PUqXqMtU

844 PUqXqMtU

201 𡧲 U+219F2

* 同"𥪝" "𠁹"

(translated) Same as "𥪝" "𠁹"


202 𥰯 U+25C2F

* 同"𥰮"

(translated) Same as "𥰮"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EA56

203 𦅜 U+2615C

* 同"𦆭"

(translated) Same as "𦆭"


204 𣄿 U+2313F tǐng

* 同"𦉬"。 * 拼音tǐng。 * 空

(translated) Same as "𦉬"; empty


205 𦱕 U+26C55

* 同"𦺞"

(translated) Same as "𦺞"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5A2

206 𧙑 U+27651

* 同"𧙃"

(translated) Same as "𧙃"


207 𧷭 U+27DED tíng

* 同"𧶺"。中国人名用字

(translated) Same as "𧶺"; used in Chinese given names


208 𬯜 U+2CBDC

* 同"𩝺"

(translated) Same as "𩝺"


209 𤠄 U+24804

* 同"𪃴"

(translated) Same as "𪃴"


210 𬷤 U+2CDE4

* 同"𪃴"

(translated) Same as "𪃴"


211 𫰄 U+2BC04

* 同"𪃴"

(translated) Same as "𪃴"


212 𪽎 U+2AF4E

* 同"𪽍"

(translated) Same as "𪽍"


213 𬁭 U+2C06D

* 同"𬯣"

(translated) Same as "𬯣"


214 𬻖 U+2CED6

* 同"𬻤"

(translated) Same as "𬻤"


215 𭪋 U+2DA8B

* 同"𰹃"

(translated) Same as "𰹃"


216 𠀩 U+20029

* 同"汀"

(translated) Same as character 汀

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6C4027_E960

217 𦂃 U+26083

* 同"綎"

(translated) Same as silk thread


218 𣿾 U+23FFE

* 同"𣺈"字。 即"漪" 字。中国人名用字

(translated) Same as the character "𣺈" "漪"; used in Chinese personal names


219 𠥍 U+2094D ē

* 拼音ē。[匼] 同"阿匼", 阿谀奉承

(translated) Same as 匼; to flatter


220 𨚩 U+286A9

* [~邡] 即"可邡", 地名。大约在重庆市垫江县与四川省大竹县、 邻水县交界。《鴉片戰争文學集》 有李惺《~邡詩稿》

(translated) Same as 可邡, place name; approximately located in the border area of Dianjiang County, Chongqing and Dazhu County, Linshui County, Sichuan Province


221 𠅹 U+20179 zhàng

* 同。 * 拼音zhàng

(translated) Same as 同


222 𮋛 U+2E2DB

* 同"壽"

(translated) Same as 壽


223 𠅶 U+20176 shú

* 疑同"孰"。 * 拼音shú。 * 中国人名用字

(translated) Same as 孰; Used in Chinese personal names


224 𬻐 U+2CED0

* 同"所"

(translated) Same as 所


225 U+63E8 chéng

* 同"朾"。撞击。 * 鼓槌

(translated) Same as 朾, strike; drumstick

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F49B

226 𭊎 U+2D28E

* 同"楞"。 见《 释摩诃衍论勘注》

(translated) Same as 楞


227 𭯾 U+2DBFE

* 同"汏"

(translated) Same as 汏;


228 𣺈 U+23E88

* 同"漪"。 * 拼音yī。 * [漣~] 俗作漣漪。天一閣藏正德六年刻本《 潁州志·卷之六· 歌·採桑子》:" 無風水面琉璃滑,不覺船移, 微動漣~,驚起沙禽掠岸飛。"

(translated) Same as 漪


229 𦡲 U+26872 nǐng

* 同"聍"

(translated) Same as 聍


230 𤸥 U+24E25

* 同"聤"

(translated) Same as 聤


231 𣸌 U+23E0C

* 同"艐"

(translated) Same as 艐


232 𦷣 U+26DE3

* 同"草"

(translated) Same as 草

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E086
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8349
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E08691_E51C91_E51D91_E51E91_E52491_E51F91_E52091_E52191_E52291_E52591_E52691_E52391_E52791_E529
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E4F681_E4F781_E4F881_E4F981_E4FA81_E4FB

