lneV5GjT

446 lneV5GjT

1 𠺌 U+20E8C guǐ

* 拼音guǐ。 * 中国人名用字。 * 胆小

(Cant.) timid


2 U+4C2A mèi

* 同"魅"

(corrupted form of 魅) mischievous spirit; goblin; elf, a demon with a man"s face and four legs, and exhalation of the mountains and forests, to charm; to mislead


3 U+4C28 mèi

* 同"魅"

(same as U+9B3D 魅) mischievous spirit; goblin; elf, a demon with a man"s face and four legs, and exhalation of the mountains and forests, to charm; to mislead


4 U+4C30

* 鬼叫聲

(same as 䰭) dreary cries of ghosts; sound of monsters

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7BE

5 U+4C2D rú nòu

* 同"䰰"

(same as 䰰) dreary cries of ghosts; sound of monsters


6 U+3815 wěi

* 嵬的异体字

(same as 嵬) lofty, precipitous; high and dangerous mountain

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E52F93_E53093_E531
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F61583_F61683_F61783_F61883_F619

7 U+4C1F hún

* 同"魂"

(same as 魂) the soul, the spiritual part of man that ascends to heaven, the wits; the spiritual faculties


8 U+4C25 shè huò jì yù

* 拼音yù。鬼

(same as 魊) a cyclone; a whirlwind, a fabulous creature which supposedly hurts human beings by casting sand out of its mouth; ghost


9 U+4C23 wǎng

* 同"魍"

(same as 魍) an elf, a sprite, an animal which is said to eat the brains of the dead under ground; a monster


10 𬴽 U+2CD3D

* "𬴽" 読音hashitanashi。端無し: 不雅也。没有品位的样子。 可恥

(translated) "𬴽" Vulgar; Tasteless; Shameful


11 𫙈 U+2B648

* "𬴽" 読音hashitanashi。端無し: 不雅也。没有品位的样子。 可恥

(translated) "𬴽" indecent; tasteless; shameful


12 U+7623 huì lěi

huì:* 内伤致病:"譬彼~木,疾用无枝。" * 结块;肿瘤。 * 子宫下垂。 * 高峻的样子。 lěi:* 〔魁( kuí )~〕木根节或枝叶盘结的样子

(translated) * hui: illness caused by internal injury; lump; tumor; uterine prolapse; tall and steep. * lei: describing tangled roots or branches; gnarled

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
37_E681
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7623
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_F3DF

13 𩴄 U+29D04 biǎn

* 拼音biǎn。越国的一种巫师

(translated) A type of sorcerer in the State of Yue


14 𬤱 U+2C931 tuí

* "𧮓" 的类推简化字。 * 拼音tuí[~~ 响]胆大气粗。 声音很响。吴语

(translated) Analogically simplified form of "𧮓"; Pronounced as "tuí" [onomatopoeia for loud sound], describing a bold and coarse manner and a very loud sound, in Wu dialect


15 𬨐 U+2CA10 huì

* "𨍹" 的类推简化字。 * 拼音huì 旋转。闽语

(translated) Analogically simplified of "𨍹"; Rotate; Min dialect


16 U+9B50 jiān

* 古同"尴"

(translated) Ancient form of "gan"


17 U+806D kuì

* 古同"愧"。 * 耻辱

(translated) Ancient form of "愧"; shame

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_F52B93_F52C93_F52D

18 𩲭 U+29CAD jùng

* 粤语jùng

(translated) Cantonese pronunciation "jùng"


19 𩳿 U+29CFF bèi

* 中国人名用字

(translated) Character for Chinese personal name


20 𩳽 U+29CFD chūn

* 中国人名用字

(translated) Character for Chinese personal names


21 𭕼 U+2D57C

* 佛教咒语用字

(translated) Character used in Buddhist mantras


22 𧁩 U+27069

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese personal names


23 𫙊 U+2B64A

* 韩国古籍用字

(translated) Character used in Korean classical texts


24 𬞴 U+2C7B4 kuí

* 拼音kuí 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


25 𬵙 U+2CD59

* 拼音yú 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


26 𩴽 U+29D3D guǐ

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


27 𦓌 U+264CC wèi

* 中国人名用字

(translated) Chinese name character;


28 𫸄 U+2BE04

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》686頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2746器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze inscription; original form of bronze inscription; used in personal names


29 𤮟 U+24B9F

* :"瓦塊" 的合体字。见2014 年商务印书馆出版的《中华大字典》

(translated) Combination of "瓦塊" (tile fragment)


