* 古书上说的像马,独角、角如鹿茸的一种兽。 * 骐骥,良马名
(translated) * as described in ancient texts, a beast similar to a horse, having a single horn resembling deer antlers; * Qiji, a name for a fine horse; also refers to a fine horse
* 古书上说的像马,独角、角如鹿茸的一种兽。 * 骐骥,良马名
(translated) * as described in ancient texts, a beast similar to a horse, having a single horn resembling deer antlers; * Qiji, a name for a fine horse; also refers to a fine horse
* 疑同"𩆺"。 * 拼音jī 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𩆺"; Pinyin jī. Used in Chinese personal names
* 拼音qíng。一种鱼
(translated) A type of fish, pronounced qíng
* 拼音niǎng。黑
(translated) Pronunciation niǎng; black
* 同"鱡"
(translated) same as "鱡"
* 同"鵴"
(translated) Same as "鵴"
* 见"鳙"
a kind of tench
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 同"䲒"
(translated) same as 䲒
* 疑为"黧"讹字
(translated) Suspected to be corrupted form of "黧"
* 同"輷"
(translated) Same as "輷"
* 拼音jiǎn。一种鱼
(translated) a kind of fish
* 同"𩏷"
(translated) Same as "𩏷"
* 同"𩢾"
(translated) Same as "𩢾"
* 同"蹇"。劣马或跛驴
(same as 蹇) lame; crippled, slow, weak; feeble; a vicious horse; a feeble donkey
* :読音あこう, 一种硬骨鱼,学名Sebastes matsubarae
(translated) Pronounced as akou; a type of bony fish, scientific name Sebastes matsubarae
* 见"骧"
gallop about with head uplifted
* 好馬,喻賢能。 ~足(①喻傑出的才華;②喻才華出眾的人)。~尾(喻依附他人而成名)。~途(喻錦繡前途)。~服鹽車(喻埋沒人才)
thoroughbred horse; refined
* 拼音xiǎn。同"蚬"。一种水生动物
(translated) same as 蚬; a kind of aquatic animal
* 墊馬鞍的東西
saddle blanket
* 马曲脊。 * 马跳跃
(translated) arched back of a horse; horse leaps
* 读音fugu( 河豚)。河豚
(translated) Pronounced fugu; pufferfish
* 读音yagara( 矢柄)。箭柄
(translated) arrow shaft
* 同"𪈨"
(translated) same as "𪈨"
* 同"滩"
(translated) Same as "滩"
* 同"𩥲"
(translated) same as "𩥲"
* hè ㄏㄜˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音niǎo。疑同"𪈼"
(translated) Suspected to be the same as "𪈼"
* 同"鷻"
(translated) same as 鷻; ring-necked pheasant
* 同"鹳"。 * 拼音guàn。 * 鸟名
(translated) Same as 鹳; Bird name
* 同"𩥴"
(translated) Same as "𩥴"
* 同"鱲"。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Same as "鱲"
* 同"𩸹"
(translated) Same as "𩸹"
* 〔黃~〕鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,嘴淡紅色。鳴聲動聽悅耳。亦稱"黃鶯"、"倉庚"、"黃鳥"
Chinese oriole; Oriolus oriolus
* 同"鸰"
(same as 鴒) wagtail
* 〔~鼠〕小飞鼠,形似鼯鼠,前后肢之间有宽大多毛的膜,尾长,能在大树间滑翔,常在夜间活动
Acquired from 䴎: (same as 䴎) flying squirrel; bats
* 同"䴎"
(same as 鸓) flying squirrel; bats
* 同"蟹"。又特指"鮦蟹"
(same as 蟹) crab
* 同"鳣"
(translated) Same as "鳣"
* 《廣漢和辭典》:" 淡水魚の一。" "鮠"△宏按, 俗作~。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) a type of freshwater fish; corrupted form of "鮠"
* 同"𪒾"
(translated) Same as "𪒾"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 同"然(燃)"
(ancient standard form of 然 燃) to burn; to ignite; to light
* 疑同"𥤚"
(translated) Suspected to be the same as "𥤚"
* 同"鲊"
(translated) Same as "鲊"
* 同"鸀"
(translated) same as "鸀"
* 疑同"𪈌"
(translated) Suspected to be same as "𪈌"
* 同"𩽛"
(translated) Same as "𩽛"
* 读音subashiri( 鯐)
(translated) Pronounced as subashiri; also written as 鯐
* 同"驧"
(translated) same as "驧"
* 拼音yī。野鸭
(translated) wild duck
* 同"鷻"
(translated) Same as "鷻"
* 拼音biān。鱼名, 即鲂鱼Megalobrama skolkovii)
(translated) fish name, specifically Megalobrama skolkovii (Fang fish)
* 中国人名用字。,jiǎn
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𩥴"
(translated) Same as "𩥴"
* 〔鰻~〕見"鰻"
eel
* 拼音sāo
(translated) Pinyin: sāo
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 同"羈"
halter; restrain, hold, control
* 同"鳣"
(translated) same as sturgeon
* 同"秋"
(translated) same as autumn
* 同"𪇖"
(translated) Same as "𪇖"
* 同"𪈴"
(translated) Same as "𪈴"
* 同"螣"
(translated) Same as 螣; mythical serpent
* 读音yến 鸟巢
(translated) bird"s nest
* 拼音chán。一种鱼
(translated) A type of fish
* 同"巂"。 * 拼音guī。 * 杜鹃
(translated) Same as "巂"; Cuckoo
* 同"驥"
(translated) Same as "驥"
* 同"鲊"
(translated) same as 鲊; pickled fish
* 鸟名
a kind of bird, (same as 鴇) a bird resembling the wild goose; Otis dybowskii
* 读音loà,( 月光)朦胧的
(translated) dim; hazy
* 拼音chán。除掉或修改书写错误
(translated) to remove or correct writing errors
* 读音nghịt,(đen~) 深黑的,非常黑的。(đông~) 密集的,黑压压的
(translated) deep black; intensely dark; dense; massively dark
* 同"鹂"
(translated) Same as "oriole"
* 粤语lyùn
(translated) Cantonese pronunciation: lyùn
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 古同"鴝"
a species of mynah
* 同"鲢"
(translated) Same as silver carp
* 见"鸬"
cormorant
* 同"鸕"
(translated) same as "鸕"
* 同"蠵"
(translated) Same as "蠵"
* 读音hodashi( 絆し)。羁绊, 约束
(translated) bondage; restraint; fetter
* 黑。 * 黑甚
(translated) Black; Very black
* 同"蟭"
(translated) Same as "蟭"
* 拼音ló。一种鸟
(translated) a kind of bird
* 同"𩌮"
(translated) same as "𩌮"
* 鶏がククと 啼く。 * 訓読み:くくわけな-く
(translated) Chicken crows "kuku"; Japanese kun reading: kukuwake-naku
* 拼音quán。[~鹆]" 鸲鹆",即八哥鸟
(translated) In "[~鹆]", same as "鸲鹆", i.e., starling or mynah
* 黑
(translated) black
* 鸟名
(translated) bird name
* 拼音qú。一种鱼
(translated) a kind of fish
* 拼音qú。马行进
(translated) horse moving forward
* 拼音qú。马后脚全白
(translated) A horse with completely white hind legs
* 同"焦"
(translated) Same as "焦"
* 见"鲈"
sea perch, sea bass
* 见"驴"
donkey, ass
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* [何~魚]又稱八帶魚,一種章魚
(translated) Also known as eight-band fish, a type of octopus
* 同"𧅻"
(translated) Same as "𧅻"
* 鱼名,似鲤
(translated) fish name; similar to carp