* 拼音pí。一种鹿, 比鹿小
(translated) a type of deer, smaller than a deer
* 拼音pí。一种鹿, 比鹿小
(translated) a type of deer, smaller than a deer
* "尘" 的讹字,从"塵"字错写
(translated) corrupted form of "尘"; miswritten form of "塵"
* 拼音yín。传说中的怪兽, 形状像貉、眼睛像人
a legendary animal; a fox-like animal and with a man"s eyes
* "𣋴" 的俗字。古文"暴"。 * 中国人名用字
(translated) Non-classical form of "𣋴"; ancient form "暴"; used in Chinese given names
* 金文隶定字, 同"薦"。 字見《殷周金文集成引得》454 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4621器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "薦"; Original form of Jinwen, from inscription No. 4621 of *Yin Zhou Bronze Inscriptions*
* [~獬]豪強貌
(translated) powerful and overbearing appearance
* 拼音páo。山名
(translated) mountain name
* 金文隶定字, 同"𡦵"。 人名用字
(translated) clerical script form of Jinwen character; same as "𡦵"; used in personal names
* 拼音jiàn。古代楚地称筏上的住室
(translated) ancient Chu term for living quarters on rafts
* 同"鄜"
(translated) Same as "鄜"
* 同"丽"
(translated) same as character "丽"
* 放在火上煨熟。 * 同"熬"
(translated) To braise over fire; same as "熬"
* 拼音lù。见"𥌮"
(translated) See "𥌮"
* 拼音lù。 * 见"罜"。 * 用小网捕取。 * 同"𦋏"
small fish net, to catch fish with small fish net
* 同"𪊒"
(translated) Same as "𪊒"
lù:* 腹鸣。 biāo:* 古同"膘",肥肉
(translated) stomach rumbling; ancient form of "膘", fat
* 音义未详。 出自刘向《请雨华山赋》
(translated) Pronunciation and meaning are unknown; from Liu Xiang"s "Rhapsody on Praying for Rain at Mount Hua"
* 同"麅"
(translated) Same as roe deer
* 疑同"麕"。 * 拼音jūn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "麕"; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音cā。鹿貌
(translated) deer-like appearance
* 拼音shí
(translated) Pronunciation is shí
* 同"麕"
(translated) Same as "麕"
* 同"麕"。中国人名用字
(translated) Same as "麕" (jūn); Used in Chinese personal names
* 同"丽"
(translated) same as 丽
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"洒"
(translated) Same as 洒
* 拼音lù。纯
pure; unallyed, honest; simple, purely
lì:* 成对的。后作"儷"。 * 结伴而行。 * 经过。 * 跨越。 * 并排驾两匹牲口。 * 匹,品配。唐劉禹錫 * 附着。 * 施,加。 * 中,正着目标。 * 连接。 * 系;缠缚。 * 椽柱之类。后作"欐"。 * 美好;美妙。 * 华丽。 * 光华。 * 书法用语。唐竇臮 * 思虑。 * 古县名。 * 姓。 lí:* 〔魚麗〕也作"魚"。古战阵名。 * 通"罹"。①遭遇,落入。 * 古诸侯国名。宋羅泌 lǐ:* 数目。 * 同"欚"。大船名。 sī:* 同"斯"。析
beautiful, magnificent, elegant
lì:* 成对的。后作"儷"。 * 结伴而行。 * 经过。 * 跨越。 * 并排驾两匹牲口。 * 匹,品配。唐劉禹錫 * 附着。 * 施,加。 * 中,正着目标。 * 连接。 * 系;缠缚。 * 椽柱之类。后作"欐"。 * 美好;美妙。 * 华丽。 * 光华。 * 书法用语。唐竇臮 * 思虑。 * 古县名。 * 姓。 lí:* 〔魚麗〕也作"魚𣀷"。古战阵名。 * 通"罹"。①遭遇,落入。 * 古诸侯国名。宋羅泌 lǐ:* 数目。 * 同"欚"。大船名。 sī:* 同"斯"。析
beautiful, magnificent, elegant
* 疑同"灋"
(translated) Suspected to be the same as "灋"
* 同"䟿"
(translated) Same as 䟿
* 同"麉"
(translated) Same as "麉"
* 同"麉"
(translated) same as "麉"
* "鹿毛"の 意
(translated) deer hair
* 同"穮"
(translated) Same as 穮
* 〔~轳〕a.安在井上绞起汲水斗的器具;b.机械上的绞盘。 * 〔~~〕象声词,形容车声。 * 〔轱~〕见"轱"
windlass, pulley, capstan; wheel
* 拼音shēng。一种像鹿而较小的兽
an animal as big as a rabbit, a two-year old deer
* 同"麚"
(same as 麚) a stag
* "~麚" 见《增修诗话总龟》 后卷十九
(translated) Used in "𪊝麚"
* 同"䴤"。粤语sāng
(translated) Same as "䴤"; Cantonese: sāng
* 同"麅"。中国人名用字
(translated) Same as "麅"; Used in Chinese personal names
* 读音nai 鹿
(translated) deer
* 同"表"
(translated) same as "表"
* 同"麇"
(translated) Same as "麇"
* 同"尘"
(translated) Same as dust
* 同"表"
Semantic variant of 表: show, express, manifest, display
* 同"表"
(translated) Same as "表"