30 𩳗 U+29CD7

* "𩲺"的讹字 "羅𩴳"也作"羅刹" 梵语rākṣasa的略译 全名"羅叉娑"或"阿落剎娑" 佛经中恶鬼的通称 相传原为古代南亚次大陆土著的名称 * 古国名 在婆利国(今印度尼西亚加里曼丹岛或巴厘岛)东面 * 梵语刹多罗(ksetra)的省称, 指土田;国土 * 指幡柱;塔顶上相轮等矗立部分 * 指佛塔, 寺庙

(translated) Corrupted form of "𩲺"; "羅𩴳", also written as "羅刹"; Abbreviation of Sanskrit *rākṣasa* (羅叉娑 or 阿落剎娑), a general term for evil spirits in Buddhist scriptures, said to be originally the name of natives of the ancient South Asian subcontinent; Name of an ancient country located east of Poli (婆利国), corresponding to present-day Kalimantan or Bali in Indonesia; Abbreviation of Sanskrit *kṣetra* (刹多罗), referring to farmland or territory; Refers to banner poles and upright parts like the spire on top of pagodas; Refers to pagodas and temples


31 𩴔 U+29D14

* "𩳐" 的讹字

(translated) Corrupted form of "𩳐"


32 𩱼 U+29C7C jiū

* 拼音jiū

(translated) Definition not provided


33 𩴯 U+29D2F

* 拼音jù

(translated) Definition not provided


34 𣰏 U+23C0F wèi

* 拼音wèi。[~] 形容毛发蓬乱的样子

(translated) Describes disheveled hair


35 𨉵 U+28275

* 同"祸"

(translated) Equivalent to misfortune


36 𫙋 U+2B64B

* 读音かこつ。 借口、托词

(translated) Excuse; pretext


37 𩲏 U+29C8F huà

* 鬼的变化

(translated) Form of ghost; Variation of ghost; Transformation of ghost

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7BF
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F5DA

38 𩳤 U+29CE4 làng chāng

* 拼音làng。江河边的鬼

(translated) Ghost by the river


39 𩲬 U+29CAC zhú

* 拼音zhú。鬼头。 疑同"𩳥"

(translated) Ghost head; suspected to be same as "𩳥"


40 𩴐 U+29D10

* 拼音lǜ。鬼名

(translated) Ghost name


41 𩳸 U+29CF8 miáo

* 拼音miáo。蛊鬼

(translated) Gu ghost


42 𩳥 U+29CE5 zhú

* 拼音zhú。丑头

(translated) Ill-shaped head


43 U+9B56

* 古书上指能使财物虚耗的鬼

(translated) In ancient texts, it refers to a ghost that depletes wealth

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9B56

44 𮫩 U+2EAE9

* 疑同"魅"

(translated) Likely same as "goblin"


45 𩳐 U+29CD0

* 北斗星名

(translated) Name of a Big Dipper star


46 U+9B53

* 斗星名

(translated) Name of a Dipper star


47 𩴞 U+29D1E wéi

* 拼音wéi。 * 神名。 * 鬼

(translated) Name of a deity; ghost; spirit


48 𩴒 U+29D12 jiàng

* 拼音jiàng。鬼名

(translated) Name of a ghost


49 𩵇 U+29D47 luó

* 拼音ló。鬼名

(translated) Name of a ghost


50 𩳎 U+29CCE

* 拼音fú。古星名

(translated) Name of an ancient star


51 U+9B52 piāo

* 古星名

(translated) Name of an ancient star


52 𥗶 U+255F6 lèi

* 拼音lèi

(translated) Pinyin is lèi


53 𩳆 U+29CC6 lài

* 拼音lài

(translated) Pinyin lài


54 U+4C2E

* 拼音yì。 * 韩国读音ui。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Pinyin yì; Korean reading ui; Note: Korean reading from Naver dictionary, pinyin inferred


55 𩱻 U+29C7B guǐ

* 拼音guǐ

(translated) Pinyin: guǐ


56 𩴾 U+29D3E miè

* 拼音miè。粤语mit6

(translated) Pinyin: miè; Cantonese: mit6


57 𩴍 U+29D0D shòu

* 拼音shòu

(translated) Pinyin: shòu


58 𩳅 U+29CC5 shū

* 拼音shū

(translated) Pinyin: shū


59 𩴨 U+29D28 yáng

* 拼音yáng

(translated) Pinyin: yáng


60 𩴑 U+29D11 yòu

* 拼音yòu。 * 神在山中。 * 鬼名

(translated) Pinyin: yòu; A deity in the mountains; Name of a ghost


61 𬵲 U+2CD72

* 读音okoze( 虎魚)。鲉

(translated) Pronounced "okoze", tiger fish; scorpionfish; rockfish


62 𥶱 U+25DB1

* 读音phách 琥珀

(translated) Pronounced "phách" (Vietnamese), amber


63 𪋺 U+2A2FA nòu

* 拼音nòu

(translated) Pronounced as nòu


64 𡾛 U+21F9B bèng

* 拼音bèng。见"𡷠"

