TP7helJQ

568 TP7helJQ

201 𬡚 U+2C85A

* 同"𬡙"。金文隶定字。 人名?字見《 殷周金文集成引得》759頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11375器銘文中

(translated) Same as "𬡙"; Clerical script standardized form of bronze script; Possibly a personal name; Original form in bronze script


202 𮄏 U+2E10F

* 同"𭁤"

(translated) Same as "𭁤"


203 𤬞 U+24B1E

* 同"瓤"

(translated) Same as pulp


204 𣤽 U+2393D

* 同"攘"

(translated) Same as repel; ward off


205 𨳆 U+28CC6 nàng

* 同"鬤"

(translated) Same as the character "鬤"


206 𤪿 U+24ABF

* 同"傀"

(translated) Same as 傀

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_508027_E6AB
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EB8B83_EB8C83_EB8D83_EB8E83_EB8F83_EB90

207 𣩽 U+23A7D rǎng

* 同"壤"

(translated) Same as 壤;


208 𡣱 U+218F1

* 同"嬛"

(translated) Same as 嬛

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E8EC57_EDA157_EDA257_EDA357_EDA457_EDA5
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5B1B
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_F770

209 𡩲 U+21A72 huán

* 疑同"寰"。 * 拼音huán。 * 中国人名用字

(translated) Same as 寰; Used in personal names


210 𥰟 U+25C1F gǎn lǒng

* 同"榬"

(translated) Same as 榬


211 𭫲 U+2DAF2

* 同"榱"

(translated) Same as 榱; roof rafter


212 𢏾 U+223FE

* 同"玈"

(translated) Same as 玈


213 𤫐 U+24AD0 huán

* 同"环"。《可洪音义》:" 琨:上古门反。 下反关反。" * 中国人名用字

(translated) Same as 环; Used in Chinese personal names


214 𭹹 U+2DE79

* 同"瑰"

(translated) Same as 瑰


215 U+813F biǎo biào biāo

* 古同"膘":"买~羯羊。"

(translated) Same as 膘; fat; plump


216 𮏣 U+2E3E3

* 同"蓑"

(translated) Same as 蓑; rain cape


217 𮔘 U+2E518

* 同"螵"

(translated) Same as 螵


218 𧞱 U+277B1

* 同"表"

(translated) Same as 表


219 𧙰 U+27670

* 同"衮"

(translated) Same as 衮


220 𧜸 U+27738

* 同"衰"

(translated) Same as 衰


221 𧞻 U+277BB xiāng

* 同"襄"

(translated) Same as 襄

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
45_EC9F45_ECA045_ECA145_ECA245_ECA345_ECA445_ECA5
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E16033_E15F
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_E9F052_E9F152_E9F252_E9F3
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E94371_E942
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_894427_E6EB
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E94371_E94293_E14C93_E14D93_E14E93_E14F93_E15393_E15093_E15493_E15193_E152
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EF7183_EF7283_EF7383_EF7483_EF7583_EF7683_EF7783_EF78

222 𧭴 U+27B74

* 同"譞"

(translated) Same as 譞

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1F7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F147

223 𧟘 U+277D8 nàng

* 同"馕"。 * 拼音nàng。 * 宽缓

(translated) Same as 馕; lenient; relaxed


224 𮯐 U+2EBD0

* 字见《 胜思惟梵天所问经》

(translated) Seen in 《Śrīmahāvyūhabrahmavipaśyantapraśnarāja-nāmadharma》


225 𮆙 U+2E199

* 將太郞及看護婦~ 田八重兼務贊侍

(translated) Shotaro and the nurse; Den Yae concurrently serves as attendant


226 𬙫 U+2C66B

* "𦍆" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𦍆"


227 𬙋 U+2C64B xiāng rǎng

* "纕" 的简体字。 * 拼音xiāng。 * 佩带:" 解佩~以结言兮。" * 马腹带

(translated) Simplified form of "纕"; to wear; horse girth


228 𬙪 U+2C66A juàn

* "𦌾" 的类推简化字。 * 拼音juàn 大口渔网。江淮官话

(translated) Simplified form of "𦌾" by analogy; large-opening fishing net (Jianghuai Mandarin dialect)


229 𤰂 U+24C02 ráng

* 拼音ráng。外甥女

(translated) Sister"s daughter; Niece (sister"s daughter)


230 𥸒 U+25E12

* 读音nẳn。 南漆

(translated) Southern lacquer; a kind of lacquer


231 𬡑 U+2C851

* 金文隶定字, 同"𫋸"

(translated) Standardized form in clerical script, derived from bronze inscriptions, same as "𫋸"


232 𬡗 U+2C857

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》758頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11340器銘文中

(translated) Standardized form of bronze script character; Personal name character; Original form of bronze script character


