ZwSuHfdE

5259 ZwSuHfdE

501 𭸳 U+2DE33

* "獯" 的讹字。[~鬻(yú)] 中国夏代称北方民族。周代称" 猃狁";汉代后称" 匈奴"

(translated) Corrupted form of "獯"; refers to [𭸳鬻 (yú)], an ancient Chinese term for northern ethnic groups during the Xia Dynasty; also known as "猃狁" during the Zhou Dynasty; later known as "匈奴" after the Han Dynasty


502 𮊡 U+2E2A1

* 疑为"羁"的讹字, 部件"馬" 错讹为"鳥"

(translated) Corrupted form of "羁"; with the component "馬" mistakenly written as "鳥"


503 𣎰 U+233B0

* "臐" 的讹字。《四库全书》:" 有司徹尸侑主人皆升筵宰夫羞房中之羞司士羞庻羞注房中之羞内羞也其籩糗餌粉餈其豆酏食糝食庻羞~膮言房中以别於庻羞以其物易辦在房中可具者"。 * 又《 四库全书》:"膷~ 膮"。 * 又《 四库全书》:"三者皆臛也牛曰膷羊曰~ 豕曰膮"

(translated) Corrupted form of "臐"; Inner chamber delicacies; Lamb stew (*huò*)


504 𩣥 U+298E5

* "駱" 的讹字

(translated) Corrupted form of "駱"


505 𮩾 U+2EA7E

* "驳" 的讹字,从"駁"书写错讹

(translated) Corrupted form of "驳"; written incorrectly from "駁"


506 𩶒 U+29D92 máo

* "魣" 的讹字。中国人名用字

(translated) Corrupted form of "魣"; Character used in Chinese personal names


507 𪆣 U+2A1A3

* 读音yểng,(chim~) 鹆,鸲鹆, 即鹩哥

(translated) Crested Myna; Myna


508 U+9BFC zōng

* 石首鱼,即"黄鱼"。 * 古同"鯮"

(translated) Croaker, namely "Yellow Croaker"; ancient form of "鯮"


509 𮬨 U+2EB28

* 读音a。 乌鸦

(translated) Crow;


510 𪇗 U+2A1D7

* 拼音gū。[布~] 同"布谷" 鸟,即杜鹃

(translated) Cuckoo; in "布𪇗", same as "布谷"


511 𩥌 U+2994C qià

* 拼音qià。毛色斑驳的马

(translated) Dappled horse


512 𪒒 U+2A492 chōng

* 拼音chōng。深洞里的黑暗

(translated) Darkness in a deep cave


513 U+7E4E rán

* 深红色。 * 丝纠结难理

(translated) Deep red; Silk threads tangled and difficult to unravel

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_EB8A53_EB8B
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EAC0

514 U+9DB6 táng

* 〔~鷵( tú )〕古书上说的一种似乌鸦而苍白色的鸟

(translated) Described in ancient texts as a type of bird resembling a crow but pale white


515 U+87E1 guǐ

* 古书上说的一种像蛇的水中动物

(translated) Described in ancient texts as a type of snake-like aquatic animal

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
55_EA0055_EA0155_EA02
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_903627_87E1

516 𧽋 U+27F4B

* 拼音wǔ。轻步行走在样子

(translated) Describing the manner of walking lightly

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E121

517 𦟐 U+267D0

* 〈方〉乳房;乳汁。冀鲁官话

(translated) Dialectal: breast; milk. (Ji-Lu Mandarin)


518 𤒘 U+24498

* 〈方〉小火慢煮。江淮官话、吴语

(translated) Dialectal: to simmer (in Jianghuai Mandarin and Wu Chinese)


519 U+940E jiāo

* 刁斗,古代军用炊具,三足,有柄,夜间用来敲击报更:"秋入铜~。" * 温酒器

(translated) Diaodou, an ancient military cooking utensil with three legs and a handle, used at night for timekeeping; wine warmer

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E97A
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
57_E3E9
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EAFC
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_940E
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_E80D94_E80E
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E898

