Structure 馬 | HanziFinder

921 ep9eJ73E

Related structures


501 𦢷
U+268B7

* 同"𦟖"

(translated) Same as "𦟖"


502
U+9A12 sāo
Variants:

* 同"骚"(日本汉字)

harass, bother, annoy, disturb

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EA9D
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A37

* 有青黑色紋理的馬。 ~驥(千里馬)

piebald horse; excellent horse

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E1D053_E1D153_E1D353_E1D453_E1D553_E1D653_E1D753_E1D853_E1D957_E31C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A0F
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E77693_E775

504 𩣮
U+298EE

* 拼音tù。见"騛"

(translated) refer to "騛"


505 𮪌
U+2EA8C

* 户政用字

(translated) used for household registration


506
U+9A21 quán
Variants:

* 古同"駩"

(translated) Ancient form of "駩"


507
U+4BA1
Variants:

* 拼音bì。同"駜"

a supernatural horse, (same as 駜) a strong; husky horse, (same as 駁) color of a horse, variegated; parti-colored, mixed; impure

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E192

508 𩤵
U+29935

* 同"腥"

(translated) same as "腥"


509
U+9A2A sōu

* 〔~〕古书上说的一种高大的马

(translated) According to ancient texts, a type of tall horse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_641C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F41C84_F41B84_F41D84_F41E84_F41F84_F42084_F42184_F42284_F423

510
U+9A26

* 马名。 * 马行

(translated) horse name; horse gait


511
U+4B9C zhá shà
Variants:

* 拼音zhá。同"䮢"

(same as 䮢) to gallop, swift, to walk lightly ( said of a horse)

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E229

512 𩤠
U+29920 xié

* 拼音xié。马性不烈, 顺从,温和

(translated) mild-tempered; docile; gentle

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E82A

513 𮪚
U+2EA9A

* 同"骖"

(translated) Same as 骖


514 𫬷
U+2BB37

* 粤音kè。 * 大笑声

(translated) Cantonese pronunciation kè; Sound of loud laughter


515 𥗗
U+255D7
Variants:

* 同"䃵"

(translated) same as "䃵", stone roller


516 𦡻
U+2687B bìng
Variants:

* 拼音bìng。肿满貌

(translated) swollen and full appearance

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E78A

517 𩣱
U+298F1

* 同"陆"。 * 拼音lù。 * 跳跃

(translated) same as "陆"; jump; leap


518 𩤄
U+29904 bāo

* 中国人名用字

(translated) Character used for personal names in Chinese


519
U+9A16

* 亂馳。 * 亂。 * 疾速行進;馳騁。 * 追求;強求。也作"務"。如。 好高騖远。 * 鴨子。也作"鶩"

gallop; rush about; pursue, run

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A16
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E7F893_E7F9
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1DB

520
U+9A1A qián
Variants: 𩨊

* 四蹄全白的马

(translated) Horse with four white hooves


521 𩤝
U+2991D
Variants:

* 同"骛"

(translated) Same as "骛"


522 𫘑
U+2B611

* 同"𩦓"

(translated) same as "𩦓"


523 𩥌
U+2994C qià

* 拼音qià。毛色斑驳的马

(translated) Dappled horse


524 𩥙
U+29959

* 同"蹉"

(translated) same as 蹉


525
U+40F5 niǎo
Variants: 𥗗

* 拼音niǎo。 * 石名。 * 山势曲折

a kind of stone, bends; curves; turns and twists of the mountains


526 𧾖
U+27F96

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


527 𩣒
U+298D2
Variants:

* 同"骝"

(translated) Same as 骝


528
U+99F4 xiè
Variants:

* 迅疾地擂鼓:"鼓大~。" * 古同"骇":"讙嚣~众。"

drum

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_99ED
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1E484_E1E584_E1E684_E1E7

