* 同"桑"
(translated) Same as "桑"
* 同"桑"
(translated) Same as "桑"
* 同"殿"
(translated) Same as "殿", palace; hall
* 〔~水〕今中国河南省清潩河的古称
(translated) ancient name for Qingyi River, now in Henan province, China
* 同"𠸣"
(translated) Same as "𠸣"
* 拼音hōng。大声
(translated) loud; loudly
* 〔~霘〕水浪急,如"~~铁围之北。"
(translated) rapid water waves
* 同"冀"
same as 冀 U+5180 to hope for; to wish
* 同"异"
(translated) same as "异"
* 佛经用字。 见《杂阿含经》《 别译杂阿含经》《増一阿含经》
(translated) Character used in Buddhist scriptures; see "Za Ahan Jing", "Bie Yi Za Ahan Jing", and "Zeng Yi Ahan Jing"
* 拼音hǒng。见"𩕱"
(translated) See "𩕱"
* 同"供"
(translated) Same as "供"
* 高大的房屋,特指帝王所居和朝会的地方,或供奉神佛的地方。 宫~。宝~。金銮~。~堂。~阁。~上虎(喻敢谏之臣)。~试。 * 〔~下〕对亲王或太子的敬称。 * 在最后。 ~后。~军
hall; palace; temple
* 疑同"选"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "选"; Used in Chinese personal names
* 拼音hòng、gòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 〔~䯳〕(头发)松乱
(translated) loose and messy (hair); disheveled
* 银
(translated) Silver
* 粤语hùng
(translated) Cantonese: hùng
* 蒙古包一类的帐篷。 * 恭敬
(translated) Yurt-like tent; Respectful
* 蒙古包一类的帐篷。 * 恭敬
(translated) yurt-like tent; reverent
* 读音gumq。 * 臀, 屁股。 * 腰背部
(translated) Pronounced gumq; buttocks; butt; waist and back
hòng:* 古同"哄",喧闹。 xiàng:* 古同"巷",街巷;胡同
boisterous; clamor, noise
* 火光
(translated) firelight
* 读音cõng 背,背负
(translated) to carry on the back; to bear
* 古同"撰",著书
collect
* 拼音xuǎn。器名
a kind of vessel
* "𬹂" 的类推简化字。 * 拼音gòng[~ 子]大麦。 胶辽官话
(translated) analogically simplified form of the character "𬹂"; pinyin gòng: in Jiaoliao Mandarin, used in the term 𬹆子 [gòng zi] for "barley"
* 拼音sǔn。[愞~] 劣势的样子
weak; feeble, joy; delight; gratification
* 喷出。 * 水涌出。唐玄應 * 刷洗
to blow out; to puff out
* 同"𡑴"
(translated) same as "𡑴"
* 同"糞"
(translated) same as dung; same as excrement; same as feces
* 同"耕"
(translated) same as "耕"
* 同"耕"
(translated) same as plow
* 含在口中而喷出。 ~水
spirt out of the mouth
* 同"祀"
Semantic variant of 祀: to sacrifice, worship
* 同"飴"
(translated) same as 飴
* "譔" 的类推简化字
to eulogize; to compose, write
* 同"讵"
(translated) Same as "讵"
* 同"𡭻"
(translated) Same as "𡭻"
* "殿" 的讹字
(translated) corrupted form of "殿"
* "国字の 字典"が"伊京集"を 引き"勉める"の 意の国字とする
(translated) Kokuji Dictionary cites "Ikyoshu", defining it as a kokuji meaning "strive"
* 同"祀"
(translated) same as "祀"
* 大蔴雌株。 * 連翹。一種草本植物,可入藥
hemp, marijuana (female; pistillate), herbage
* 同"戴"
(translated) Same as "戴"
* 疑同"黻"。 * 拼音fú。 * 中国人名用字
(translated) Same as "黻", suspectedly; Pinyin: fú; Used in Chinese personal names
* 同"臇"
(same as 臇) thick soup; broth, fat; rich, a stew of fish
* 拼音gōng。一种鸟, 形似山鹑,羽毛灰褐色, 背有黑白相间的横斑,喜走不喜飞, 栖息于山地草丛间,吃昆虫和植物的种子和根, 产于美洲
a kind of pheasant-like bird
* 淤泥,沉积的泥滓;灰滓。 * 淤積;壅塞。宋沈括 * 同"淀"。浅水的湖泊。 * 特指湖淀之波漾者。 * 供牧馬的水草地。宋徐夢莘 * 蓝靛,藍色染料。后作"靛"
sediment, dregs, precipitate
* 同"哄3"。 * 争斗:"邹与鲁~"
boisterous; clamor, noise
* 同"龙"
(translated) Same as "龙"
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 〔~轴〕古代运灵柩的一种车,如"夷床~~,馔于西阶东。"
(translated) ancient vehicle for transporting coffins
* 同"𤼌"
(translated) Same as "𤼌"
* 耕
(translated) to plow
* "龭" 的类推简化字
(translated) Simplified character of "龭" by analogy
* 扫除。 * 屎,大便。从肛门排泄出来的经过消化的食物的渣滓。 * 施肥,使肥沃。 * 肥料。 * 通"分( fēn )"。区别;等级
