Structure 火 | HanziFinder

2719 jPI2eSlV

1501 𥰲 U+25C32 hòng

* 拼音hòng。烘烤东西的竹器

(translated) bamboo utensil for baking things


1502 𡂚 U+2109A yǐng

* 拼音yǐng。狗叫声

(translated) bark of a dog


1503 U+5849

* 瘦薄的土地

(translated) barren land; infertile land; thin land

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_E600

1504 𡤗 U+21917 zhù

* 拼音zhù。美女

(translated) beautiful woman


1505 U+9445 héng

* 钟声

(translated) bell sound; sound of a bell

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E8F1

1506 𪱠 U+2AC60 biǎn

* 肚子。古方言

(translated) belly; ancient dialect


1507 U+71A7 zōng

* 火行穴中

(translated) belongs to Fire acupoints


1508 U+89AE yíng yǐng

yíng:* 迷惑。 yǐng:* 清洁

(translated) bewilder; clean


1509 𩒏 U+2948F huì

* 拼音huì。大脑袋

(translated) big head


1510 𭶈 U+2DD88

* 读音cit。( 味道)淡

(translated) bland; tasteless


1511 U+7091

* 火炽

(translated) blazing


1512 𤓔 U+244D4

* 拼音xī。火赫

(translated) blazing


1513 U+714B xīng

* 火烈。 * 火光四射

(translated) blazing; firelight scattering in all directions


1514 𤎥 U+243A5 tǎn chān

* 拼音tǎn。青黑色的丝织品

(translated) bluish-black silk fabric

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EAA2

1515 U+70A1 zhēng

* 〔~爚( yuè )〕煠

(translated) boil; parboil


1516 𩱊 U+29C4A ér xiàn

* 同"胹"

(translated) boil; stew


1517 U+717C chǎo

* 熬;炒。 * 熏

(translated) boil; stir-fry; smoke

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_F424
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F4DE81_F4DF81_F4E081_F4E1

1518 𤋹 U+242F9

* 读音kho[]红烧鱼。:红焖肉

(translated) braised fish; red-braised pork


1519 𤍄 U+24344

* 读音to, 光亮

(translated) bright


1520 𤊞 U+2429E zhàng

* 拼音zhàng。[~~响] 火光明亮

(translated) bright firelight


1521 𤊢 U+242A2

* 读音ngời [~]明亮的光线

(translated) bright light; pronounced ngời


1522 𤑬 U+2446C

* 读音lóe 光亮。(~眜) 夺目

(translated) bright; dazzling


1523 U+70D1 yáo

* 光;明亮:"挟日月而不~,润万物而不秏。"

(translated) bright; luminous


1524 𤌓 U+24313

* 同"烜"

(translated) bright; luminous

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E83584_E83684_E837

1525 U+7106 juān yè

juān:* 明亮:"流映扬~。" yè:* 〔~~〕烟貌

(translated) bright; smoky appearance

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7106
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_EA1F

1526 U+708D pàn

* 光明;光亮

(translated) brightness; light

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E6B0

1527 U+70CE yín

* 光明

(translated) brightness; light


1528 𥔍 U+2550D qiū

* 拼音qiū。 * 壘石而建。 * 《八辅》 第37区, 第24字

(translated) built of piled stones; listed in "Ba Fu", Section 37, character 24


1529 U+7142

* 烧

(translated) burn


1530 𤑳 U+24473 xiāo

* 拼音xiāo。焚烧

(translated) burn


1531 𭴵 U+2DD35

* 读音coemh 烧,焚烧

(translated) burn


1532 𤏣 U+243E3

* 读音thui 燃烧

(translated) burn


1533 U+7148 fèng

* 焚烧

(translated) burn


1534 𤏥 U+243E5

* 读音thui 燃烧; 烧掉; 烫伤

(translated) burn; burn down; scald


1535 𬋙 U+2C2D9 hǐng

* 读音hǐng。 * 燃烧

(translated) burn; combustion; ignite


1536 𪸺 U+2AE3A áng

* 〈方〉火烧或烟熏。江淮官话

(translated) burn; smoke (dialectal, Jianghuai Mandarin)


1537 𤈡 U+24221

* 读音ngụt 燃烧,(使) 燃烧

(translated) burn; to ignite; to set on fire


1538 𤉘 U+24258

* 读音ngún 燃着

(translated) burning


1539 𤐭 U+2442D

* 同"燽"