233 𬪗 U+2CA97 huán

* 拼音huán。姓

(translated) Surname


234 𮖬 U+2E5AC

* 疑为 讹字

(translated) Suspected to be corrupted form of character


235 𡄜 U+2111C náng

* 疑同"囊"。 * 拼音náng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "囊"; Used in Chinese personal names


236 𡄿 U+2113F náng

* 疑同"囊"。 * 拼音náng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "囊"; Used in Chinese personal names


237 𫤻 U+2B93B huán

* 疑同"寰"。 * 拼音huán。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "寰"; Pinyin huán; Used in Chinese personal names


238 𪶦 U+2ADA6 gǔn

* 疑同"滾"。 * 拼音gǔn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第41字

(translated) Suspected to be same as "滾"; Used in Chinese given names


239 𬕞 U+2C55E suō

* 疑同"簑"。 * 拼音suō。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "簑"; Pronounced as suō; Used in Chinese given names


240 𫈶 U+2B236 suō

* 疑同"蓑"。 * 拼音suō。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "蓑"; Used in Chinese personal names


241 𫈮 U+2B22E suō

* 疑同"蓑"。 * 拼音suō。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "蓑"; Used in Chinese personal names


242 𬬕 U+2CB15 xiāng

* 疑同"鑲"。 * 拼音xiāng 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "鑲"; Used as a Chinese given name character


243 𪼨 U+2AF28 huán

* 疑同"𪼮"。 * 拼音huán。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "𪼮"; Used in Chinese personal names


244 𠼁 U+20F01 rǎng

* 疑同"嚷"。 * 拼音rǎng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "嚷"; Pinyin rǎng; Used in Chinese personal names


245 𡃟 U+210DF náng

* 疑同"囊"。 * 拼音náng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "囊"; Used in Chinese personal names


246 𡪭 U+21AAD huán

* 疑同"寰"。 * 拼音huán。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "寰"; Used in Chinese personal names


247 𡫖 U+21AD6 huán

* 疑同"寰"。 * 拼音huán。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "寰"; Used in Chinese personal names


248 𡪊 U+21A8A nóng

* 疑同"農"。 * 拼音nóng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "農"; Pinyin nóng; Used as a Chinese given name character


249 𥽬 U+25F6C niàng

* 拼音niàng。 * 掺杂。 晋语。 * 馅儿。 吴语

(translated) To adulterate (Jin dialect); filling (Wu dialect)


250 𨟚 U+287DA ráng

* 拼音ráng。地名用字

(translated) Toponymic character

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
58_E40552_EB47
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E56A

251 𭗤 U+2D5E4

* 人名用字。 李~

(translated) Used for personal names


252 𭎫 U+2D3AB

* 地名用字,[~],[~ 腰],[~尾]。 皆见于《指南正法》 东洋山形水势条。即表山。 指今菲律宾吕宋岛西岸的博利瑙(Bolinao)角。 * 《八辅》 第21区, 第26字

(translated) Used for place names, e.g., [~], [~ Waist], [~ Tail], found in "Zhinan Zhengfa" (Guiding Principles of Law) regarding Eastern Seas topography, indicating mountain; refers to Bolinao Cape on the west coast of Luzon Island, Philippines; entry No. 26 in District 21 of "Bafu" (Eight Auxiliaries)


253 𭍈 U+2D348

* 佛经用字。 见《多罗叶记》

(translated) Used in Buddhist scriptures


254 𧫁 U+27AC1 yuán

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


255 𬒥 U+2C4A5 huán

* 拼音huán。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


256 𫈒 U+2B212 biǎo

* 拼音biǎo。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


257 𧒶 U+274B6 cái

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


258 𣿵 U+23FF5 ráng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


259 𨽢 U+28F62 ráng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


260 𬬥 U+2CB25 náng

* 拼音náng 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


261 𩓳 U+294F3 biǎo

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


262 𣓻 U+234FB biǎo

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


263 𩔭 U+2952D yuán

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


264 U+93B1 yuán

* 古人名用字

(translated) Used in ancient personal names


265 U+5AB4 yuán

* 古女子人名用字

(translated) Used in ancient women"s names


266 𭹙 U+2DE59

* 人名用字

(translated) Used in personal names


267 𮨖 U+2EA16

* 當作何~~ 恐顔

(translated) Used to describe a fearful countenance; Represents a frightened expression


268 𪍊 U+2A34A

* 读音pyo。 小麥,麥子也

(translated) Wheat; wheat grain


269 𧟄 U+277C4 ráng

* 拼音ráng。 * 一种衣服。 * 肮脏

(translated) a kind of garment; dirty


270 U+8032 huái

* 中国东北地区翻土用的一种农具,称"耲耙"。 * 用耲耙翻土

(translated) a type of farm tool for turning soil in Northeast China, known as "耲耙"; to turn soil with a "耲耙"


