refers to a Buddhist term; Also known as "Buddha-top Venerable" (佛顶尊); Sanskrit name: buddhoSNiiSa [buddhoSNiiSa] or uSNiiSa [uSNiiSa]
* 拼音zhù。古代一种器物
(translated) An ancient utensil, pronounced zhù
* "閜" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "閜"
* "𪀉" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𪀉"
* "䭢" 的类推简化字。 * 拼音níng[~]仅, 只可。中原官话
(translated) Analogically simplified form of "䭢"; only, merely (Central Plains Mandarin)
* "䶗" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䶗"
* "𨵤" 的类推简化字。露出缝隙; 微开;漏。 江淮官话、西南官话、 吴语
(translated) Analogously simplified form of "𨵤"; reveal a gap; slightly open; leak
* "亭" 的旧字形
(translated) Ancient form of "亭"
* 古同"门"
(translated) Ancient form of "门"
* 古乡名。 * 古亭名
(translated) Ancient town name; Ancient pavilion name
* 《密呪圆因往生集》: 须波商铭末斡啊~
(translated) Appears as "Xubo Shangming Mo"e A~" in *Mantra Collection for Rebirth*
* 《大毘卢遮那经广大仪轨》: 一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺
(translated) Appears in the phrase "一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺"
* 《八辅》 第33区, 第64字
(translated) Bibliographic reference; Location of the character in the book "Bafu"
* 拼音nǔn( 宁孕反),佛教音译用字。 见《佛說無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經》
(translated) Buddhist transliteration character
* 粤语gěi
(translated) Cantonese gěi
* 粤语jí
(translated) Cantonese jí
* 粤语kèi
(translated) Cantonese pronunciation is kèi
* 粤音kè。 * 大笑声
(translated) Cantonese pronunciation kè; Sound of loud laughter
* 粤语gō
(translated) Cantonese pronunciation: gō
* 粤语dap6。 * 重击
(translated) Cantonese: dap6; heavy strike; hard hit; heavy blow
* 粤语jí
(translated) Cantonese: jí
* 户政用字
(translated) Character for household registration
* 户政用字。 疑同"荷" 字
(translated) Character for household registration; suspected to be same as "荷"
* 拼音niè。佛经咒语用字
(translated) Character used for Buddhist mantras
* 拼音ě。佛经译音用字
(translated) Character used for transliteration in Buddhist scriptures
* 佛经音译用字
(translated) Character used for transliteration in Buddhist scriptures
* 佛经咒语用字。《 佛说圣观自在菩萨不空王祕密心陀罗尼经》:曳沙曳二合九悉~ 切身下同覩弥引萨哩嚩二合哥引哩也二合
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 佛教咒语用字。 * 《虛空藏菩薩神呪經》
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 拼音kē。佛經咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 拼音nì。佛经咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 拼音tíng。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音yī。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音dīng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Clerical script form of Bronze script; meaning unknown
* 金文隶定字, 同"阿"。 字见《殷周金文集成引得》1034 頁
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as 阿
* 金文隶定字, 同"貯"。 字見《殷周金文集成引得》479 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character, same as "貯"; Original form of bronze inscription character
* 金文隶定字, 同"閜"。 字見《殷周金文集成引得》616 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4662器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "閜"; Original form of bronze script, from inscription on vessel No. 4662 in *Yin Zhou Jinwen Jicheng*
