* 人名用字。 宋~
(translated) Character used in given names, Song Dynasty
* 人名用字。 宋~
(translated) Character used in given names, Song Dynasty
* 同"骜"
(translated) Same as "骜"
* 《伽驮金刚真言》: 印楞二合左~
(translated) Indicates "𭍂" is on the left of the combination of 印 and 楞
* 同"礟"
(translated) same as "礟"
* 同"骡"
mule
* 同"𩠸"
(translated) Same as "𩠸"
* 见"骣"
horse without saddle
* 拼音jī。马
(translated) horse
* 拼音jì。[~~]草丰盛
luxuriant of the grass; the grass growing densely, horses traveling in line order and swiftly
* 拼音fèng。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音qì
(translated) Pinyin qì
* 拼音jù
(translated) Pinyin: jù; No definition provided
* 同"骠"
(translated) Same as "骠"
* 拼音rěn
(translated) pronounced rěn
* 马奔跑; 使马奔跑。当是"窜"的后起俗字。 * 字见《 朴通事》:"两上舍人打扮的风风流流,~ 的那马一似那箭,真个是好男儿。"(302 页)下文:" 三个官人骑的,将三个半分紧~ 的头马来。"下文:" 这的恰将来的马,飞也似紧~。" * 《老乞大》:" 这个马也行的好,可知有几步慢窜。"(263 页),可参证
(translated) horse gallops; to make horses gallop; is considered to be the later non-classical form of "窜"
* 同"𨆡"。读音mở。 开放,开门( 营业)
(translated) Same as "𨆡"; Open; Open for business
* 拼音dú。马行进的样子
movement of a horse, a traveling horse
* 同"䮷"
(translated) same as "䮷"
* 粤语sing6
(translated) Cantonese, pronounced as sing6
* 拼音jí。[~~]马缓慢行走的样子
(translated) manner of a horse walking slowly
* 同"驟"
(translated) Same as "驟"
* 〔停~〕妥当,允当
(translated) Proper; fitting
* 同"腾"
(translated) Same as "腾"
* 同"骧"
(translated) Same as "骧"
* 同"骠"
(translated) same as 骠
* 读音ruốc 毛蝦屬
(translated) Pronounced "ruốc"; genus *Acetes*
* 拼音qiān。祭祀
(translated) sacrifice; sacrificial rite
* 同"驖"
(translated) Same as "驖"
* 见"骦"
horse
* 同"𨙔"
(translated) Same as "𨙔"
* 拼音cài。马名
(translated) horse name
* 《吽迦陀野仪轨》:~ 南一尾秫弟惹野二誐多野吽三素缚
(translated) appears in 《吽迦陀野仪轨》
* 见"骅"
an excellent horse
* 拼音xiòng。马怒
(translated) furious horse
* 见"骤"
procedure; gallop; sudden(ly)
* [~駝]即"駱駝",也作"馲駝"
(translated) same as "駱駝", also written as "馲駝"
* [騶~]又作"騶虞",傳說中的一種仁慈的野獸,身上有斑紋,尾巴很長
to provide for; anxious; danger
* 同"䮥"
(translated) Same as "䮥"
* 拼音yì。水流貌
water currents; flowing of water
* 同"镳"
(same as 鑣) bit for a horse, to ride on a horse
* 同"𧈜"
(translated) same as "𧈜"
* 古同"跸"
used in transliterating Buddhist books
* 拼音xiàn。马奔跑的样子
(translated) appearance of a horse galloping
* 同"骆"
(translated) same as 骆
* 同"蝗"。 * 拼音lí。 * 一种虫
(translated) Same as "蝗", locust; A type of insect
* 同"羁"
(translated) Same as 羁
* 拼音guāng。[阕~] 背上有旋毛的马
(translated) horse with spiral hair on the back, as in [阕𩧉]
* đúc义未详
(translated) Meaning unknown
* 同"䮤"
(translated) Same as "䮤"
* 同"髒"
(translated) Same as "dirty"
* 同"腾"
(translated) same as "腾"
* 拼音téng。 * 黑貌。 * téng黑洞洞; 很暗。西南官话、 吴语
(translated) Black appearance; very dark; very dark
