* 俗"藻"
Semantic variant of 藻: splendid, magnificent; algae
* 俗"藻"
Semantic variant of 藻: splendid, magnificent; algae
* 同"莎"。 见《 大方广佛华严经随疏演义钞》
(translated) Same as 莎; sedge
* 同"隙"
(translated) Same as "隙"
* 先导,引导。也作"率"、"帥"。 * 遵循。 * 同"𧗿"。率领
(interchangeable to "率" "帥") to lead the way; a guide; a forerunner; to head, model; a mentor; a teacher, to guide; to lead; to direct, to follow; to accord with; to obey
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* "𢇇"的讹字
(translated) corrupted form of "𢇇"
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1023頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3692器銘文中
(translated) Clerical form in bronze script; Used in personal names; Original form in bronze script
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"誺"。 * 拼音chī 对人家的提问不知道作答。吴语
to jest; to joke; to quip (same as 誺) unintelligible answering
* 同"鋓",锐
(translated) Same as "鋓"; sharp
* 曰, 得非梅月堂先生乎,余曰, 然,微斯人, 其誰為之,摩~ 久之
(translated) rub it for a long time; stroke it for a long time; caress it for a long time
* 同"彝"。中国人名用字
(translated) Same as "彝"; Used as a Chinese personal name character
* 同"橤"
(translated) Same as "橤"
* 同"莎"
(translated) Same as "莎";
* 昆虫、鸟兽的巢穴。 ~巢。狗~。 * 借指人安居或聚会的处所:"抛却山中诗酒~"。 * 〔~臼〕指文章所依据的老套子,陈旧的格调。 * 用同"颗"。 * 用同"棵"
nest; hole, indention; den
* 同"嚼"
(Cant.) sound of eating (onomatopoetic)
* 读音사 司憲崔費辭卞斥援古證今至引虞廷~九載
(translated) referring to historical precedents, citing examples such as Cui Fei"s resignation and Bian"s dismissal from the Directorate of Censors, extending from the ancient Yao court to the present, for about nine years
* 察看;监管。 监~。~办。~导。~察。~促。~师。~率( shuài )(亦作"督帅")。~战。~学。 * 责罚。 ~过(督察责备)。~责。 * 古代将官名。 都~。~邮。~护。总~。提~。~抚
supervise, oversee, direct
* 拼音gěng
(translated) Pinyin is geng
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"霍"
(translated) Same as "霍"
* 同"灶"。 见《 佛说大迦叶问大宝积正法经》
(translated) same as "灶" (stove)
piào:* 轻。 ~轻。~急。 * 敏捷。 ~勇(敏捷勇敢)。~悍(敏捷勇猛)。 * 轻狂。参见"僄急"。 biāo:* 古同"膘",体壮。 * 方言,姿容轻盈美妙
light; airy
* 古同"景"。 * 明
bright
* 同"𦐺"
(translated) same as "𦐺"
* 拼音tiǎn。同"町"
(translated) Same as "町"
* 拼音chǎng。疑同"敞"
(translated) Presumed to be same as "敞"
* 同"腕"
(translated) Same as "腕"
* 同"槱"
(translated) Same as "槱"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"福"
(translated) Same as "福"
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》680頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第3694器銘文中
(translated) Regularized form of bronze script; Used in personal names
* 拼音mì。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 古同"诊",察看
explain in detail
* "赧" 的俗字
(translated) non-classical form of "赧"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "䦵" 的部分简体字
(translated) partially simplified form of "䦵"
* 拼音shā。见"𩌍"
shoes; boots
* 抢劫,掠夺。 ~掠。~窃。~袭。~贼。 * 轻捷。 ~悍。~轻。~疾
rob, plunder; slice off; fast
* 〔~亮〕声音响亮,如"歌声~~"、"~~的军号声"。 * 〔~唳〕响亮而漫长的声音,如"远而听之,若游鸳翔鹤,~~飞空。"
used describe clarity of voice; resonant
* 同"朏"。 * 拼音pěi。 * 月未盛明
(translated) Same as "朏"; The moon is not yet full
* 同"瞇"
(translated) Same as squint
* 拼音kū。目衮
(translated) rolling eyes
* 甲骨文/ 金文隶定字
(translated) Standardized form of oracle bone or bronze script
* 读音おぼつかない 覚束無い
(translated) uncertain; unreliable; unsure
* 拼音rú。同"袽"
to bind loose hemp, old yarn, to stuff; to fill, waste silk or cotton and silk to be laid and attached each other; to padding; cushioning
* 同"綮"
(same as 綮) crucial points; critical points, an embroidered banner, sheath for a lancehead
* 同"䋰"
(translated) Same as "䋰"
* 同"皋"
(translated) Same as 皋
* 〔蟾~〕见"蟾"
toad
* 同"创"
(translated) Same as "创"