530 𮪐
U+2EA90

* 考家禮, 時享將迫齋浴感題,~馬, 崔結城五代孫光履來言訥

(translated) horse


* 檢查,察看。 ~核。~血。~屍。~光。~證。 * 效果,有效果。 ~方。靈~。應~。效~。屢試屢~。 * 證信,憑據。 何以爲~?

test, examine, inspect; verify

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A57
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E7AA93_E7AB
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1A684_E1A784_E1A884_E1A9

532 𩥨
U+29968
Variants:

* 同"䮔"

(translated) same as "䮔"


533 𩥩
U+29969

* 朝鲜汉字。 来自明朝时期的朝鲜半岛境内的一处记录石碑,《磨雲嶺新羅眞興王巡狩碑》, 碑文"大舍裏內從人喙部沒次大舍沙喙部非尸知大舍人沙喙"。"𩥩人"一词指代照顾马匹的人, 单字"𩥩", 义为"照顾马匹"

(translated) to take care of horses


534 𩥽
U+2997D

* 同"駼"。 * 拼音tú

(translated) Same as "駼"


535 𩥛
U+2995B wēng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


536
U+9A42 cān
Variants:

* 见"骖"

two outside ones in three horse

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E1E453_E1E553_E1E653_E1E753_E1E853_E1E953_E1EA53_E1EB53_E1EC53_E1ED53_E1EE53_E1EF53_E1F053_E1F153_E1F253_E1F353_E1F453_E1F553_E1F653_E1F753_E1F853_E1F953_E1FA53_E1FB53_E1FC
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A42
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E7C5

537 𮪙
U+2EA99

* 读音료 府前達韓芷事尙~事時澤事新達引嫌而退堂箚

(translated) affairs; matters; business


538 𩣙
U+298D9
Variants:

* 同"䮢"

Semantic variant of 䮢: a walking horse, to gallop, swift


539 𬳬
U+2CCEC

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1064頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2808器銘文中

(translated) Liding form of bronze script character; used in personal names; seen in *Yin Zhou Jinwen Jicheng Yinde*, page 1064; original form of bronze script character; originating from the inscription of vessel No. 2808 in *Yin Zhou Jinwen Jicheng*


540 𩣳
U+298F3 dōng

* 拼音dōng。马名

(translated) name of a horse

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E224

541
U+9A01 chěng

* 见"骋"

gallop horse; hasten, hurry

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A01
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E7FA93_E7FB93_E7FC
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1DE84_E1DF

542 𮪊
U+2EA8A

* 同"骤"

(translated) Same as "骤";


543
U+4B87
Variants:

* 同"驈"

(same as 驈) black horse with white thigh


544
U+4B8A

* 拼音yí。马名

name of a horse


545 𮪎
U+2EA8E

* 字见《 释摩诃衍论勘注》

(translated) found in "Annotations and Collation of the Treatise on Mahayana Buddhism"


546 𩥈
U+29948 wēn

* 拼音wēn。驪, 駿馬

(translated) fine horse; steed


547 𪞰
U+2A7B0 chuǎng

* 拼音chuǎng。中国人名用字

(translated) Pinyin chuǎng; Used in Chinese personal names


548 𩤇
U+29907 lún

* 马名。 周穆王八骏有骅骝、騟~。 亦作"踰轮"

(translated) name of a horse; also written as 踰轮


549 𫘋
U+2B60B

* :读音あお"あお。 黒馬"の意の 国字とする。この字が" 青馬"を指すものであれば、つやのある 黒い毛色の 馬のことであろうが、"あをうま"のことであれば、白馬・あしげまで 含まれる広い 概念になる

(translated) Pronounced *ao*, it is considered a *kokuji* (Japanese-made kanji) meaning "black horse"; If this character refers to 青馬 (aouma), it likely means a horse with glossy black fur; however, if it refers to あをうま (aouma), it becomes a broader concept encompassing white and gray horses