233 𮥯 U+2E96F

* 同"隔"。 * 见《 金刚仙论》

(translated) Same as 隔


234 𧵜 U+27D5C

* 同"顶"

(translated) Same as 顶


235 𡅄 U+21144 tán

* 拼音tán。梵文咒语切身字

(translated) Sanskrit mantra, personal character


236 𭝵 U+2D775

* 《佛说大摩里支菩萨经》: 嚩萨里嚩二合悉~切身弥引鉢囉二合野蹉

(translated) Sanskrit transliteration


237 𪡛 U+2A85B hé xià xiā

* hé ㄏㄜˊ 见"㗿"

(translated) See "㗿"


238 𪥰 U+2A970 níng

* 见"嬣"

(translated) See "嬣"


239 U+8DD2 qiǎ

* 〔跁( bà )~〕见"跁"1。 * 〔跁( páo )~〕见"跁"2

(translated) See definition 1 of "跁" when pronounced as bà; See definition 2 of "跁" when pronounced as páo


240 U+77C3 nǐng chēng

nǐng:* 视。 chēng:* 古同"瞠",瞪着眼睛看

(translated) See; look; Anciently same as "瞠", to stare with wide eyes


241 𬍜 U+2C35C

* "𤪥" 的类推简化字。金文隶定字。 名物名

(translated) Simplified character by analogy of "𤪥"; Clerical script form of Jinwen (bronze script); Name of a noun


242 𬮰 U+2CBB0 ē

* "𨵌" 的类推简化字。 * 拼音ē。 * 弯曲( 脊背)。吴语。 背肘~拢。 * 倾倒, 倒下。客话。~ 墙(墙倒)|~ 屋。[~形] 不平正。吴语

(translated) Simplified form by analogy of "𨵌"; Pronounced as ē; To bend (back or spine). Wu dialect, as in "Back and elbows hunched"; To topple, to fall down. Hakka dialect, as in "wall collapses" | "house collapses". [~ form] Uneven. Wu dialect


243 𫐎 U+2B40E

* "輢" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "輢" by analogy


244 𩨆 U+29A06 chéng

* "𩤙" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "𩤙" by analogy


245 𫍾 U+2B37E

* "𧭈" 的部分简体字

(translated) Simplified form of part of "𧭈"


246 𥢃 U+25883

* 读音nành 大豆

(translated) Soybean


247 𭇷 U+2D1F7

* 疑为韩国音译字。 读音gat

(translated) Suspected to be a Korean transliterated character; reading: gat


248 𭲆 U+2DC86

* 疑为"漪"讹字, * 水波纹

(translated) Suspected to be a corrupted form of "漪"; water ripples


249 𩀓 U+29013

* 疑为"鵸"讹字。 中国人名用字

(translated) Suspected to be a corrupted form of "鵸"; Used in Chinese personal names


250 𭫡 U+2DAE1

* 疑为"𣘨"讹字

(translated) Suspected to be a corrupted form of "𣘨"


251 𠖏 U+2058F

* 疑同"寄"。 * 拼音jì。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "寄"; Pinyin jì; Used in Chinese personal names


252 𨉬 U+2826C tíng

* 拼音tíng。疑同"聤"、"亭"

(translated) Suspected to be same as "聤", "亭"


253 𮥀 U+2E940

* 疑同"阿"

(translated) Suspected to be same as "阿"


254 𦈥 U+26225

* 拼音yú。台湾教育部罕用字。 疑同"䍂"

(translated) Suspected to be same as 䍂


255 𬉀 U+2C240

* 疑同"漪"。 * 拼音yī。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "漪"; Used in Chinese personal names


256 U+874F tíng

* 〔~䗒〕一种长而狭的蚌

(translated) Tingyu: a kind of long and narrow mussel


257 𢬫 U+22B2B tìng

* 拼音tīng。承

(translated) To accept; to bear; to continue


258 U+5D49 tíng

* 〔~山〕山名,在中国山西省大同市

(translated) Tíngshān Mountain, a mountain name in Datong City, Shanxi Province, China