* 拼音qìng。 * 中国人名用字。 * 记音用字。 見《道法會元· 卷之一百五十九·京四· 上清天蓬伏魔大法·三十六字秘呪》
(translated) Used in Chinese personal names; Used for phonetic notation
* 拼音piǎo。日暖貌
(translated) appearance of sun"s warmth
* 拼音cū。 * 米不精。 见《广韵. 平声.模韵》。 * 同"粗"
(translated) pronounced as cū; unrefined rice; same as 粗
* 同"麟"
(translated) Same as "麟"
* 同"麅"
(translated) Same as 麅
* 同"𤉐"
(translated) Same as "𤉐"
* 同"攈"
(translated) Same as "攈"
* 同"爊"
(translated) same as 爊
* 同"𤇯"
(translated) Same as "𤇯"
* 同"駼"
(translated) Same as "駼"
* 马鹿,体形高大,栗棕色,耳大而直立,四脚细长,性机警,善奔跑,尾毛色棕黑蓬松。雄的有角,为名贵药材
(translated) Red deer, characterized by its large size, chestnut brown coat, large and erect ears, slender legs, vigilant nature, and swiftness; it has a fluffy brown-black tail; males have antlers, which are prized medicinal material
* 同"爵"
(translated) Same as "爵"
biāo:* 藨草,茎可用来编席或织草鞋。 * 芦苇的花穗。 * 古通"穮",除草。 pāo:* 莓的一种,可食
(translated) biāo: reed-like grass whose stem can be used for weaving mats or straw sandals; flower spike of reed; anciently same as "穮", meaning to weed; pāo: a type of edible berry
* 同"攗"
(translated) Same as "攗"
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"湄"
(translated) same as 湄; bank of a stream or river
jiàn:* 水至。 * 水名。 zùn:* 水浸出的样子
(translated) jiàn: water arriving; name of a river; zùn: appearance of water oozing out
* 同"鞯"
(translated) same as saddle blanket
zhù:* 幼獐。 cū:* 古通"粗"
(translated) zhù: young water deer; cū: anciently interchangeable of 粗 (coarse)
* 同"麂"
(translated) Same as "muntjac"
* 同"螰"
(translated) same as "螰"
* 行,行貌。 * 〔~~〕冀幸。 * 恭
Acquired from 䟿: to reverence; to respect, (same as 䟿) to walk
* 同"麂"
(translated) Same as "muntjac"
* 同"麐(麟)"
(translated) Same as 麐; same as 麟
* 同"麟"。读音gạc 义未详
(translated) Same as 麟; pronunciation gạc meaning unknown
* 同"麐(麟)"
(translated) Same as "麟"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𪊨"。 * 拼音zhǐ。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𪊨"; Used in Chinese personal names
* 同"羚"
(translated) Same as "羚"; antelope
* 同"捆"。,捆束
(translated) same as "捆"; bundle
* 麅子。亦称麞麅。中型鹿类。耳朵和眼都大,颈长,尾很短,后肢略比前肢长,冬季毛棕褐色,夏季毛栗红色,臀部灰白色,雄的有角。吃青草、野果和野菌等。分布于欧亚两洲,我国产于东北、西北等地。清楊賓
a small spotted deer found in north China
* 同"𪊻"
(translated) Same as "𪊻"
* 雄獐
stag; herd
* 同"麋"
muntjac deer, hornless river deer
* 同"暴"
Semantic variant of 暴: violent, brutal, tyrannical
* 同"酈"
(translated) same as 酈
* jiān ㄐㄧㄢ 古代指力气极大的鹿
(translated) anciently refers to a deer of great strength
* 拼音guī。鹿类动物
(translated) cervid
* "麡" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "麡"
* 山脚下。 山~。华山北~。 * 古代掌管苑囿的官吏
foot of hill; foothill
* 同"捆"
(translated) Same as "捆"
* 同"䍡"
(translated) same as "䍡"
* 同"麟"
(translated) Same as "qilin"
* 母麋鹿
(translated) female elk
* 金文隶定字, 同"麌"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4116器銘文中
(translated) Clerical script form of "𬸿", same as "麌"; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 同"𢿇" "㩠"
(translated) Same as "𢿇" "㩠"
* 同"慶"
(translated) Same as "慶"
* "麝" 的讹字。《靈寶領教濟度金書》:" 醫聹耳符香和灰吹入耳中" * 人名用字。《 呉文正集》有《 答踈山長老茶之貺二首》
(translated) corrupted form of "麝"; used in personal names
* 拼音zuǐ
(translated) Pronounced zuǐ
* 同"𧲼"
(translated) Same as "𧲼"
biāo:* 锄地或者耘田除草。 * 方言,秧田施粪。 pāo:* 禾虚貌
weed
* 拼音lù。暴雨
(translated) torrential rain
* 拼音yǐng。一种鹿
(translated) a kind of deer