* 同"叡"。见维基词典( 日语版)
(translated) Same as "叡"
* 鸟类喉咙下装食物的地方。 ~囊。鸡~子。 * 装酒的小壶。 酒~子
bird"s crop; wine pot
* 拼音gōng。生育。 客话
(translated) To bear children; Hakka dialect
* 古代贵族妇女穿的一种罩衣:"(皇后)加~。" * 帛
(translated) A type of robe worn by ancient noble women; Silk
piāo:* 飘带:"撒毡~为甲。" * 〔~摇〕轻捷;敏捷,如"~~武猛"。 * 飘扬;飘卷:"~沙礐石。" piào:* 图画;彩饰
(translated) sash; light and quick, agile; fluttering, swirling; picture, painted decoration
* 同"𨰺"
(translated) Same as "𨰺"
* 同"𣄴"
(translated) same as "𣄴"
* 同"𣄴"
(translated) same as "𣄴"
bào:* 强大而突然来的,又猛又急的。 ~雷。~病。~动。~力。~涨。~发。风~。~风骤雨(亦喻声势浩大、发展迅猛的群众运动)。 * 过分急躁的,容易冲击的。 脾气~躁。~跳如雷。 * 凶恶残酷的。 凶~。~虐。~君。~戾恣睢(残暴凶狠,任意胡为)。~政。横征~敛。 * 横蹋,损害。 自~自弃。~殄天物(任意糟蹋东西)。 * 鼓起来,突出。 ~起青筋。 * 徒手搏击。 ~虎冯( píng )河(喻有勇无谋)。 * 〔~露〕显露,如"~~无遗"。 * 姓。 pù:* pù ㄆㄨˋ 同"曝1"
violent, brutal, tyrannical
bào:* 强大而突然来的,又猛又急的。 ~雷。~病。~动。~力。~涨。~发。风~。~风骤雨(亦喻声势浩大、发展迅猛的群众运动)。 * 过分急躁的,容易冲击的。 脾气~躁。~跳如雷。 * 凶恶残酷的。 凶~。~虐。~君。~戾恣睢(残暴凶狠,任意胡为)。~政。横征~敛。 * 横蹋,损害。 自~自弃。~殄天物(任意糟蹋东西)。 * 鼓起来,突出。 ~起青筋。 * 徒手搏击。 ~虎冯( píng )河(喻有勇无谋)。 * 〔~露〕显露,如"~~无遗"。 * 姓。 pù:* pù ㄆㄨˋ 同"曝1"
violent, brutal, tyrannical
piāo:* 浮在液体上不动或顺着风向、流向而移动。 ~浮。~流。~没( mò )。~移。~泊(喻职业生活不固定,东奔西走。亦作"飘泊")。~零。~沦。~游。~萍。 piǎo:* 用水加药品使物品退去颜色或变白。 ~白。~染。 * 用水冲去杂质。 ~洗。 piào:* 〔~亮〕a.好看,如"长得~~";b.出色,如"这件事办得~~"。 * 方言,事情、账目等落空。 那事没什么指望,~了
float, drift; tossed about
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yuán。传说中的一种似牛的三足怪兽
a legendary animal (some kind looks like a cow) with three feet, a wild ox; the bison
* 疑同"獠"
(translated) same as "獠"
* "䃤" 的类推简化字
(translated) analogy-based simplified form of "䃤"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"禴"
(translated) Same as "禴"
* 气上蒸。 * 开阔的样子
(translated) steaming upwards; spacious appearance
* ~空巨崖广。 周遭壇宇分。高僧安一龕
(translated) Vast, empty expanse like a wide cliff; temples and altars scattered in the surroundings; a high monk dwells in a niche
* 同"祭"。见字形维基
(translated) Same as "祭"
* 同"滕"
(translated) Same as 滕
* 即"艾蒿"。 * 冷落,没有生气的样子。 ~然。~瑟。~索。~飒。~森。~骚。~疏。~条。 * 〔~~〕①象声词,形容马叫声或风声,如"风~~兮易水寒";②头发花白稀疏的样子,如"华发~~老遂良,一身萍挂海中央"。 * 〔~墙〕照壁,喻内部,如"祸起~~"。 * 姓,如南朝梁有萧统
common artemisia; dejected
* 拼音zú。乐悬断貌
(translated) describing the appearance of distinctly arranged suspended musical instruments
* 拼音jīng。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 同"绦"
(translated) Same as "绦"
* 拼音xiè。石实
(translated) stone-like solid
* 同"啥"
(translated) what;
* 囫囵吞咽:"毋~羹。"
gobble
* 拼音yuē。中国人名用字
(translated) Pinyin yuē; Used in Chinese personal names
* 同"弦"
(translated) Same as "弦"
* 同"蹽"
(translated) Same as "蹽"
* 向往,敬仰。 ~名。羡~。仰~。爱~。景~。敬~。 * 思念,依恋。 思~。 * 姓
long for, desire; admire
* 同"𢭂"
(non-classical form) to close; to shut, to block up, to pull or drag out of the water; to fish up; to salvage
* 韩国人名用字。赵~
(translated) Korean personal name character; used in the name Zhao [𭡬]
* 同"榨"
to crush with the hand, press, squeeze, extract
* 同"徽"
Semantic variant of 徽: a badge, insignia
* 疑同"暴"
(translated) Suspected to be the same as "暴"
* 讀音kuchinashi 梔子
(translated) Pronunciation: kuchinashi; Gardenia
* 古同"櫟"
chestnut-leaved oak; oak
* 古同"嗥"
(translated) same as 嗥
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 人名用字。 读音혁 吳~
(translated) Used in personal names; pronounced "혁" (Wu)
* 拼音gǒng。人名
(translated) Given name
* 瘦弱。 瘦~。 * 土地不肥沃。 ~土。~田。~薄。贫~。 * 薄,简约:"若是则~,~则不足欲"
thin, emaciated; barren
* 同"鳏"
(translated) Same as 鳏
* 韩国古籍用字
(translated) Used in Korean ancient books
* 同"祡"
(translated) same as "祡"
* "寇"的讹字
(translated) corrupted form of "寇"
* 疑同"紫",澳门人名用字,( 见教青局)
(translated) Same as "紫"; Used in Macau personal names
* 同"缁"。见《 新集藏经音义随函录》
(translated) Same as "缁"