manure, dung, night soil
* 同"𮜲"
(translated) Same as "𮜲"
* 同"唸"。 * 拼音diàn
(translated) Same as 唸
* 同"栚"。架着蚕箔的横木
(same as 栚) (same as 㮳) a piece of cross-wise board used for frame on which silkworms spin
* 同"𮜲"
(translated) same as "𮜲"
* 澳门人名用字,( 见身份證明局)
(translated) Used in Macanese personal names; see Identification Services Bureau
* 鲲。 * 鱼苗
spawn; roe, a kind of legendary fish said to be thousands of miles long, (interchangeable 魟) the nautilus; the ray
* 同"繏"
(translated) Same as "繏"
* 茂盛。 * 某些蔬菜的长茎。 菜~
(translated) Lush; Long stems of some vegetables
* 挑揀,擇。 ~擇。~購。~輯(➊挑選並輯錄;➋選輯成的書)。~拔。~用。~賢任能。 * 用投票或舉手等表決方式推舉出代表或負責人。 ~舉。普~。 * 被選中的(人或物) 入~。人~。 * 選輯成冊的作品。 文~。詩~。短篇小說~
choose, select; elect; election
* 饮食,吃喝。 盛( shèng )~。~玉。 * 陈设饮食。 * 食用:"有酒食,先生~"
to feed, support, provide for; food
* 拼音chǎng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"虎"
(translated) Same as "虎"
* 或俗"禩"。见《 康熙字典》(增订版)。 * 中国人名用字
(translated) Non-classical form of "禩"; Used in Chinese personal names
* 拼音gòng。"~子" 大麥。胶辽官话
(translated) Barley; "~子" (in Jiaoliao Mandarin)
* 读音lạ 奇怪
(translated) strange
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 希望。 ~求(希望得到)。~幸。~望。~希。 * 中国河北省的别称。 * 姓
hope for; wish; Hebei province
* 希望。 ~求(希望得到)。~幸。~望。~希。 * 中国河北省的别称。 * 姓
hope for; wish; Hebei province
* 同"戴"
Semantic variant of 戴: wear on top; support
* 拼音dài。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhuàn。讥刺
(translated) satirize
* 拼音hōng。 * 风声。 * 大风
(translated) wind sound; strong wind
* 拼音zhuàn。玉名
(translated) Jade name
* 翅膀。 ~翅。比~双飞。卵~。羽~。~护。~蔽。 * 左右两侧中的一侧。 左~。侧~。 * 帮助,辅佐。 ~助。 * 古同"翌",明天,明年。 * 星名,二十八宿之一。 * 〔~~〕a。谨慎,如"小心~~";b。严整有秩序;c。繁盛,众多。 * 姓
wings; fins on fish; shelter
* 古同"殿"
(translated) Same as "殿" in ancient times;
* đền宫殿
(translated) palace
sǔn:* 古代悬挂钟、磬、鼓的架子上的横梁。 zhuàn:* 竹器
a beam for hanging bells or drums
* 同"荪"
(translated) same as 荪
* 《明觉禅师语録》: 锺既成剏重楼以~之欲爲铭记且言当使学者有所警误概也纵
(translated) to be alert; to warn
* 参见简体。 粤语hùng
(translated) Same as simplified form; Cantonese hùng
* 拼音xuǎn。 * 缠挂兽足以捕兽的网。 * 鱼网
(translated) net to trap animals by hanging animal feet; fish net
* 拼音sǔn。 * 将熟肉切了再煮。 * 同"䐣"。把切好的熟肉放在血中拌合
(translated) to cut cooked meat and cook it again; same as "䐣", to mix cut cooked meat with blood
* 拼音diàn。地名用字
(translated) Character used in place names
* 拼音lì。别
(translated) Separate; different
* 才能:"异乎三子者之~"。 * 写作,著书。 ~著。~述。~写。~文。~稿。~次(编辑、排列)。~序(撰写叙述)。~录。~集。杜~(臆造,没有根据地编造)。 * 持,拿着:"~余辔兮高驼翔"。 * 指天地阴阳等自然现象的变化规律
compose, write, compile
* 同"龙"
Semantic variant of 龍: dragon; symbolic of emperor
* 衣裳的边饰:"裳皆有~。"
(translated) edge trimming of clothing
* 拼音diàn
(translated) Pinyin: diàn
* 水由地面下喷出漫溢
(translated) Water wells up from the ground and overflows
* 同"撰"
eulogize; compose, write
* 同"趩"
(translated) Same as "趩"
* 同"䆊"
(translated) same as "䆊"
* 同"𦔥"
(translated) Same as "𦔥"
* 拼音jì。草名
(translated) name of a grass
* 同"撰"
(translated) Same as "撰"
* 金文隶定字, 同"㩔"。 字見《殷周金文集成引得》439 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2517器銘文中
(translated) Standardized clerical script form of the character in bronze inscriptions, variant of "㩔"; original form of the character in bronze inscriptions