* 同"懪"
(translated) same as "懪"
* 同"懪"
(translated) same as "懪"
* 日色。 * 暗:"~昧所守,徒识偏方之诡说"
(translated) sunlight; dark
* 疑同"疇"。 * 拼音chóu。 * 中国人名用字
(translated) Possibly the same as "疇"; Used in Chinese personal names
* "㩧" 的讹字。 * 《八辅》 第34区, 第15字
(translated) corrupted form of "㩧"; located in "Ba Fu", Section 34, character 15
* 拼音nì。[潗~] 水沸腾的声音
water gushing out; bubbling up, waves sweeping over the flowing water
* 读音성 义未详
(translated) Pronunciation: Seong; meaning unclear
* 同"𤁰"
(translated) Same as "𤁰"
* 同"瀑"
(translated) Same as waterfall
* 拼音qià。柷敔又作木虎, 古时乐终时所敲击的乐器
(translated) Zhuyu, also called wooden tiger, an ancient musical instrument struck at the end of a musical performance
* 《传光録》: 曰佛姨母手自纺~金袈裟持上佛
(translated) referring to spinning silk; spun silk
* 同"𦒟"
(translated) Same as "𦒟"
* 拼音xiān。飞
(translated) to fly
* 拼音hé。一种水草, 似蕨,可食用
(translated) Aquatic plant, fern-like, edible
* 套在脚腕上使不能跑的刑具。 脚~。~铐。 * 古代称美好的银子
fetters
* 拼音liáo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"霁"
(translated) Same as fine;
* 同"韬"
(translated) Same as "韬"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音dá。头发
(translated) hair
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"覃"
Semantic variant of 覃: reach to, spread to; extensive
zhí:* 低洼地。 * 累土。 zhé:* 田实
low-lying area, to accumulate soil; to store up soil
* 同"慝"
(translated) Same as 慝
* 疑同"孺"。佛教典籍讹字
(translated) Presumably same as "孺"; corrupted form in Buddhist texts
* 同"偃"
(translated) Same as "偃"
* 同"惺"。 * 拼音xǐng。 * 大醒悟
(translated) Same as "惺"; great enlightenment; major realization
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* [崦] 疑同"黭黮"。 * 《佛说佛名经》:"…… 铁围山间其山崦~幽冥高峻其山四方了无草木日月威光都不……"
(translated) Suspected to mean "dark"; "gloomy"
* 读音thêm 添加
(translated) Pronounced "thêm", meaning "add"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
liáo:* 同"燎"。 liǎo:* 同"燎"
(translated) same as "燎"; same as "燎"
* 见"缭"
wind round, rap around, bind
* 拼音yì 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* "䭘"的讹字
(translated) corrupted form of "䭘"
* 一种金属元素,属稀土金属
ytterbium
* 讀音shigure 降雨。過雲雨。 指晚秋與初冬之交忽降忽止的雨
(translated) Rainfall; passing shower; Intermittent rain in late autumn and early winter
* 人名用字
(translated) Personal name character
* 读音seop, 人名用字
(translated) Pronunciation is seop; Used in personal names
* 水势大, * 广大。水势如果浩大,则远看是白茫茫的一片,由此,"灏"又假借为"浩",表示浩大。 * 〔~~〕空旷的样子。 * 古人名用字
vast, large, grand, expansive
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 用丝线编织成的带子。 * 系束。 * 古代酒器口与足底之间的篆文装饰
(translated) A silk braid or ribbon; To tie; to bind; Seal script ornamentation between the mouth and foot of ancient wine vessels
* 拼音yì 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"瞒"。同瞒, 欺瞒。通漫, 不经意。通曼, 长
(translated) Same as "瞒"; deceive, conceal; interchangeable with "漫", unintentional; interchangeable with "曼", long
* 拼音àng。[~] 又作"埃], 太阳无光
(translated) interchangeable with "埃"; sun without light
* 〔~~〕盘曲蜿蜒行进,如"~~若神龙之登降。"
(translated) [~~] describing a coiled and winding movement; as in "~~ like a divine dragon"s rising and falling"
* 〔~~〕盘曲蜿蜒行进,如"~~若神龙之登降。"
(translated) coiled and winding to proceed
* 〔~~〕盘曲蜿蜒行进,如"~~若神龙之登降。"
(translated) to proceed in a winding and meandering manner
