* yāo ㄧㄠ 方言。妻子
(translated) Dialect: wife
* yāo ㄧㄠ 方言。妻子
(translated) Dialect: wife
* 同"私"
(translated) Same as "private"
* 同"㳍"
(translated) Same as "㳍"
* 同"牵"。 * 拼音qǐn
(translated) Same as "牵"
* 同"融"
(translated) Same as "融"
* 同"𢩼"。 * 拼音tuó。 * 义未详
(translated) Same as "𢩼".; Meaning unknown
* 同"𩑗"
(translated) Same as "𩑗"
* 同"㭃"字。 即"纲" 字。 * 《字彙補》:",古文綱。"
(translated) Same as character "㭃", which is "纲"; ancient form of "纲", according to 《字彙補》
* 同"鴢"
(translated) Same as 鴢
* 疑同"幺"。 * 拼音yāo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "幺"; Pinyin yāo; Used in Chinese personal names
* 〔~㦬( luó )〕a。羞愧的样子,如"師一日造方丈,未及語,被祖詬骂,~~而退。"b。稀疏,如"公子亭台香触人,百花~~无精神。"
(translated) a. ashamed look; b. sparse
* "𩟠" 的类推简化字。 * 拼音mó[~~] 馒头。官话
(translated) analogical simplified form of "𩟠"; Mandarin: pinyin mó, mantou (steamed bun)
* 《缁门警训》: 更何为阎老子不~攞据尔所作因还尔所作果涅槃堂裡叫阿爷
(translated) further; again; still
* 拼音mó。 * 河北内丘县有" 獐~"乡, 现做"獐獏"。 * 《八辅》 第28区, 第57字
(translated) pronounced as "mó"; used in the place name "Zhang𬌫" township in Neiqiu County, Hebei, now written as "Zhang獏"
* 读音moek。 * 腹, 肚。 * 腹泻、 痢疾的总称。 * 心绪
(translated) pronunciation moek; belly; stomach; general term for diarrhea and dysentery; mood
* 《释迦佛讃》:~ 磋祈请多闻大徳慧贤名师在西藏雪山洞莴
(translated) respectfully request learned, virtuous, wise, and renowned teacher in Tibetan snow mountain caves
* 同"㺨"
(translated) same as "㺨"
* 同"匆"
(translated) same as "匆"
* 同"饃"
(translated) same as steamed bun
* 同"篡"
(translated) same as usurp
* 拼音mó。[独~] 又作"笃磨"、" 突磨",徘徊
(translated) to wander; also written as "篤磨", "突磨"; used alone
* "畝"的異體字
(translated) variant form of "畝"
* 《八辅》 第36区, 第14字
(translated) 《Ba Fu》 Section 36, Character 14
* 古同"麽"
an interrogative particle
mó:* 〔么~〕微小。 ~小丑。 * 姓。 me:* 詞尾。 怎~。這~。多~。什~。 * 助詞,表示含蓄語氣,用在前半句末了。 不讓你去~,你又要去。 ma:* 同"嗎"
interrogative final particle; insignificant, small, tiny
ma:* 旧同"吗"。 * 旧同"嘛"。 me:* 词尾。 怎~。这~。多~。什~。 * 助词,表示含蓄语气,用在前半句末了。 不让你去~,你又要去。 yāo:* 同"幺"
interrogative particle; repetition of a tune small; tender
* 〔~佬族〕中国少数民族,分布于广西壮族自治区
tribe
* 古同"篡"
usurp