* 鳥名,通常指畫眉,羽毛多為棕褐色,叫的聲音婉轉好聽
(translated) Bird name, typically referring to the hwamei; plumage is mostly tawny, and its call is melodious and pleasing to hear
* 鳥名,通常指畫眉,羽毛多為棕褐色,叫的聲音婉轉好聽
(translated) Bird name, typically referring to the hwamei; plumage is mostly tawny, and its call is melodious and pleasing to hear
* スズメ目ツグミ 科ツグミ属の 鳥類。 * 訓読み:しない
(translated) Bird of the order Passeriformes, family Turdidae, genus *Turdus*; Japanese *kun"yomi* reading is *shinai*
* 鸟,形似老鹰,尾不分叉,全身褐色,尾部稍淡,两翅下各有一白色横斑。常飞翔高空或栖止在高树梢。吃鼠类,为农田益鸟。俗称"土豹"
(translated) Bird, resembling an eagle in shape with an unforked tail, whole body brown with a slightly lighter tail, and a white horizontal stripe under each wing; often soars in the sky or perches on tall treetops; eats rodents, being a beneficial bird for farmland; commonly known as "earth leopard"
* 拼音mán。比翼鸟
(translated) Biyi bird; lovebirds; birds that fly wing-to-wing
* 粤语fung6。 * 人名用字
(translated) Cantonese pronunciation: fung6; Used in personal names
* 粤音jeún。 * 隼的一种
(translated) Cantonese pronunciation: jeún; a type of falcon
* 粤语lyùn
(translated) Cantonese pronunciation: lyùn
* 粤音wī。 * 争吵, 吵闹
(translated) Cantonese pronunciation: wi1; to quarrel; to make noise
* 粤语juk6
(translated) Cantonese: juk6
* 粤语(ng)ǎng、(ng)àng。 * 拟声词
(translated) Cantonese: ǎng, àng; Onomatopoeia
* 拼音qì 中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 拼音yīng。中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 佛经用字。 见《金刚顶瑜伽千手千眼观自在菩萨修行仪轨经》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean classical texts
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 鶏がククと 啼く。 * 訓読み:くくわけな-く
(translated) Chicken crows "kuku"; Japanese kun reading: kukuwake-naku
* 读音:にわとり にわくちふり。 * 《天治本新撰字鏡小学篇》・《 世尊寺本字鏡》に"鷄"、《 観智院本類聚名義抄》・《鎮国守国神社本類聚名義抄》に"ニハトリ"、《 法華三大部難字記》に"ニハクチフリ"とある。"家で 飼われる鳥"の 意で作られた 国字か
(translated) Chicken; Domesticated bird; Possibly a kokuji (Japanese-made character) created to mean "bird raised at home"
* 米鹭(日本汉字)
(translated) Chinese Pond Heron (Japanese Kanji)
* 拼音miǎn 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音jiāo 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* (TF-6736)。 * 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音míng 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音fèng。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字, 同"鷂"。 字見《殷周金文集成引得》1088 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第199器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script, same as "鷂"; Original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"𬷥"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10351器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character, equivalent to "𬷥"; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"鳶"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9836器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "鳶", meaning black kite; Used in personal names; Original Jinwen form
* 金文隶定字。 见《殷周金文集成引得》1288 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription character
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第707器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; used in personal names
* 金文隶定字, 同"𪁥"。 族名。字見《 殷周金文集成引得》1070頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4789器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𪁥"; clan name
* 金文隶定字, 同"鴅"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6288器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "鴅"; personal name character
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》434頁
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10351器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names; Original form in bronze script; Documented in "Index to Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties", page 1088 and vessel No. 10351
* 金文隶定字, 同。字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第7287器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; same as
* 金文隶定字, 同"𪃎"。 字見《殷周金文集成引得》1088 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11302器銘文中 * 同"懽"
(translated) Clerical script form of jinwen; same as "𪃎"; same as "懽"
* 金文隶定字。 量詞。字見《 殷周金文集成引得》1087頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2360器銘文中
