* 疑同"鍟"。中国人名用字
(translated) Same as, possibly, "鍟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鍟"。中国人名用字
(translated) Same as, possibly, "鍟"; Used in Chinese personal names
* 疑同。 澳门人名用字,(见教青局)
(translated) Same as; used in Macanese personal names
* 读音Kabuto( 兜)。武士头盔
(translated) Samurai helmet
* 〔~〕亦作"军持"。梵语,净瓶。亦称"双口澡罐"
(translated) Sanskrit: pure vase (净瓶); also known as "军持" or "双口澡罐" (double-mouthed washing vessel)
* 拼音chí。见"鍕"
(translated) See "鍕"
* 〔鍡~〕见"鍡"
(translated) See "鍡"
* 见"铞"
(translated) See "铞"
* 见"锍"
(translated) See "锍"
* 拼音zhē。见"𨰵"
(translated) See "𨰵"
* 参见简体。 粤语zim6
(translated) See simplified form; Cantonese: zim6
* 拼音zī。[键~] 浅铁钵,僧侣盛饭的用具
(translated) Shallow iron bowl; utensil used by monks for holding rice
huì:* 锐。 * 三棱矛。 suì:* 大鼎。 ruì:* 古代侍臣所执的兵器
(translated) Sharp; Three-edged spear; Large cauldron; Weapon used by ancient court officials
* 臿,耕地的农具
(translated) Shovel; a farming tool for plowing land
* 镰刀。 * 用镰刀割
(translated) Sickle; To reap
* 银
(translated) Silver
* 形近"䤫"
(translated) Similar in shape to "䤫"
* "鑋" 的日本简体字。见《 日本常用字表》拼音qìng。 * 中国人名用字
(translated) Simplified Japanese form of "鑋"; Used in Chinese personal names
* "𨰦" 的类推简化字。 * 拼音bǎo。 * 中国人名用字
(translated) Simplified form by analogy of "𨰦"; Pinyin: bǎo; Used in Chinese given names
* "𰽓" 的类推简化字。中国人名用字
(translated) Simplified form by analogy of "𰽓"; Used in Chinese personal names
* 小钗,古代妇女插在鬓边的一种首饰:"华~斜簪小鸦髻。" * 小钉
(translated) Small hairpin, a hair ornament worn by women in ancient times at the temples; Small nail
* 金文隶定字, 同"林"。 字見《殷周金文集成引得》709 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第65器銘文中。" 貺仲乍朕文考釐公大~寶鐘"
(translated) Standardized form in bronze inscriptions, same as "林"; Original form in bronze inscriptions
jiān:* 刚。 * 坚硬的铁。 * 收割禾穗的刀。 jiàn:* 刀剑等淬火
(translated) Strong; Hard iron; Reaping knife; Tempering swords, etc
* 拼音zú。姓
(translated) Surname
* 疑同"钁"
(translated) Suspect to be the same as "钁" (hoe/mattock)
* 疑同"鏐"字
(translated) Suspected same as "鏐"
* 疑同"鐴"。 * 拼音bì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "鐴"; Pinyin bì; Used in Chinese personal names
* 疑为 讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form
* 疑为 之讹
(translated) Suspected to be a corrupted form of
* 疑同"鋆"。 * 拼音yún 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鋆"; Used for Chinese personal names
* 疑同"錱"。 * 拼音zhēn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "錱"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鎻"
(translated) Suspected to be same as "鎻"
* 疑同"鏋"。 * 拼音mǎn 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鏋"; Chinese personal name character
* 疑同"鐐"。 * 拼音liáo 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鐐"; Pinyin liáo; used in Chinese personal names
* 疑同"鑲"。 * 拼音xiāng 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鑲"; Used as a Chinese given name character
* 疑同"鑿"。粤语zok6
(translated) Suspected to be same as "鑿"; Cantonese zok6
* 拼音qǐn。 * 疑同"钦" * 拼音qīn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "钦"; Used as a Chinese given name character
* 疑同"𨮻"
(translated) Suspected to be same as "𨮻"
* 疑同"𨯀"
(translated) Suspected to be same as "𨯀"
* 疑同"𮣩"
(translated) Suspected to be same as "𮣩"
* 疑同"钕"。 * 拼音nǚ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as neodymium; Used in Chinese personal names
* 疑为"錳"讹字。 中国人名用字
(translated) Suspected to be the corrupted form of "錳"; Used in Chinese personal names
* 疑同
(translated) Suspected to be the same
* 疑同"鍑"
(translated) Suspected to be the same as "cauldron"
* 疑同"䤡"。 * 拼音rǎn 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "䤡"; Pronounced "rǎn", used in Chinese personal names
* 疑同"䥪"
(translated) Suspected to be the same as "䥪"
* 疑同"淾"。 * 拼音yǐn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "淾"; Used in Chinese personal names
* 疑同"釗"。 * 拼音zhāo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "釗"; Used in Chinese personal names