259 𬽗 U+2CF57

* 《华严五教章匡眞钞》:~ 沤波伽摩

(translated) Upakrama (transliteration); beginning; preliminary


260 𬽞 U+2CF5E tìn

* 拼音tìn( 亭近反)。 * 佛教音译用字

(translated) Used for Buddhist transliterations


261 𠭑 U+20B51

* 拼音qí。中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


262 𪞨 U+2A7A8 tíng

* 拼音tíng。中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


263 𪥃 U+2A943 dīng

* 拼音dīng。中国人名用字

(translated) Used for Chinese personal names


264 𤭻 U+24B7B

* 拼音gē。[合~] 居结栋

(translated) Used in "合𤭻" to mean joining; fitting together


265 𬺼 U+2CEBC diě

* 拼音diě。佛教咒语用

(translated) Used in Buddhist mantras


266 𭞇 U+2D787

* 佛经用字。 见《佛说大摩里支菩萨经》

(translated) Used in Buddhist scriptures


267 𩐴 U+29434 tíng

* 拼音tíng。佛经译音用字

(translated) Used in Buddhist transliterations


268 𬥛 U+2C95B

* 拼音qí 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


269 𪷼 U+2ADFC

* 拼音yī。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names; pronounced as yī


270 𡘀 U+21600

* 拼音kě。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


271 𣐘 U+23418 tiān

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


272 𥞉 U+25789

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


273 𦉛 U+2625B xià

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


274 𪜦 U+2A726 tíng

* 拼音tíng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


275 𪵿 U+2AD7F dīng

* 拼音dīng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


276 𪸴 U+2AE34

* 拼音qí。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


277 𫔿 U+2B53F dīng

* 拼音dīng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


278 𫣦 U+2B8E6 tíng

* 拼音tíng。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


279 𫶓 U+2BD93

* 拼音qí。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


280 𣍳 U+23373

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


281 𣾐 U+23F90

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


282 𤧟 U+249DF tíng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


283 𤨀 U+24A00

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


284 𦂭 U+260AD

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


285 𨺐 U+28E90 tíng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


286 𨺱 U+28EB1 tíng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


287 𪹽 U+2AE7D

* 拼音jī。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


288 𫻀 U+2BEC0

* 拼音jì。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


289 𪻇 U+2AEC7

* 韩国古籍用字

(translated) Used in ancient Korean texts


290 𤪥 U+24AA5 níng

* 拼音níng。人名用字

(translated) Used in personal names


291 𭥌 U+2D94C

* 人名用字

(translated) Used in personal names


292 𮀄 U+2E004

* 《要尊道场观》: 二合夜引耶纳莫~哩二合也虏引吉底涅二合罗上引耶二

(translated) Used in phonetic transliteration; part of the phonetic sequence: "二合夜引耶纳莫~哩二合也虏引吉底涅二合罗上引耶二"


293 𠀲 U+20032

* đứa。 * 长工。 * 孩子

(translated) Vietnamese: child; farmhand; child


294 U+6AB9

* 〔~施〕树木茂盛或枝条长而柔软。 * 古书上说的一种树

(translated) [~施] describing trees flourishing or branches long and soft; a type of tree mentioned in ancient books

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6AB9

295 𧉞 U+2725E zhǔ

* 拼音zhǔ。一种虫

(translated) a kind of insect


296 𠶾 U+20DBE

* 拼音nǔ。缓慢的应答声

(translated) a slow sound of response


297 𧶺 U+27DBA tíng

* 拼音tíng。一种似蜗牛的软体动物

(translated) a snail-like mollusk


298 𩹇 U+29E47 tíng

* 拼音tíng。一种鱼

(translated) a type of fish

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EFD2

299 𦺞 U+26E9E

* 拼音hè。一种菜

(translated) a type of vegetable

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5A2

300 𬏈 U+2C3C8

* :"一~"は、 鯨尺の8寸(20/66m: 約30.303cm)から1尺(25/66m 約 37.879cm)。塙保己一編" 武家名目抄"には、"~婁 のれん"と 他にない用例がみられる。"~ 婁(のれん)"は、普通" 暖簾"と書き、"のうれん・のんれん"が、 変化したものとされるが、この表記を 見ると、"一~"の 幅の布で 作られたのではないかとも思われる

(translated) a unit of length in kujirajaku (Japanese tailor"s shaku), ranging from 8 *sun* (approx. 30.303 cm) to 1 *shaku* (approx. 37.879 cm); Used in the example "~婁 noren" (shop curtain) in *Buke Meimoku Sho*


301 U+577E zhù

* 积尘

(translated) accumulated dust