(translated) burning; scorching


1540 𬊁 U+2C281

* 读音nhẻm 烧糊

(translated) burnt


1541 𤏦 U+243E6

* 读音khét 。 * [~] 焦糊味道。 * [~㗂] 恶名远扬

(translated) burnt flavor; notorious


1542 𤊿 U+242BF chè

* 拼音chè。火烧残

(translated) burnt remains; residue of fire


1543 U+71CD

* 烧焦的气味

(translated) burnt smell


1544 U+70DE

* 爆裂声:"那火轰轰烈烈,爗爗~~。"

(translated) bursting sound


1545 U+719A

* 爆裂声

(translated) bursting sound; cracking sound

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_719A

1546 U+713A shēng

* 〔~点〕鼓铸

(translated) casting; founding


1547 U+651A ying

* 唤牛声

(translated) cattle-calling sound


1548 𤌐 U+24310 hàn

* 拼音hàn。灼烂

(translated) char


1549 𤉤 U+24264 biē

* 拼音biē。烧焦

(translated) charred; scorched

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E4EF

1550 𥥿 U+2597F shēn

* 拼音shēn。烟囱

(translated) chimney


1551 𤋶 U+242F6

* 读音rành 清楚,明瞭。[~~] 昭然,昭彰

(translated) clear; obvious


1552 𫨐 U+2BA10

* 金文隶定字, 同"炱"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁

(translated) clerical form of Jinwen; same as 炱


1553 𬊅 U+2C285

* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1022頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4323器銘文中

(translated) clerical script form of bronze inscription character; place name; original form in bronze inscription


1554 𬀓 U+2C013

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》907頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3689器銘文中

(translated) clerical script form of bronze inscription; used as personal name; original form in bronze script


1555 𫷴 U+2BDF4

* 金文隶定字, 同"炒"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10386器銘文中

(translated) clerical script form, same as "炒"; original form in bronze inscriptions


1556 𥍆 U+25346 xiè

* 拼音xiè。闭目

(translated) close eyes


1557 𨣃 U+288C3 láo

* 浊酒。 * 〈方〉毒杀。西南官话

(translated) cloudy wine; dialect: to poison to death. Southwestern Mandarin


1558 𤈝 U+2421D

* 读音nghẹ 煤焑,乌焑瘴气

(translated) coal fumes; black fumes miasma


1559 𭭝 U+2DB5D

* 《翻梵语》:~ 宜奇经曰续生

(translated) continue life; as defined in Yiqi Scripture from "Fan Fanyu" (Translating Sanskrit)


1560 U+3E07 zuǎn

* 拼音zuǎn。烹

(translated) cook


1561 𤍇 U+24347

* 读音nấu 烹,煮, 烧

(translated) cook; boil; burn


1562 𤇪 U+241EA

* 读音chín 烹制了的

(translated) cooked


1563 𤎣 U+243A3 è

* 拼音è。烹菜

(translated) cooking dishes


1564 𤽈 U+24F48 gǎo zé

* 拼音gǎo。"㚖" 的讹字

(translated) corrupted form of "㚖"


1565 𮥑 U+2E951

* "䧙" 的讹字

(translated) corrupted form of "䧙"


1566 𭶦 U+2DDA6

* "坏" 的讹字。 * 《禮懺文》:" 中夜無常偈 眾等各各觀身處。 骨肉巾皮相浮堅。地水火風假成身。 四大分散元無主。一函臭肉變成疽。 散分爛從灰土。" 又《 朝鮮寺剎史料》:"所謂大德者必得其名矣後以欻遘風痾綿爾氣序十全參請尚傳遺類之言萬乘疚頻致藥瘍之施有親串謂師云夫唯病病從曰聖賢為是栖栖何親都邑况垂暮齒宜軫歸心師聞之然而笑曰痛詎知安道先生與命期而始去淨名"

(translated) corrupted form of "坏"


1567 𡠺 U+2183A

* "嫈" 的讹字

(translated) corrupted form of "嫈"


1568 𭛻 U+2D6FB

* "愀" 的讹字

(translated) corrupted form of "愀"


1569 𭶟 U+2DD9F

* "歊" 的讹字

(translated) corrupted form of "歊"


1570 𭴠 U+2DD20

* "灾" 的讹字, * 字从"災"错讹

(translated) corrupted form of "灾"; character is corrupted from "災"


1571 U+70E5 chen

* "炬"的讹字

(translated) corrupted form of "炬"


1572 𤈍 U+2420D xiàng

* "炯" 的讹字

(translated) corrupted form of "炯"


1573 U+7111 yān

* "烟"的讹字

(translated) corrupted form of "烟"