520 𧸿 U+27E3F chài

* 拼音chài。别寄异物

(translated) Do not send strange objects


521 𨶢 U+28DA2

* 拼音yú。门名

(translated) Door name


522 𪐴 U+2A434 zhǔ

* 拼音zhǔ。点, 汉字笔画一之,形状为"丶"

(translated) Dot; a Chinese character stroke; shaped like "丶"


523 𬷜 U+2CDDC

* 疑同"鵡"。 * 拼音wǔ 中国人名用字

(translated) Doubtfully same as "鵡"; Used in Chinese personal names


524 𪹬 U+2AE6C yín

* 疑同"嚚"。 * 拼音yín。 * 中国人名用字

(translated) Doubtfully same as 嚚; Used in Chinese personal names


525 𪇭 U+2A1ED cài

* 拼音cài。鸠一类的鸟

(translated) Dove-like bird; pigeon-like bird

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E484

526 𫛄 U+2B6C4

* 读音kamo, 鸭

(translated) Duck, pronounced kamo


527 𪃱 U+2A0F1

* 读音hâu,(diều~) 鹰

(translated) Eagle; in Vietnamese, "diều" means eagle


528 𢡺 U+2287A

* 同"化"。变化

(translated) Equivalent to "化"; change

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E50157_E81A57_E81B57_E81C57_E81D57_E81E57_E81F57_E82057_E82157_E82257_E82357_E824
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_EE7A

529 𬷄 U+2CDC4

* 读音Kashidori( 橿鳥)。松鸦( 学名Garrulus glandarius)

(translated) Eurasian jay


530 𠢬 U+208AC

* 〈喃〉疲勞,無力

(translated) Fatigue; weakness


531 U+9C41 zhú

* 〔~鮧( yí )〕鱼肠酱。 * 鱀的别称

(translated) Fish intestine paste; another name for 鱀


532 U+9BBD

* 古书上说的一种鱼

(translated) Fish mentioned in ancient books


533 𬵗 U+2CD57

* :魚名"ギギ", 黄颡鱼的一种

(translated) Fish name "ギギ", a kind of yellow catfish


534 U+9BB4 xiu

* xiū ㄒㄧㄡ 魚名。一種淡水魚。 日本地名用字

(translated) Fish name, a type of freshwater fish; Used in Japanese place names


535 𩺛 U+29E9B

* 拼音sī。[鰝~] 鱼名。《韩国文集丛刊》 原文:鰝~ 二十四梢魚也。形半折似大小八梢魚。 大八梢者。俗名文魚。 小八稍者。俗名絡蹄是也。 此魚凡二十四脚。左右各十有二枚。 脚各有黏蹄二十四點。點前後皆內向。 頭在中央。眼在頭中央兩邊。 行則如八梢魚。坐則如巨蟹。 立而擧頭則如白衲老僧。低頭則如田家打稻。 高足平床。土人謂之高蹄。 或曰高足魚。味似文魚。 漁子言此魚月明時。必出水遊行。 裵回沙際石田筤林蓼叢。宛然是衲子貌㨾。 見人則驚走。其行霅遝。 以杖扴之不仆。以絆牛索。 掃地橫撆。索攌脚下際。 不能立定踣地。其聲如崩屋云。 土人捕八梢魚者。夜深持松明火。 遵海隩至水淺石多處照之。則魚皆坐水底石上而眠。 土人言鰝~似佛。 文魚似僧。絡蹄似闍梨。 語極好笑。以銕叉刺而獲之。 故捕八梢魚者。有時而得鮮食。 或胞或膎。皆佳云。 有一種名單鰝~。左右皆八足。 合十六梢。又有一種名雙頭絡蹄。 左右皆四脚而頭居中。小如絡蹄。 又有一種名六脚文魚。似文魚而六梢。 又有一種名胞高蹄。頭似鰝~ 而脚短一寸。皆藏頭皮底。 其行如覆椀蝡動云。皆八梢魚之類。 而要之幷是水虫。與魚族自別。 余牛山雜曲曰。夜靜谿沉月色微。 鰝蹄弄影閙苔磯。村丫錯認情僧到。 忙下空床啓竹扉

