* 同"䟛"
(translated) Same as "䟛"
* 同"䟛"
(translated) Same as "䟛"
* [崎] 读音いちざき。日本姓氏
(translated) Variant of [崎]; Japanese surname, pronounced ichizaki
* 拼音liǎng。"脼" 俗譌
(translated) Non-classical corrupted form of "脼"
* 同"樠"。 * 拼音liǎng。 * 松脂
(translated) Same as 樠; pinyin: liǎng; Pine resin
* 霜
(translated) frost
* 拼音lòu。中国人名用字
(translated) Pronounced as lòu; Used in Chinese personal names
* 同"𥲈"
(translated) same as "𥲈"
* 剑名。 * 一種金屬元素,是優良的還原劑,可用來製合金
cerium
* 拼音shài。骤雨
(translated) shower
* 鸟类用嘴蘸尾脂腺分泌的油脂润泽羽毛
(translated) Birds dip their beaks into the oil from the uropygial gland to preen their feathers
* 拼音tūn。大雨
(translated) heavy rain
* 同"窊"
(translated) Same as "窊"
* 讀音:amagappa。 * 雨衣, 雨斗篷。 * 来源:《 温故知新書》卷上ノ 上,7頁裏
(translated) raincoat; rain cape
* 同"爾";見
(translated) Same as "爾"; refer to
* 同"嘑"
(translated) Equivalent to "嘑"
* 字见《 大正新脩大藏经》
(translated) Appears in the 《Taisho Revised Tripitaka》
* xuě ㄒㄩㄝˇ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 同"霐"
(same as 霐) deep and dark
* 人名用字。《 新竹縣採訪冊·卷八》:" 郝~,順天霸州人。"
(translated) Used in personal names
* 同"罅"。 见《 大智度论》
(translated) same as "罅"; crack; crevice; fissure; slit; flaw; defect; gap; opportunity
* 读音sét 闪电
(translated) lightning
* 同"(靈)"
spirit, soul; spiritual world
* 拼音lì。姓名用字
(translated) Used in personal names
* 同"沾"。 * 受益;沾光。亦指使受益。 * 溺也。唐慧琳
be moistened, soaked; moisten
* 同"电"
(translated) Same as 电
* 拼音ruán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音wǔ。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 同"䌤"
(translated) same as "䌤"
* 同"𧝉"
(translated) Same as "𧝉"
* 〔霄~〕虚无寂寞,如"上游于~~之野。"
(translated) vast emptiness and desolation
* 同"霪"
(same as 霪) to rain cats and dogs for a long time, incessant rain
* 疑同"霑"
(translated) Same as 霑
* 拼音hóng。太平天国新造字
(translated) Neo-character from the Taiping Heavenly Kingdom
* 拼音fú。雪貌
excessive rain and snow
* 拼音lā。雨声
(translated) sound of rain
* 同"桼"
(translated) same as 桼; lacquer
* 古同"零",落
(translated) Ancient form of "零"; to fall
* 拼音shuì。疑同"帅"
(translated) Suspected to be same as "帅"
* 读音nau 阵痛
(translated) labor pain; pangs; throes
* 拼音pō。 * 阉割。 * 牯牛
to castrate, a ram or he-goat, last name
* 由于下雨时带异性电的两块云相接,空中闪电发出的强大的声音。 ~电。~鸣。~动。~雨。~霆。~厉风行。 * 军事用的爆炸武器。 地~。鱼~。布~。扫~。~管。 * 〔~池〕古水名,在今中国安徽省望江县。现用于成语"不敢越~~一步",喻不敢越出一定的范围。 * 姓
thunder
* 由于下雨时带异性电的两块云相接,空中闪电发出的强大的声音。 ~电。~鸣。~动。~雨。~霆。~厉风行。 * 军事用的爆炸武器。 地~。鱼~。布~。扫~。~管。 * 〔~池〕古水名,在今中国安徽省望江县。现用于成语"不敢越~~一步",喻不敢越出一定的范围。 * 姓
thunder
* 金文隶定字, 同"裁"。 字見《殷周金文集成引得》758 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4311器銘文中。 * 金文隶定字。同" 罒下弋"。字見《 殷周金文集成引得》893頁
(translated) Standardized form in bronze script, same as "裁"; Original form in bronze script; Standardized form in bronze script, same as "罒下弋"
* 整饰
(translated) groom
* 同"欷"
(translated) Same as 欷
* 〔~裆( dāng )〕坎肩儿、背心儿的古称,如"前行看后行,齐着铁~~。"
waistcoat
* 同"𩂃"
(translated) Same as "𩂃"
* "𢷃" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𢷃"
* 下雨。后作"落"
(translated) To rain; later written as "落"
* 粤语dǒu
(translated) Cantonese "dou"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 我殿下撫時號~ 霄之慟益復罔極矣仍伏念臣粵
(translated) wail
* 古同"零",(雨等)降落。 * 古同"灵",灵验:"神得一以~。"
drops of rain; to fall in drops
* 拼音wén。中国人名用字
(translated) Pronunciation wén; Used in Chinese personal names