1574 𤌖 U+24316

* "煼(炒)"的讹字

(translated) corrupted form of "煼 (炒)"


1575 𤌴 U+24334 jié

* "燦" 的讹字

(translated) corrupted form of "燦"


1576 𬋘 U+2C2D8 liào

* "爒" 的讹字。 * 拼音liào。 * 中国人名用字

(translated) corrupted form of "爒"; pinyin: liào; used for Chinese personal names


1577 𤓀 U+244C0

* "爚" 的讹字

(translated) corrupted form of "爚"


1578 𮩏 U+2EA4F

* "馊" 的讹字

(translated) corrupted form of "馊"


1579 𮭛 U+2EB5B

* "鷇" 的讹字

(translated) corrupted form of "鷇"


1580 𤐁 U+24401

* "𡙷" 的讹字

(translated) corrupted form of "𡙷"


1581 𤌪 U+2432A yān

* "𤌢" 的讹字。中国人名用字

(translated) corrupted form of "𤌢"; used in Chinese personal names


1582 𤎾 U+243BE

* "𤎁" 的讹字

(translated) corrupted form of "𤎁"


1583 𭵫 U+2DD6B

* "𦠁" 的讹字

(translated) corrupted form of "𦠁"


1584 𤏈 U+243C8

* 《永乐大典》 卷13136:"再舍皷毁將公乃散師。 不果伐宋。"据语境, 当为"殪" 的讹字

(translated) corrupted form of 殪


1585 𤈏 U+2420F shé

* "炲" 讹字。 * 文渊阁四库本《 明文衡·卷五十九· 传·撄寜生传》:" 舌黑如,燥无津润。"△ 宏按,明· 李濂《医史· 卷八·撄宁生传》:" 舌黑如炲,燥无津润。" * 徐在国《 隷定古文疏证·卷十· 验》:", 盖字异体。"

(translated) corrupted form of 炲; variant form

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E517

1586 𤍪 U+2436A guō

* "燉" 的讹字

(translated) corrupted form of 燉


1587 U+70E2 zhè

* 裂开

(translated) crack; split


1588 U+7202 biāo

* 脆:"凡粪种……轻~用犬。"

(translated) crisp; brittle


1589 𥰨 U+25C28 tán

* 拼音tán。洗刷马用的篦子

(translated) currycomb

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E40C

1590 𠠜 U+2081C yīng

* 拼音yīng。割

(translated) cut


1591 𠝬 U+2076C sōu

* 拼音sōu。刈

(translated) cut; mow; reap; harvest


1592 U+6A2E yan

* yān ㄧㄢ 日用汉字。用于地名

(translated) daily-use Chinese character; used for place names


1593 𬢽 U+2C8BD

* 読音sukasu,すかす。 賺す。哄骗, 诓骗。欺骗。 使别人对谎言信以为真。字出《 瑣玉集》

(translated) deceive; trick; cheat; to make someone believe a lie


1594 𤌌 U+2430C yǐng

* 拼音yǐng。 * 深池。 * 沼泽地

(translated) deep pond; swamp; marshland

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E463

1595 𡺘 U+21E98 qiǎo

* 拼音qiǎo。 * [嵺~] 山色萧条貌;山秃貌。 * 《八辅》 第28区, 第1字

(translated) describing desolate mountain scenery; describing bleak mountain scenery; describing bald mountains; describing bare mountains


1596 U+8EC2 lào

* 〔~軇( dào )〕身长

(translated) describing tall stature, as in "軂軇"


1597 U+7175 xiā

* 方言,微炒。 ~青椒

(translated) dialect, light stir-frying


1598 𤆺 U+241BA kǒng

* 〈方〉类似焖煮的烹饪方法。西南官话。 * 〈方〉气候闷热。西南官话。 * 〈方〉为人精明。冀鲁官话

(translated) dialect. a cooking method similar to stewing or braising; hot and stuffy (weather); shrewd; clever (of a person)


1599 𤆵 U+241B5

* 〈方〉指食物熟透而柔软。 * 〈方〉身体发软无力。 * 〈方〉软弱

(translated) dialect: describes food as thoroughly cooked and soft; dialect: describes body weakness and limpness; dialect: weak


1600 𫃑 U+2B0D1 lào

* 〈方〉江米酒。兰银官话

(translated) dialect: glutinous rice wine; Lanyin Mandarin


1601 𤇮 U+241EE

* 〈方〉用油炸。徽语。 * 〈喃〉厨房

(translated) dialect: to fry (Hui dialect); Vietnamese: kitchen