* 馬籠頭。 無~之馬。~絏(a。馬籠頭和韁繩;b。喻束縛)。 * 束縛,拘束。 ~押。~絆。~縛。~囚。放蕩不~。 * 停留,使停留。 ~旅(長久寄居他鄉)。~留。~泊。~滯。 * 古代女孩留在頭頂像馬籠頭的髮型
halter; restrain, hold, control
* 同"驨"
(translated) same as "驨"
* [騟~] 即"騧騟", 周穆王八骏之一
(translated) Refers to "騧騟" (guā yú), one of the Eight Steeds of King Mu of Zhou
* 同"攓"。 * 拼音qiān
(translated) Same as "攓"
* 同"褰"
(translated) same as "褰"
* 同"骡"
(translated) Same as mule
* 同"骠"。 见《 悲华经》
(translated) same as "骠"
* 古同"腾"
(translated) same as 腾
* 同"龙"
(translated) Same as dragon
* 同"𩥇"
(translated) Same as "𩥇"
* 拼音lǘ。同"驴"
a big mule (same as 驢) an ass; a donkey
* 拼音zhù。马不行
(translated) Lame
* 同"骡"
(translated) Same as "mule"
* 同"驖"
(translated) Same as "驖"
* 拼音fèn。中国人名用字
(translated) pinyin fèn; used in Chinese personal names
* 同"驪"
(translated) Same as 驪
* 同"驔"
(translated) Same as 驔
* 见"骕"
name of a famous horse
* 同"欢"
happy, pleased, glad; joy; to enjoy
* 野马。 * 姓
(translated) wild horse; surname
* 同"龙"
(same as 龐) huge, rich; abundance, to fill up; full of (same as 龍) a legendary; miraculous; marvelous animal; the dragon, associated with rain, floods, and geomancy, an emblem of imperialism
* 古书上说的像马,独角、角如鹿茸的一种兽。 * 骐骥,良马名
(translated) * as described in ancient texts, a beast similar to a horse, having a single horn resembling deer antlers; * Qiji, a name for a fine horse; also refers to a fine horse
* 疑同"𩆺"。 * 拼音jī 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𩆺"; Pinyin jī. Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 同"輷"
(translated) Same as "輷"
* 同"𩢾"
(translated) Same as "𩢾"
* 同"蹇"。劣马或跛驴
(same as 蹇) lame; crippled, slow, weak; feeble; a vicious horse; a feeble donkey
* 见"骧"
gallop about with head uplifted
* 好馬,喻賢能。 ~足(①喻傑出的才華;②喻才華出眾的人)。~尾(喻依附他人而成名)。~途(喻錦繡前途)。~服鹽車(喻埋沒人才)
thoroughbred horse; refined
* 马曲脊。 * 马跳跃
(translated) arched back of a horse; horse leaps
* 同"𩥲"
(translated) same as "𩥲"
* 同"𩥴"
(translated) Same as "𩥴"
* 同"驧"
(translated) same as "驧"
* 中国人名用字。,jiǎn
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𩥴"
(translated) Same as "𩥴"
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 純黑色的馬。 * 傳說中黑色的龍。 ~珠。 * 並列:"~駕四鹿"
a pure black horse; a pair of horses
* 同"羈"
halter; restrain, hold, control
* 同"螣"
(translated) Same as 螣; mythical serpent
* 同"驥"
(translated) Same as "驥"
* 读音loà,( 月光)朦胧的
(translated) dim; hazy
* 读音hodashi( 絆し)。羁绊, 约束
(translated) bondage; restraint; fetter
* 拼音qú。马行进
(translated) horse moving forward
* 拼音qú。马后脚全白
(translated) A horse with completely white hind legs
* 见"驴"
donkey, ass
* 拼音téng。黑虎
(translated) black tiger
* 同"羁"
(translated) Same as "羁"
* "欛" 的讹字,[~柄], 同"欛柄"," 把柄":物体上便于手拿的部分
(translated) corrupted form of "欛"; [𭭂柄], same as "欛柄", "把柄": part of an object convenient to hold by hand
* 拼音xiāo。[~] 又作"逍遥", 马名
(translated) also written as 逍遥; horse name