* 白雲僧及海眼前導。 緣東崖而上。越一嶄~
(translated) steep and jagged
* 白雲僧及海眼前導。 緣東崖而上。越一嶄~
(translated) steep and jagged
* 〔~江〕水名,在中国广东省
name of a certain river
* 拼音pā。 * 面黄。 * 脸宽
(translated) Sallow complexion; Wide face
* 拼音bā。兵车
(translated) war chariot
* 同"脆"
(translated) same as "脆"
* 读音phào, 呵气,呼吸一口气
(translated) Exhale; breathe out; take a breath
* 同"颜"
(translated) Same as "颜"
* 同"䒌"。 * 拼音mǐng
(translated) same as "䒌"
* 拼音yì。 * (事物腐败) 发臭。 * 吃饱了
damp; humid, to eat to the full
* 拼音sù。玉名
(translated) name of jade
* 魚類的一屬,體側扁或亞圓筒形,有口須,背鰭有的有硬刺,種類繁多。生活在水流湍急的澗溪中
a kind of fish; a bonito, (same as U+9B81 鮁) shark
* 在江海中捕鱼的竹器
(translated) Bamboo fishing device used in rivers and seas
* 拼音wěng。肥
(translated) Fat;
* 商代諸侯國名。在今山西省长治市西南。也作"黎"
(translated) Name of a vassal state in the Shang Dynasty; located in present-day southwestern Changzhi City, Shanxi Province; also written as "黎"
* 同"𦓝"
(translated) Same as "𦓝"
* 同"䒊"
(translated) Same as "䒊"
* 读音quăng 扔
(translated) to throw
* 《四库全书》:《 过车~驿赋望夫石》
(translated) Appears in the title "Passing Vehicle 𦩐 Post Station Rhapsody Wangfushi" in *Siku Quanshu*; likely a place name within this title
* 同"卷"
(translated) same as "卷";
* 同"绝"
(same as 絕) to cut short; to break off; to interrupt, to drag; to pull
* 粤语cyút、cyūt、cyùt、cyut6
(Cant.) phonetic
* 读音va 磕碰,打击
(translated) bump; hit
* 同"䩺"。 * 拼音yōng
(translated) Same as 䩺
* 练习射箭或射击用的目标。 ~子。~场。~标。打~。 * 缰绳。 * 供加速器、原子核反应堆、放射性源等发出的粒子流轰击的实物样品,用以研究核反应,获得放射性同位素或产生X射线等
target; splashboard on chariot
* 同"郡"
(translated) Same as "郡"
* 同"都"
(translated) same as "都"
* 同"郹"
(translated) Same as "郹"
* 同"鄙"
(translated) Same as "鄙"
* 拼音mà。 * 敷施。 * 见"㧊"
unreasonable, to distribute; to make known; to circulate, book cover; book jacket, letter; correspondence
* 韩国古籍用字
(translated) A character used in Korean ancient texts
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音bả 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音xù。赭色
(translated) Ochre color
* 同"㯄"。 * 拼音wén。 * 木威
(translated) Same as "㯄"; Pinyin: wén; Wooden might
* 同"皴"
(translated) Same as "皴"
* 拼音yì。 * [~]。 * 一种草。 * 草茂密的样子
(translated) a kind of grass; lush and dense grass
* 同"𨚵"
(translated) Same as "𨚵"
* 同"拭"
(translated) Same as wipe
* 同"𦝄"
(translated) Same as "𦝄"
* 同"𩑰"
(translated) Same as "𩑰"
* 同"䒍"
(translated) same as "䒍"
* 同"绝"
to break something, to drag; to pull
* 古代朝会时表示位次的茅束:"置茅~,设望表。" * 标志。 * 古书上说的一种水草。 * 古代行泥路的用具。 * 一种拦水捕鱼的器具:"帆边渔~浪,木末酒旗风。"
handful
* 同"扈"。 见《 长阿含经》
(translated) same as 扈
* 同"䒊"
(translated) same as "䒊"
* 同"绝"
(translated) Same as 绝;
* 同"把"
(translated) Same as "把"
* 同"縣"。 见《 解脱戒经》
(translated) Same as "縣"
* 同"吧"
(translated) same as "吧"
* 同"吧"
(translated) Same as "吧"
* 拼音qí
(translated) Pronounced qí
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"邦"