550
U+9A28 tuó
Variants:

* 同"驒"(日本汉字)

dappled


551
U+4B9E chǔn chù
Variants: 𩨁

* 拼音chǔn。 * 马身上的斑纹。 * 杂乱

a piebald horse, particoloured, miscellaneous, confused and disorderly, a stupid horse


552
U+9A32 cǎo

* 同"草"

the female of certain animals such as horses, a mare


553
U+9A37 xiāo sāo sǎo
Variants:

sāo:* 動亂,擾亂,不安定。 ~亂。~擾。~動。 * 憂愁:"離~者,猶離憂也。" * 指中國屈原的 ~體。~人。~客。風~(❶指《詩經》和《離騷》,代指古代詩歌或文化;❷指婦女舉止輕佻)。 * 舉止輕佻,作風下流。 ~貨。 * 同"臊"(sāo ㄙㄠ)。 sǎo:* 古通"掃",盡其所有,掃數出動:"大王宜~淮南之兵。"

harass, bother, annoy, disturb, agitate; sad, grieved

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EA9D
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A37
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EA9D93_E80C93_E80E93_E80D

554 𩥿
U+2997F
Variants: 𩥥

* 拼音zú

(translated) Pinyin: zú


555
U+9A59 zhān
Variants: 𩥇 𫘰

* 脊背黑色的白马。 * 马负重难行

(translated) White horse with a black spine; Horse burdened and struggling to walk

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A59
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E22C

556
U+3735 niǎo
Variants:

* 同"袅"

(said of a woman) with a charming sprightly carriage; slim; delicate and beautiful


557
U+9A00 é ě
Variants: 𩣣

* 〔駊~〕见"駊"

(translated) See "駊"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E82B

558 𩣣
U+298E3 é ě
Variants:

* 同"騀"

(translated) Same as "騀"


559 𩣨
U+298E8 é

* 同"騀"。中国人名用字

(translated) same as "騀"; used in Chinese personal names


560 𩤣
U+29923 duàn

* 拼音duàn。[款~] 又作"款段", 马缓慢行走的样子

(translated) manner of a horse walking slowly


561 𫘔
U+2B614

* 拼音fù。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


562 𩥾
U+2997E
Variants:

* 同"验"

(translated) same as verify


563 𥤂
U+25902 niǎo

* 拼音niǎo。衡不举

(translated) impotence;


564 𩣷
U+298F7 zuī zhù
Variants: 𨙔

* 同"䮔"

(translated) same as "䮔"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EBDD

565 𩣾
U+298FE
Variants:

* 同"驼"

(translated) Same as camel


566 𩤌
U+2990C

* 同"𩦶"

(translated) Same as "𩦶"


567 𮪈
U+2EA88

* 同"骁"

(translated) same as 骁


568
U+9A2C chéng
Variants: 𩦆

* 被割掉睾丸的马

Acquired from 䮪: (same as 䮪) to geld a horse or ass, etc

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A2C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1F084_E1F184_E1F2

569
U+9A3D

* 背脊黄色的黑马。 * 马膝胫间多长毛

(translated) black horse with a yellow back; horse with long hair between the knee and shank

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E3A643_E3A743_E3A8
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A3D

570
U+4BB1 zhú

* 拼音zhú。 * 兽名。 * 群马相追逐

a kind of beast, a flock of horse to chase each other


571
U+9DCC

* 一种小鸟,即"黄雀"

(translated) a kind of small bird, namely "huangque" (yellow bird, goldfinch)


572 𣰜
U+23C1C bìng

* 拼音bìng。[~㲌] 狗毛

(translated) dog hair


573 𫘌
U+2B60C

* 拼音hǔ。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


574 𮫕
U+2EAD5

* 疑同"闖"

(translated) Suspected to be the same as "闖"


575
U+9A44 cōng

* 见"骢"

horse with a bluish white color

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A44

576 𩦉
U+29989 bié

* 拼音bié。马名

(translated) Name of a horse


577 𩥱
U+29971
Variants:

* 同"腾"

Semantic variant of 騰: fly; gallop; run; prance; rise


578 𩥒
U+29952
Variants: 𩢯

* 同"𩣇"

(translated) Same as "𩣇"


579 𩥵
U+29975

* 同"骖"

(translated) Same as 骖


580 𩤤
U+29924 shuǎ

* 拼音shuǎ。所言不当

(translated) inappropriate speech


581 𫘏
U+2B60F

* 拼音mǎ。 * 四川方言,( 脸)拉长。 表示不高兴、恼怒。 * 《跻春台· 元集·过人疯》:" 他把儿看两眼就把脸~,起身来往外走话也不答。"(51 页〉又《 亨集·吃得亏》:" 人骂你不必把脸~,人打你手莫去还他。"(281 页)又《 贞集·活无常》:" 公婆讲他说一还十,丈夫教他~ 脸獗嘴。"(453页)。 * 拼音miǎn。 * 中国人名用字

(translated) Pronunciation: mǎ, miǎn; Sichuan dialect: to have a long face, indicating displeasure or annoyance; Used in Chinese given names


582 𦌭
U+2632D
Variants: 𦌱

* 同"羈"

(translated) Same as 羈

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_F06A27_7F88
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E87392_F4AC92_F4AB
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E9F483_E9F583_E9F683_E9F783_E9F8

583 𨎇
U+28387
Variants:

* 同"轰"

(translated) Same as "轰"


584 𩥺
U+2997A
Variants:

* 同"騮"

(translated) dapple-grey horse with black mane and tail; chestnut horse


585 𩥧
U+29967
Variants:

* 同"騜"

(translated) Same as "騜"


586
U+4B95 chuò

* 拼音zhuó。的卢, 即白额马

horse with white forehead, ( 的盧)


587 𮪒
U+2EA92 yīng

* 拼音yīng 中国人名用字。来源:CNS 11643 第14字面

(translated) Chinese personal name character


588
U+4BA7 hàn hán

* 拼音hàn。 * 兽身上的长毛。 * 见"䮂"

long-hair horse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E820
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E787
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E195

589 𩥐
U+29950 shī
Variants: 𩡸

* 拼音shī。野马

(translated) wild horse


590
U+9A53 zēng
Variants:

* 膝下白色的马

(translated) horse with white legs below the knees


591
U+3D92 shǎn shěn tàn
Variants:

* 拼音shěn。[~瀹] 水流急速

the current of a stream, brave; courageous; decision with courage; (a person) of determination, swift flowing of the water currents, to float; to waft, to overflow

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EDC5

592 𩤮
U+2992E wěi

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


593 𩤳
U+29933
Variants:

* 同"𩤾"

(translated) Same as "𩤾"


594 騿
U+9A3F zhāng

* 马名

(translated) horse name


595
U+9A40 mà mò
Variants:

* 见"蓦"

suddenly, quickly, abruptly

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EA94
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9A40
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EA94

596
U+4BAC

* 同"騲"。 * 拼音mò。 * 马名。 * 蓦

name of a horse, (same as 驀) sudden; abrupt, to mount the horse


597 𩥭
U+2996D
Variants:

* 拼音yú。同"鱼"。两眼眶有白圈的马

(translated) Same as "鱼", fish; a horse with white circles around the eyes


598
U+9C22

* 古书上说的一种鱼。 * 水马,一种海虾

(translated) A type of fish described in ancient texts; Water horse, a type of sea shrimp


599 𪯀
U+2ABC0 jià

* 同"驾"。 * 拼音jià。 * 中国人名用字

(translated) Same as "驾"; Used in Chinese given names


600
U+9A33
Variants: 𩥋

* 马奔跑。 * 两匹马并着跑发出的声音

run, race


601 𩥋
U+2994B òu dú
Variants:

* 拼音òu。马奔跑不齐

to gallop wildly; (Cant.) stupid