(translated) Pronounced bèng; same as "𡷠"


65 𩲋 U+29C8B hāng

* 拼音hāng。鬼

(translated) Pronounced hāng; ghost


66 𩲷 U+29CB7 kuí

* 拼音kuí

(translated) Pronounced kuí


67 𩳯 U+29CEF jīng

* 拼音jīng

(translated) Pronunciation is jīng


68 𦞙 U+26799 huǐ

* 拼音xī。见"䏨"

(translated) Pronunciation xī; same as "䏨"


69 𩳲 U+29CF2 chǐ

* 拼音chǐ

(translated) Pronunciation: chǐ


70 𮫟 U+2EADF

* 读音エ/カイ 义未详

(translated) Pronunciation: e/kai; Meaning unknown


71 𩴜 U+29D1C

* 拼音yì

(translated) Pronunciation: yì


72 𩲠 U+29CA0 zhú

* 拼音zhú

(translated) Pronunciation: zhú


73 𥖸 U+255B8

* 读音oè 与oé 非常重

(translated) Pronunciations are oè and oé, which are very close


74 𪇋 U+2A1CB

* 见"𪇫"

(translated) Refer to "𪇫"


75 𩴻 U+29D3B léi

* 拼音léi。雷鬼

(translated) Reggae


76 𬴿 U+2CD3F

* 金文隶定字, 同"聭"。 金文隶定字。人名用字。 字見《殷周金文集成引得》985 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5891器銘文中

(translated) Regularized form of bronze script, same as "聭"; Used in personal names; Original form of bronze script


77 𥣼 U+258FC

* 同"穗"

(translated) Same as "ear of grain"


78 𩲐 U+29C90

* 同"魅"

(translated) Same as "phantom"


79 𣉨 U+23268

* 同"䁛"

(translated) Same as "䁛"

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E1B0

80 𩳱 U+29CF1

* 同"䰠"

(translated) Same as "䰠"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7BA
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E0FA81_E0FB81_E0FC81_E0FD81_E0FE81_E0FF81_E10081_E10181_E10281_E10381_E10581_E10681_E10781_E10881_E10981_E10A81_E10B81_E10C81_E10D81_E10481_E10E81_E10F81_E11081_E11181_E11281_E11381_E114

81 𩴋 U+29D0B

* 同"䰠"

(translated) Same as "䰠"


82 𩳂 U+29CC2

* 同"䰡"

(translated) Same as "䰡"


83 𩳁 U+29CC1

* 同"䰡"

(translated) Same as "䰡"


84 𩲫 U+29CAB

* 同"䰡"

(translated) Same as "䰡"


85 𩳰 U+29CF0

* 同"䰧"

(translated) Same as "䰧"


86 𩴷 U+29D37

* 同"䰯"

(translated) Same as "䰯"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F5EE

87 𩴶 U+29D36

* 同"䰰"

(translated) Same as "䰰"


88 𠎺 U+203BA

* 同"傀"

(translated) Same as "傀"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EB8B83_EB8C83_EB8D83_EB8E83_EB8F83_EB90

89 𠐤 U+20424

* 同"傀"

(translated) Same as "傀"


90 𧝛 U+2775B

* 同"傀"

(translated) Same as "傀"


91 𩴓 U+29D13 nuó

* 同"傩"

(translated) Same as "傩"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7C0

92 𩳈 U+29CC8 dōu

* 同"兜"。 * 拼音dōu

(translated) Same as "兜"


93 𡿁 U+21FC1

* 同"巍"

(translated) Same as "巍" (wēi), meaning towering and majestic


94 𢣒 U+228D2

* 同"忶"

(translated) Same as "忶"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E97E84_E97F

95 𤄛 U+2411B duì

* 拼音duì。 * 。 * 见"瀩"

(translated) Same as "瀩"


96 𤌋 U+2430B huǐ

* 同"燬"

(translated) Same as "燬"


97 𩲵 U+29CB5

* 同"甦"

(translated) Same as "甦"


98 𤫅 U+24AC5

* 同"碧"

(translated) Same as "碧"


99 𩴪 U+29D2A

* 同"禨"。奉信鬼神的風俗。 * 南方之鬼

(translated) Same as "禨", referring to superstition; ghost of the south

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9B55

100 𩲘 U+29C98

* 同"耄"

(translated) Same as "耄"


101 𩵆 U+29D46

* 同"臜"

(translated) Same as "臜"