* 疑为酒名。《 大正新脩大藏經 續律疏部· 續論疏部》原文:" 自飲惛亂,復以勸人。 名爲以酒飲人也,諸藥相和~ 之名爲藥酒也。"
(translated) Suspected to be the name of a wine
* 拼音xián。 * 人名用字。 同"娴"。 * 闽南语, 婢女
(translated) Used in personal names; Same as 娴; Hokkien, maidservant
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Used in Korean classical texts
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音zěng。水田
paddy field; rice field
* 拼音zī
(translated) Pronounced as zī
* 拼音hōng。众多车发出的声音
(translated) sound of numerous vehicles
* 同"看"
(translated) Same as "see"
* 同"疆"
(translated) same as "疆"
* 读音mằn 不知所措
(translated) at a loss; bewildered
* 〔~㫰( liáng )〕明
(translated) Describing brightness; in 曂㫰 (liáng)
* 宋濂《 宋學士文集》:"手足動"
(translated) to move limbs
* 同"星"
Semantic variant of 星: a star, planet; any point of light
* 同"粮"。,"糧" 的讹字。中国人名用字
(translated) Same as "粮".; Corrupted form of "糧".; Used in Chinese personal names
* 同"痫"
(translated) Same as epilepsy
* 拼音jiān。俗"間"。《可洪音義》:"~ 錯:上古莧反, 廁也。"
(translated) non-classical form of "間"; in "~ 錯", meaning toilet
* 古同"痫"
epilepsy, convulsions
* 同"稆"
Alternate form of 穭: wild grain
* 拼音xīng。聪
(translated) clever
* 同"蛬"
(translated) same as 蛬; cricket
* 一种头短的猪
(translated) a short-headed pig
* 拼音hāng。 * 开。 * 香
to open; sweet-smelling; fragrant, delicious
* 同"隔"
(translated) Same as "隔"
* 同"满"
(translated) same as 满; full
* 疑同"馥"
(translated) Suspect to be same as "馥"
* 同"奋"
(translated) same as 奋
* 《吽迦陀野仪轨》: 佉野二合引~多野苏隷罗引阿野满哆婆喃引索多去引
(translated) Described in *Humkaratoya Ritual Text* as: "khaya" (combined sound, prolonged); "dayasuliluo" (prolonged); "ayamantra" (Vietnamese, prolonged); "suoduo" (gone, prolonged)
* 同"幔"
(a variant of 幔) a curtain, a screen
* 拼音yīn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𣌆"
(translated) Same as "𣌆"
* (大藏經)字見於大正新脩大藏經外字系統《佛祖統紀》:皆躓不行踲音至~同礙不行也跋前踲後有兩大人提謂波利倶 []
(translated) To stumble and be unable to proceed; Same as being obstructed and unable to proceed
* 拼音zuì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𣽭"
(translated) Same as "𣽭"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean classics
* 同"场"。也同"墒"。见《 新华字典》第十一版p41
(translated) Same as "场"; same as "墒"
* 古代用来写字的竹板。 竹~。~牍。~策。~册。 * 书信。 ~帖。~札。信~。书~。 * 不复杂。 ~单。~易。~略。~要。~便。~洁。~练。册繁就~。言~意赅。 * 选择。 ~拔。~选。~任。 * 姓
simple, terse, succinct; letter
* 〔~蜓〕❶古书上指壁虎。❷一种爬虫,全身有光滑圆鳞,背面古铜色,有金属光泽,捕食昆虫。亦称"铜石龙子"。 * 蝉的一种
gecko, kind of cicada
* 即"椿象"
bedbug
* 同"蠢"。敦煌·P.2255《 老子道德經·德經下》:" 其政悶悶,其民~~"
(translated) Same as "蠢"; stupid
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"䣢"
(translated) Same as "䣢"
* 抹( mǒ )墙用的工具,俗称"抹子"。 * 旧时铜钱上没有铸字的一面
trowel
* 同"閡"
(translated) Same as "閡"
* 同"阘"
(translated) Same as "阘"
* 同"暗"
close, shut; dark, dismal
* 音未详, 人名用字
(translated) Pronunciation unknown; Used in personal names
* 同"韬"
(translated) same as "韬"
* "𩞯" 的类推简化字
(simplified form) (same as "糧") grains; foodstuff; provisions; rations
* 同"𠶗"
(translated) Same as "𠶗"
* 同"岷"
(translated) same as Min
* 同"从"。 * 拼音cóng。 * 《古俗字略· 冬韻》:"從, 就也。, 古。"
(translated) Same as "从"; to follow
xiàng:* 通"向"。先;往日。 * 通"向"。向;通向。 * 明,表明。 shăng:* 頃刻,不多久。後作"晌"
once upon time; period of time
* 疑同"㿦"字。 * 拼音níng。 * 告
(translated) Suspected to be same as "㿦"; To tell