* "岣~" 即"句漏", 山名
(translated) "Gou~" refers to "Gou Lou", a mountain name
* 同"𩄏" "𩅛"
(translated) Same as "𩄏" "𩅛"
* 空中水蒸气遇冷结成的冰粒或冰块,常在夏季随暴雨下降。 冰~。~子。~灾
hail
* 必得用。 ~求。~要。必~。急~。 * 必得用的财物。 军~。民~。 * 等待。 * 迟疑
need, require, must
* 読音fubuki。 暴风雪、大风雪。 一边刮着暴风一边下着大雪。会意字" 風+雪"
(translated) Snowstorm; heavy snowstorm
* 拼音xuě。中国人名用字
(translated) Pinyin xuě; Used in Chinese personal names
* 读音mù 视力模糊的
(translated) blurred vision
* 雨雪停止,天放晴。 雪~。~色(像雨后晴空那样的颜色)。光风~月。 * 怒气消除。 ~颜。~威。色~
to clear up after rain; to cease be angry
* 同"处"
(translated) Same as "处"
* 同"霖"
(translated) Same as 霖
* 久下不停的雨。 ~雨。~沥。~~。甘~(a.对农作物有利的雨;b.喻恩泽)
long spell of rain, copious rain
* 同"鄠"。 见《 法苑珠林》
(translated) Same as "鄠"
* 〔~山〕山名,在中国浙江省嵊县北,与嵊山相对
(translated) Mountain name, referring to Mount Tu, located in the north of Sheng County, Zhejiang Province, China, and situated opposite to Mount Sheng
* 同"漏"。中国人名用字
(translated) Same as "漏"; Used in Chinese personal names
* 拼音wén。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国秦代邑名,在今陕西省户县北。 * 姓
county in Shanxi province
* "䢵" 的繁体。中国人名用字
(translated) Traditional form of "䢵"; Chinese given name character
* 人名用字。현운( 玄~)
(translated) Used in personal names; for example, as in the name "Hyeon-un" (玄~)
* 同"雹"
(same as U+96F9 雹) hail; hailstone
* 疾雷(霹雳)使物体振动:"~夷伯之庙"。~霆。 * 雷:"烨烨~电。" * 巨大的力等使物体剧烈颤动。 ~撼。~荡。~颤。~响。~动。声~遐迩。 * 迅速或剧烈地颤动。 地~。身子不由得一~。 * 特指"地震" ~灾。~源。~中。~级。~情。防~。抗~。余~。 * 〔~旦〕佛教经籍中的译名,指中国。 * 惊恐或情绪过分激动。 ~惊。~怒。~骇。~慑
shake, quake, tremor; excite
* 疑同"雯"。 * 拼音wén。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "雯" ; Used in Chinese given names
* 拼音xiān。同"仙"
(translated) Same as "仙"
* 拼音yǔ。 * 水声。 * 雨行
sound of the water drops, raining, acquired dialects, (interchangeable 羽) feather; plume
* 拼音yū。雨貌
(translated) rainy appearance
* 古同"澍",时雨灌注
(translated) timely rain
* 拼音sōng。 * 河名用字。 * 中国人名用字。 拼音sōng
(translated) Used for river names; Used for Chinese personal names
* 拼音mù。细雨。 疑同"霂" 字
(translated) Light rain; drizzle; suspected to be same as "霂"
* 拼音hán。多雨
rained for a long time; too much rain
* 同"𠠢"
(translated) same as "𠠢"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音huà。太平天国新造字
(translated) Character invented during the Taiping Heavenly Kingdom
* 水名。 * 古同"泠"
(translated) name of a river; anciently same as "泠"
* 字见《 大正新脩大藏经》
(translated) Appears in 《Taisho Tripiṭaka》
* 同"满"。 * 拼音mǎn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "满"; Used as a Chinese given name character
* 同"霃"
(translated) Same as "霃"
* 同"霃"
Semantic variant of 霃: long continued rains
* 〔霟~〕见"霟"
(translated) See 霟
* 同"滹"
(translated) Same as "滹"
* 同"霅"
(translated) same as 霅; name of a river in Zhejiang province, China
* 拼音yǔ。疑同"雨"
(translated) Suspected to be the same as "雨" (yǔ), meaning "rain"
* 干肉。 * 夹脊肉。 * 多味
Semantic variant of 朗: clear, bright; distinct
* 拼音ān。霜
Semantic variant of 陜: narrow; mountain pass
* 金文隶定字, 同"𬏹"。 人名用字
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𬏹"; used in personal names
* 拼音mín。一种虫
(translated) a kind of insect
* 〔~~〕(白云)兴起的样子。 * 雪花
(translated) Describing the appearance of rising white clouds; Snowflake
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* ~奉指空靈骨舍利到檜巖 三月師因禮骨出山
(translated) spiritual bone relic enshrined at Huiyan Cliff