(translated) Fish name, as in [鰝𩺛] (Háo-Sī)


536 𩽄 U+29F44 zhí

* [~] 鱼名。《韩国文集丛刊》 原文:~ 似秀魚。一身嘴鬣皆利如予戟。 人誤觸則傷。土人言魚入鯨腹。 蹂躝必死云。 * 中国人名用字

(translated) Fish name: a type of fish similar to "Xiu fish" with sharp body parts that can cause injury; Used in Chinese personal names


537 𩷲 U+29DF2

* 鱼名。 * 소곤(鯀)。 * 人名。坂 昌廣(아지사카 마사히로)

(translated) Fish name; Korean "so gon" (鯀); Person"s name: Saka Masahiro ("aji saka ma sa hi ro")


538 𫙒 U+2B652

* 读音このしろ, 魚名,ニシン目の 海魚。全長約25センチメートル。 体は長楕円形で 側扁する。背部は 青色で黒点が 縦に数列並び, 腹部は銀白色。 背びれの最後の 軟条は糸状に 伸びる。食用。 本州中部以南の沿岸に 分布し,海藻の 多い所にすむ。 幼魚をジャコ・シンコ,15センチメートル 前後のものをコハダ( 関西ではツナシ)と呼ぶことが 多い

(translated) Fish name; a marine fish of the herring order, about 25cm in length, with an oblong, laterally compressed body, characterized by a blue back with rows of black spots, a silvery-white belly, and a thread-like last dorsal fin ray; edible


539 U+4C33

* 读音jeong。 魚名也。鱧魚。 黑魚也

(translated) Fish name; snakehead fish; black fish


540 𩸞 U+29E1E yàn qí

* 拼音qí。小鱼虾加盐腌制的鱼酱

(translated) Fish sauce made from small fish and shrimp pickled with salt


541 𩺪 U+29EAA

* 读音bơn 比目鱼

(translated) Flatfish (pronounced bơn)


542 𮙃 U+2E643

* 大覺昨非晩年此樂奚遜台扉評~ 藻華故作

(translated) Flowery; Pretentious


543 𤡍 U+2484D shù

* 中国人名用字

(translated) For Chinese personal names


544 U+78F6

* 柱子下面的础石

(translated) Foundation stone under a pillar; Base stone of a pillar


545 U+9B76

* 鲵。 * 鲸。 * 海鹞鸟,即"魟"

(translated) Giant salamander; whale; sea harrier bird, i.e., ray

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EFB7

546 U+9B88

* 〔~鱼〕体小而侧扁或呈圆筒形,背鳍一般无硬刺,生活于淡水下层。种类很多

(translated) Gou fish: small-bodied, laterally flattened or cylindrical; dorsal fin generally without hard spines; inhabiting lower freshwater layers; numerous species


547 𩼤 U+29F24

* 读音trám,(cá~)→(cá~cỏ) 草鱼。(cá~đen)青鱼

(translated) Grass carp; Black carp


548 𩶄 U+29D84 zhú

* 拼音zhú。海术, 传说中的一种怪鱼

(translated) Hai Shu, a legendary strange fish


549 𩠸 U+29838

* 读音nóc 头

(translated) Head


550 𩿻 U+29FFB běi

* 拼音běi。[慈~] 母鸡

(translated) Hen


551 𪅻 U+2A17B shèng

* 拼音shèng。戴胜鸟

(translated) Hoopoe


552 U+9D14

* 〔鵖~〕戴胜鸟。 * 鷑鸠的别称。见明·李时珍

(translated) Hoopoe; another name for 鷑鸠

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9D14
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E443