* 疑同"釫"。 * 拼音wū、huá。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "釫"; Used in Chinese personal names
* 疑同"銮"。 * 拼音luán。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "銮"; pinyin luán; used as a given name in Chinese
* 疑同"錟"。 * 拼音tán 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "錟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鏲"。 * 音义未详。 字出《ISO-IEC-DIS 10646通用编码字符集》 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "鏲"; Pronunciation and meaning unknown; Character from "ISO-IEC-DIS 10646 Universal Coded Character Set"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鏺"。中国人名用字。,bō
(translated) Suspected to be the same as "鏺"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鐵"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "鐵" (iron); Used in Chinese given names
* 疑同"鑿"。 * 拼音záo 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "鑿"; Used in Chinese personal names
* 疑同"铆"
(translated) Suspected to be the same as "铆";
* 疑同"锐"。 * 拼音ruì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "锐"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𨩣"
(translated) Suspected to be the same as "𨩣"
* 疑同"𮢤"
(translated) Suspected to be the same as "𮢤"
* 疑同"𰼹"
(translated) Suspected to be the same as "𰼹"
* 疑同"𰽒"。 * 拼音qióng 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𰽒"; Pinyin qióng, used in Chinese personal names
* 疑同"鍭"。 * 拼音hóu 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as 鍭; Used in Chinese personal names
* 化學元素"鈁(Francium)"的臺灣譯名
(translated) Taiwanese term for the chemical element Francium
* 拼音yì。山高状
(translated) Tall mountain appearance
* 刀镡:刀身与护手之间的销。剑柄与剑身连接处两边突出部分:剑鼻、剑环、剑口、剑首(日本汉字)
(translated) Tang: connecting pin between blade and guard; Projecting parts at the blade-hilt joint
* 箭头装入箭杆的部分
(translated) The part of an arrowhead fitted into the arrow shaft
* 金之萌生
(translated) The sprouting of metal; The emergence of metal
* 疑为 之讹
(translated) Thought to be a corrupted form of character 之
* 读音fuki。 吹;演奏管乐器
(translated) To blow; to play wind instruments
* 砍:"是人也,所谓以狐父之戈~牛矢也。" * 旧时对化学名词"金属元素"的省称
(translated) To cut; to chop; Archaic abbreviation for "metal element" (chemistry)
* 受,容纳
(translated) To receive; to contain
* 去角变圆。 * 圆:"北方山川深厚,其音沉浊而~钝。" * 削。 * 损坏
(translated) To round off corners; Round; To cut; To damage
* 在布、皮、石头等物上把刀反复摩擦几下,使锋利。 ~刀
(translated) To sharpen a knife by repeatedly rubbing it on cloth, leather, or stone
* 陷:"(大鱼)牵巨钩~没而下。" * 连鐶
(translated) To sink; Linked rings
* 撞。 * 古同"铿"
(translated) To strike; ancient form of "铿"
* 低头快走
(translated) To walk quickly with head lowered
* 读音bịt,( 用金属)包裹, 覆盖
(translated) To wrap with metal; to cover with metal
* 器。 * 小矛:"(章)苟遂以~斫之,蛇便走去。"
(translated) Tool; small spear
* 锹、臿一类的工具
(translated) Tools such as spades and shovels
* "𬭊" 的繁体
(translated) Traditional form of "𬭊"
* "𬭳" 的繁体
(translated) Traditional form of "𬭳"
* "𬭶" 的繁体
(translated) Traditional form of "𬭶"
* 未经证实的化学元素名。1926年,美国化学家霍布津斯宣称发现了第61号元素,并将其实验地点伊利诺斯大学作为该元素的命名。但该项发现后未得到公认
(translated) Unverified chemical element name; In 1926, American chemist Hopkins claimed to have discovered element No. 61 and named it after his experimental location, the University of Illinois; However, this discovery was not recognized afterwards
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese
* 人名用字。明有朱帥,慶王宗室
(translated) Used as a given name character; for example, Zhu Shuai in the Ming Dynasty, who was a member of the Qing Prince"s family
* 中国人名用字
(translated) Used as a personal name character in Chinese
* 人名用字: 朱同~(明朝岐王)
(translated) Used as a personal name character, as in Zhu Tong𮣱 (Qiwang of the Ming Dynasty)
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音jīn。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音qián。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音qián。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names