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1297頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9258器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names; Original form in bronze script
* 〈方〉豎立的樣子。客話
(translated) Dialectal: describes the appearance of being erect; Used in Hakka Chinese
* 拼音ě。 * 门倾斜。 * ē。 * 弯曲( 脊背)。吴语。 背肘~拢。 * 倾倒, 倒下。客话。~ 墙(墙倒)|~ 屋。[~形] 不平正。吴语
(translated) Door tilts; Bent; curved (back/spine) (Wu dialect); Topple; fall down; overturn (Hakka dialect); Uneven; not level (Wu dialect)
* 读音nanh。 獠牙(兽); 虎牙(人)
(translated) Fang (animal); Canine tooth (human)
* 读音jeong。 魚名也。鱧魚。 黑魚也
(translated) Fish name; snakehead fish; black fish
* 拼音qí。小鱼虾加盐腌制的鱼酱
(translated) Fish sauce made from small fish and shrimp pickled with salt
* 拼音níng。 * 谷芒长。 * 禾芒
(translated) Grain awn is long; Cereal awn
* [崎] 客家话,形容山势险峻陡峭
(translated) Hakka dialect, describing mountain terrain as precipitous and steep
* 佛教" 三金剛說此焰鬘得迦大忿怒明王真言"咒语用字。 * 见《 佛說瑜伽大教王經》
(translated) In Buddhism, it is a character used in mantras, specifically in the "Trailokyavijaya-vajra-krodha-raja-mantra" (三金剛說此焰鬘得迦大忿怒明王真言)
* 〔~耳〕中医指耳窍化脓性疾病
(translated) In Traditional Chinese Medicine, it refers to suppurative ear disease
* 《瑜伽师地论略纂》: 四音十四音者谓~阿噫伊邬乌仡侣纥闾吕卢医爱汚奥闇恶不
(translated) In 《Yogacarabhumi-sastra-samgraha》, it indicates "four sounds and fourteen sounds", which are: 阿噫伊邬乌仡侣纥闾吕卢医爱汚奥闇恶不
* 多汁。 * 黏稠
(translated) Juicy; Viscous
* 〈韩〉奴婢名用字。例。 㐓多,㐓磨治
(translated) Korean: Used for slave names; Example: None provided
* 〈韩〉古文書所見奴婢名也
(translated) Korean: a slave name seen in ancient documents
* 远视:"~美目其何望!" * 睁大眼睛:"~目观之,器皿皆是玻璃、水晶、琥珀、玛瑙为之,曲尽巧妙,非人间所有。"
(translated) Looking into the distance; To open one"s eyes wide
* 同"荷"
(translated) Lotus
* 拼音zè。明
(translated) Ming Dynasty
* 山名。 * 山顶:"西~白云堂。"
(translated) Name of a mountain; mountain top; summit: "West ~ Baiyun Hall."
* 拼音gē。圣人名
(translated) Name of a sage
* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二
(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds
* 拼音hē。中国人名用字
(translated) Pinyin hē; Chinese given name character
* 拼音jì。中国人名用字
(translated) Pinyin jì; used in Chinese personal names
* 拼音lǐ。开口声
(translated) Pinyin lǐ; open sound
* 拼音mén。中国人名用字
(translated) Pinyin mén; Used in Chinese personal names
* 拼音qǐ。中国人名用字
(translated) Pinyin qǐ; used for personal names in Chinese
* 拼音tíng。中国人名用字
(translated) Pinyin ting; Used in Chinese given names
* 拼音tǐng。隋吉藏撰《 仁王般若經疏》卷一:" 初十千者,舉數清信女者, 標名外國云優婆夷,此云清信女, 夷者名女,皆行阿羅漢者, 十地等如上說,始生入地心, 住生經住地心,終生滿地心。"
(translated) Pinyin tǐng; Appears in Buddhist texts, referencing "Ren Wang Ban Ruo Jing Shu"; In the context of "Upāsikā" (優婆夷), "夷" is explained as "woman"
* 拼音dāng
(translated) Pinyin: dāng
* 拼音huǒ。梵语译音用字, 无实义
(translated) Pinyin: huǒ; used for Sanskrit transliteration; without actual meaning
* 拼音ké
(translated) Pinyin: ké
* 拼音kē。中国人名用字
(translated) Pinyin: kē; Used in Chinese personal names
* 拼音tíng、 粤语tìng
(translated) Pinyin: tíng; Cantonese: tìng
* 拼音tīng
(translated) Pinyin: tīng
* 读音dinj 短
(translated) Pronounced "dinj", short
* 读音gà 鸡
(translated) Pronounced "gà", meaning "chicken"
* 读音hả 语气词,表疑问
(translated) Pronounced "hả"; interrogative particle