553 𩧆 U+299C6 liè là

* 拼音liè。马

(translated) Horse


554 𩥇 U+29947 zhàn

* 拼音zhàn。马躺在地上打滚

(translated) Horse lies on the ground and rolls

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E22C

555 𩤘 U+29918 nǎo

* 拼音nǎo。[褭~] 马名

(translated) Horse name


556 U+9A1A qián

* 四蹄全白的马

(translated) Horse with four white hooves


557 𩢒 U+29892 yǎo

* 拼音yǎo。车辕两旁拉车的马

(translated) Horses on both sides of the shaft that pull a cart


558 𤼔 U+24F14

* 读音ngợm 人体

(translated) Human body


559 𫄗 U+2B117

* "片秀"の 意。不完全で 欠落した点があるさま

(translated) Imperfect and deficient; Describing incompleteness with flaws


560 𪈻 U+2A23B quán

* 拼音quán。[~鹆]" 鸲鹆",即八哥鸟

(translated) In "[~鹆]", same as "鸲鹆", i.e., starling or mynah


561 U+66ED tǎng

* 〔~莽〕(太阳)不明亮

(translated) In "曭莽", (of the sun) not bright; dim


562 U+9E01 luó

* 〔须~〕一种鸟,即"鸊鷉"。 * 〔过~〕桑飞鸟,即"鹪鹩"

(translated) In "须鸁": a type of bird, i.e., "鸊鷉" (Grebe); In "过鸁": Sangfei bird, i.e., "鹪鹩" (Wren)


563 鳿 U+9CFF

* 〔鸀~〕见"鸀"

(translated) In "鸀~", see "鸀"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E441

564 U+9DEC huáng

* 〔鹂( lí )~〕即"黄鹂"。亦作"鹂黄"

(translated) In "鹂鷬 (lí-huáng)", same as "黄鹂 (huánglí)", oriole; also written as "鹂黄 (líhuáng)"


565 U+7A52

* 日语称布谷鸟为穒

(translated) In Japanese, cuckoo is called 穒


566 𪃵 U+2A0F5

* 〈喃〉义为翡翠鸟

(translated) In Vietnamese, it means kingfisher


567 U+9D39 rén

* 〔~〕古代传说中的一种鸟,它在天空出现时就预示着要下大雨。亦作"商羊"

(translated) In ancient legends, a bird that foretells heavy rain when it appears in the sky; also known as "Shang Yang"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7FD4
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E44882_E449

568 U+9D88

* 〔~鸎( yīng )〕古代传说中的东部的一种怪鸟

(translated) In ancient legends, a strange bird of the eastern region, specifically in [鶈鸎] (yīng)


569 U+9DCB

* 古代传说中一种鸟喙蛇尾的怪鸟。 * 古同"鵌",一种与鼠同穴而居的鸟

(translated) In ancient legends, a strange bird with a bird"s beak and a snake"s tail; anciently same as "鵌", a bird cohabiting with rats


570 U+9D38 zhū

* 古代传说中的一种不吉祥的怪鸟,形状像猫头鹰而长着人手

(translated) In ancient legends, it is a kind of inauspicious monstrous bird, resembling an owl but with human hands


571 𫙫 U+2B66B

* "インド鯛"の 意。 * 訓読み:いんどたい

(translated) Indian sea bream; Japanese kun reading is indo-tai


572 𭍂 U+2D342

* 《伽驮金刚真言》: 印楞二合左~

(translated) Indicates "𭍂" is on the left of the combination of 印 and 楞


573 𩥫 U+2996B chōng

* 拼音chōng。劣马, 外形、体质、 性能低劣的马

(translated) Inferior horse; describes a horse of poor appearance, constitution, and performance


574 𠫑 U+20AD1

* [~氏鐘]器名。见罗振玉

(translated) Instrument name

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E8D533_E8D433_E8D733_E8D6

575 𮫾 U+2EAFE

* :读音いせえび 伊勢海老

(translated) Ise lobster; spiny lobster


576 U+74D9 dào

* 玉

(translated) Jade


577 U+9D8D yi

* 日本的一种交嘴鸟(日本汉字)

(translated) Japanese crossbill (Japanese Kanji)


578 U+9C69 lei

* 日本叉牙鱼(海鱼的一种)(日本汉字)

(translated) Japanese fork-tooth fish; a kind of sea fish; Japanese Kanji


579 U+9D65 pan

* 日本的一种噪鹛鸟(日本汉字)