(translated) Same as state
* 拼音pá。 * 甘棠树。 * 同"杷"。 * 《八辅》 第33区, 第85字
(translated) Gāntáng tree; Same as 杷
* 拼音zhuǎn。小盛酒器
(translated) small wine vessel
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𢬬"
(translated) Same as "𢬬"
* 同"鄠"
(translated) Same as "鄠"
* 多
(translated) numerous
* 拼音ǎng。颜色太深, 看了使人不舒服的样子
(translated) Excessively dark; visually uncomfortable
* 拼音yáo
(translated) Pronounced as yao
* 同"𰮿"
(translated) same as "𰮿"
* 即臭虫,身体扁平,赤褐色,腹大,体内有臭腺,吸人、畜的血液
(translated) bedbug, with a flattened reddish-brown body and large abdomen; having scent glands in its body; sucking the blood of humans and livestock
* 同"蜰"
(translated) Same as "蜰"
* 同"聚"
(translated) Same as "聚"
* 同"𨠑"。 * 拼音yí。 * 饮酒
(translated) Same as "𨠑"; To drink alcohol
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》1034頁
(translated) Regularized form of bronze script; meaning unknown
* 同"䭂"
(translated) same as 䭂
* 青黑色:"兰殿春融自~笙。"
(translated) bluish-black
* 疑为"𦜕"之讹
(translated) Likely a corrupted form of "𦜕"
* 同"黎"
(translated) Same as "黎"
* 同"䣘"
(translated) same as "䣘"
* 拼音nuǒ。一种鱼
(translated) a kind of fish
* 读音sắc,(chim~) 一种鸟
(translated) a kind of bird
* 同"鸭"
(translated) Same as "鸭"; duck
* 同"鸭"
Semantic variant of 鴨: duck; Anas species (various)
* 古同"绝",折断;断绝。 * 抓。 ~耳挠腮
(translated) Ancient form of "绝", break; sever; grasp
* 古县名,在今中国贵州省遵义市西。 * 古河名
(translated) ancient county name, located in present-day western Zunyi City, Guizhou Province, China; ancient river name
* 拼音yù。黑色
black, dark; deep
* 同"靤"
(translated) Same as "靤"
* 同"軳"
(translated) Same as "軳"
* 同"閭"。 见《 三种悉地破地狱转业障出三界祕密陀罗尼法》
(translated) Same as "閭"
* 金文隶定字, 同"𨛜"
(translated) Lishu-standardized form of bronze script; same as "𨛜"
* 拼音sēng。见䒐
disturbed in mind, not in good health, a fierce or ferocious appearance
* 同"蓈"
(translated) Same as "蓈"
* 同"郼"。中国人名用字
(translated) Same as "郼"; used in Chinese personal names
* 疑同"雝"。 * 拼音yōng 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "雝"; used in Chinese given names
* 同"鮑"。 * 拼音sè。 * 中国人名用字
(translated) Same as 鮑; Pinyin: sè; Used in Chinese given names
* 拼音yè。 * 河豚。 * 用盐浸渍过的鱼
salted fish, globefish; blowfish; puffer
* 同"䣕"
(same as U+48D5 䣕) name of a county in ancient times
* 所不能形容輒以連綿字狀之如詩之詠文王曰穆穆亹亹~~ 肅肅如見文王之德容心志此篇
(translated) used to indicate reduplicative words to describe something indescribable, like "穆穆亹亹 (mù mù ǎi ǎi)"
* 同"郐"
(translated) Same as "郐"
* 同"𮦯"
(translated) Same as "𮦯"
* 读音sieg 马缰,马嚼子
(translated) rein; bit
* 拼音páng。 * [~䒎]。 * 无色。 * 色彩明晰
without color, clear and lucid
* 拼音zhì。 * 见"玪"。 * 地名用字
(translated) Pinyin zhì; Same as "玪"; Used in place names
* 拼音wà。色败
(translated) faded
* 同"𨝋"
(translated) same as "𨝋"
* 拼音zuì。络丝
(translated) reel silk; silk reeling
* 拼音zhī。车器
(translated) vehicle implement; vehicle part