271 U+6B1C náng

* 古书上说的一种树。 * 盛东西的器具

(translated) a type of tree mentioned in ancient texts; container for holding things


272 U+61F9 ràng

* 害怕

(translated) afraid; fearful; scared


273 𮝹 U+2E779

* "轘" 的类推简化字

(translated) analogical simplified form of "轘"


274 𬦀 U+2C980

* "𬥲" 的类推简化字

(translated) analogically simplified form of "𬥲"


275 U+8924 yuàn

* 古同"褑"

(translated) ancient form of "褑"


276 U+88E6 fóu

* 古同"褒"

(translated) ancient form of "褒"


277 U+88B2 chǐ nuǒ

chǐ:* 古同"袳"。 nuǒ:* 〔~〕衣好貌

(translated) ancient form of 袳; good-looking (of clothes)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_88B2
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E12D93_E12E93_E12F

278 U+6A88 xuán

* 古代有足的圆形的食物托盘。 * 以绳转轴裁木为器

(translated) ancient round food tray with legs; using a rope and rotating shaft to cut wood to make implements

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E513

279 𨎭 U+283AD nuó

* 拼音nuó。车轴头

(translated) axle head; end of axle


280 𢐿 U+2243F rǒng

* 拼音rǎng。弓曲

(translated) bow-shaped; curved


281 𥐐 U+25410

* 读音ngủn 短暂

(translated) brief; short-lived


282 𬧟 U+2C9DF

* nong [脚膼~] 小腿。见《 學生粵英詞典》

(translated) calf of leg


283 𫨝 U+2BA1D

* 金文隶定字, 同"裔"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁

(translated) clerical form of bronze script character, same as "裔"


284 U+8B5E xuān

* 聪明。 * 多言

(translated) clever; talkative

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1F7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F147

285 𧘨 U+27628 diāo

* 拼音diāo。 * ~衣, 棺衣也。 * 古代的一种少数民族服装

(translated) coffin clothes, also burial garment; ancient ethnic minority clothing


286 𥗨 U+255E8

* 读音nén [ 提~]命令, 控制,压制

(translated) command; control; suppress


287 U+650C huǎn hàn

* 拘禁;束缚:"~如囚拘。" * 木栅

(translated) confine; restrain; stockade


288 𧆔 U+27194

* "囊" 的讹字

(translated) corrupted form of "Nang"


289 𥌡 U+25321

* "䁵" 的讹字

(translated) corrupted form of "䁵"


290 𮠍 U+2E80D

* "勷" 的讹字,古同"襄"。助; 辅助

(translated) corrupted form of "勷"; ancient form of "襄"; help; assist


291 𭶦 U+2DDA6

* "坏" 的讹字。 * 《禮懺文》:" 中夜無常偈 眾等各各觀身處。 骨肉巾皮相浮堅。地水火風假成身。 四大分散元無主。一函臭肉變成疽。 散分爛從灰土。" 又《 朝鮮寺剎史料》:"所謂大德者必得其名矣後以欻遘風痾綿爾氣序十全參請尚傳遺類之言萬乘疚頻致藥瘍之施有親串謂師云夫唯病病從曰聖賢為是栖栖何親都邑况垂暮齒宜軫歸心師聞之然而笑曰痛詎知安道先生與命期而始去淨名"

(translated) corrupted form of "坏"


292 𡩑 U+21A51

* "寰" 的讹字。 * 敦煌·S.2832《 願文等範本·從軍陣平安》:" 惟公懷忠奉國,抱義匡時。 名禁畫閤之中,聲震宇之外。"

(translated) corrupted form of "寰"


293 𠨁 U+20A01

* "禼" 的讹字

(translated) corrupted form of "禼"


294 𣍅 U+23345

* 读音vẹo 歪,曲, 弯

(translated) crooked; bent; curved


295 𢡏 U+2284F

* 拼音nǎ。窚

(translated) deep


296 𪍺 U+2A37A huán huàn

* 拼音huán。[饼] 即,又称寒具、 馓子,油炸的面食

(translated) deep-fried dough, also known as Hánjù and Sǎnzi; a type of pastry

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F1B0

297 U+566E yuān

* 味美:"(黍)食之不~而香。"

(translated) delicious


298 U+6A60 nuǒ

* 〔( ě )~〕树枝细长而柔软的样子

(translated) describing branches that are slender and soft

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F54882_F549

299 U+8E9F ráng

* 疾行貌

(translated) describing the appearance of fast walking

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EF0D

300 𣟊 U+237CA niǎo

* 拼音niǎo。木长弱貌

(translated) describing wood that appears long and weak

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_E5FE

301 𡟓 U+217D3 āi

* 〈方〉母亲

(translated) dialect: mother

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_EE1D