(translated) Japanese laughingthrush (Japanese Kanji)


580 U+9C18 shi

* shì ㄕˋ 日本地名用字

(translated) Japanese place name character


581 𬵆 U+2CD46

* 読音inada。 鰤鱼鱼苗

(translated) Japanese reading "inada"; Japanese amberjack fry


582 𥼣 U+25F23

* 読音shīna。 * 日本地名用字。 * 秕谷。 只有壳,没有结实的稻谷

(translated) Japanese reading *shīna*; used for Japanese place names; blighted grain; only husk, no solid rice grain


583 𩺊 U+29E8A

* 読音ara。 东海鲈

(translated) Japanese reading: ara; East Sea bass


584 𫙧 U+2B667

* 読音chika。 日本公鱼

(translated) Japanese reading: chika; wakasagi


585 𩻩 U+29EE9

* 读音maguro(まぐろ)/honmaguro(ほんまぐろ)。 鲔鱼,即金枪鱼

(translated) Japanese readings maguro (まぐろ) / honmaguro (ほんまぐろ); tuna


586 U+9BB1 lao

* 日本人对长大了的鲻鱼的称呼(日本汉字)

(translated) Japanese term for adult mullet (Japanese Kanji)


587 U+9BD0 zou

* 日本人对鲻鱼从出生到二、三寸时的称呼(日本汉字)

(translated) Japanese term for mullet from birth to about two or three *cun* long (Japanese Kanji)


588 𩶱 U+29DB1 zhà

* 海蜇,古称水母

(translated) Jellyfish; anciently known as jellyfish


589 𨙔 U+28654 zhù

* 拼音zhù。马不行

(translated) Lame

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E172
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EBDD

590 𩻤 U+29EE4 hēi

* 拼音hēi。大青鱼

(translated) Large black carp; black carp


591 𥗹 U+255F9

* 读音tô, 大碗,大钵

(translated) Large bowl; big bowl


592 U+9DA4 yùn kūn

* 大鸡:"鸡三尺为~。" * 〔~鸡〕凤凰的别称。 * 古书上说的一种像天鹅的大鸟:"翔~仰而弗逮。"

(translated) Large chicken; Another name for phoenix; A kind of large bird like a swan mentioned in ancient books

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9DA4

593 𩸀 U+29E00 pèng

* 拼音pèng。 * 大鱼。 * 绷鱼, 背青色,无鳞, 有斑纹,似河豚而较小

(translated) Large fish; Bēng yú, a fish with a bluish-green back, scaleless, patterned, and resembles a pufferfish but is smaller


594 U+9B67 háng

* 大贝。 * 鱼膏。 * 古书上说的一种尾红体白的鱼

(translated) Large shellfish; Fish paste; A fish in ancient texts described as red-tailed and white-bodied

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9B67
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EFAF

595 U+8790

* 〔~蠋( zhú )〕蛾蝶类的幼虫

(translated) Larvae of moths and butterflies


596 𩶎 U+29D8E rǎn

* 拼音rǎn。[~遗] 传说中一种长有六只脚的鱼

(translated) Legendary six-legged fish


597 𬳫 U+2CCEB

* 金文隶定字, 同"協"。 字見《殷周金文集成引得》1063 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4469器銘文中

(translated) Liding form of bronze inscription character, same as "協"; Original form of bronze inscription character


598 𬍇 U+2C347

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1068頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10210器銘文中

(translated) Liding form of bronze script character; Used in personal names; Original form of bronze script character


599 𬳬 U+2CCEC

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1064頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2808器銘文中

(translated) Liding form of bronze script character; used in personal names; seen in *Yin Zhou Jinwen Jicheng Yinde*, page 1064; original form of bronze script character; originating from the inscription of vessel No. 2808 in *Yin Zhou Jinwen Jicheng*


600 𪑀 U+2A440 huī

* 拼音huī。淡黑浅色

(translated) Light black; pale color


601 𢅌 U+2214C

* 疑同"爳"

(translated) Likely same as "爳"