(translated) Clerical script form of the bronze script; Measure word; Original form of the bronze script
* 疑同"𪂶"或"𪀚"字
(translated) Considered to be the same as "𪂶" or "𪀚"
* "嘤" 的讹字,从"譻"书写错讹
(translated) Corrupted form of "嘤", written incorrectly from "譻"
* 疑为"羁"的讹字, 部件"馬" 错讹为"鳥"
(translated) Corrupted form of "羁"; with the component "馬" mistakenly written as "鳥"
* 读音yểng,(chim~) 鹆,鸲鹆, 即鹩哥
(translated) Crested Myna; Myna
* 读音a。 乌鸦
(translated) Crow;
* 拼音gū。[布~] 同"布谷" 鸟,即杜鹃
(translated) Cuckoo; in "布𪇗", same as "布谷"
* 〔~鷵( tú )〕古书上说的一种似乌鸦而苍白色的鸟
(translated) Described in ancient texts as a type of bird resembling a crow but pale white
* 疑同"鵡"。 * 拼音wǔ 中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "鵡"; Used in Chinese personal names
* 拼音cài。鸠一类的鸟
(translated) Dove-like bird; pigeon-like bird
* 读音kamo, 鸭
(translated) Duck, pronounced kamo
* 读音hâu,(diều~) 鹰
(translated) Eagle; in Vietnamese, "diều" means eagle
* 读音Kashidori( 橿鳥)。松鸦( 学名Garrulus glandarius)
(translated) Eurasian jay
* 拼音běi。[慈~] 母鸡
(translated) Hen
* 拼音shèng。戴胜鸟
(translated) Hoopoe
* 〔鵖~〕戴胜鸟。 * 鷑鸠的别称。见明·李时珍
(translated) Hoopoe; another name for 鷑鸠
* 拼音quán。[~鹆]" 鸲鹆",即八哥鸟
(translated) In "[~鹆]", same as "鸲鹆", i.e., starling or mynah
* 〔须~〕一种鸟,即"鸊鷉"。 * 〔过~〕桑飞鸟,即"鹪鹩"
(translated) In "须鸁": a type of bird, i.e., "鸊鷉" (Grebe); In "过鸁": Sangfei bird, i.e., "鹪鹩" (Wren)
* 〔鸀~〕见"鸀"
(translated) In "鸀~", see "鸀"
* 〔鹂( lí )~〕即"黄鹂"。亦作"鹂黄"
(translated) In "鹂鷬 (lí-huáng)", same as "黄鹂 (huánglí)", oriole; also written as "鹂黄 (líhuáng)"
* 日语称布谷鸟为穒
(translated) In Japanese, cuckoo is called 穒
* 〈喃〉义为翡翠鸟
(translated) In Vietnamese, it means kingfisher
* 〔~〕古代传说中的一种鸟,它在天空出现时就预示着要下大雨。亦作"商羊"
(translated) In ancient legends, a bird that foretells heavy rain when it appears in the sky; also known as "Shang Yang"
* 〔~鸎( yīng )〕古代传说中的东部的一种怪鸟
(translated) In ancient legends, a strange bird of the eastern region, specifically in [鶈鸎] (yīng)
* 古代传说中一种鸟喙蛇尾的怪鸟。 * 古同"鵌",一种与鼠同穴而居的鸟
(translated) In ancient legends, a strange bird with a bird"s beak and a snake"s tail; anciently same as "鵌", a bird cohabiting with rats
* 古代传说中的一种不吉祥的怪鸟,形状像猫头鹰而长着人手
(translated) In ancient legends, it is a kind of inauspicious monstrous bird, resembling an owl but with human hands
* 日本的一种交嘴鸟(日本汉字)
(translated) Japanese crossbill (Japanese Kanji)
* 日本的一种噪鹛鸟(日本汉字)
(translated) Japanese laughingthrush (Japanese Kanji)
* 大鸡:"鸡三尺为~。" * 〔~鸡〕凤凰的别称。 * 古书上说的一种像天鹅的大鸟:"翔~仰而弗逮。"
(translated) Large chicken; Another name for phoenix; A kind of large bird like a swan mentioned in ancient books
* 疑同"鴇"。 * 拼音bǎo 中国人名用字
(translated) Likely same as 鴇; Chinese given name character
* 疑同"鷙"。 * 拼音zhì 中国人名用字
(translated) Likely the same as "鷙"; Used in Chinese personal names
gān:* 〔鳱鵲〕喜鹊。 hàn:* 〔鳱鴠〕鸟名。 yàn:* 同"鴈"
(translated) Magpie; bird name; same as 鴈
* 《大云轮请雨经》: 二合多上囉引瑟~二合转舌呼曩引誐囉引残散祖去引娜夜引
(translated) Mahāmegha-sūtra: phonetic transcription using Chinese characters, detailing pronunciation with terms like "diphthong", "retroflex tongue", and "elongated vowel"
* "木菟"の 意。 * 訓読み:つく
(translated) Meaning "mokutou"; Kun reading "tsuku"
* (GK(《四库全书》))
(translated) Meaning from context is unavailable
* ě ㄜˇ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 义未详
(translated) Meaning unknown
* hè ㄏㄜˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* hè ㄏㄜˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* "鵲"の 意。 * 訓読み:かささぎ
(translated) Means "magpie"; Japanese reading: kasasagi
* 读音gae( 山)鸡;( 雉)鸡
(translated) Mountain chicken; Pheasant
* 拼音gòu。[~鹆] 一种鸟
(translated) Myna
* 《佛祖歴代通载》: 旬习定有鸟类尺~巣于衣褶中既谒韶国师一见深器之密授玄
(translated) Name of a bird
* 读音uguisu( 鶯)。莺, 黄鹂
(translated) Oriole; Golden oriole
* 拼音mǎng。[~鸱] 猫头鹰
(translated) Owl; specifically: owl (in 𪁪鸱)
* 盘龙参,古称"绶草"
(translated) Panlongshen, anciently known as Shoucao; Ladies" Tresses
* "鸍" 的部分简体字
(translated) Partly simplified form of "鸍"
* 读音nông,(chimbồ~) 鹈鹕
(translated) Pelican
* 拼音guǎng。[~] 凤凰
(translated) Phoenix
* 拼音chāng。见"𪇵"
(translated) Pinyin chang; see "𪇵"
* 拼音chū
(translated) Pinyin chū
* 拼音fèng。中国人名用字
(translated) Pinyin fèng; Chinese personal name character
* 拼音fèng。人名用字。 韩国读音bong
(translated) Pinyin fèng; used in personal names; Korean pronunciation bong
* 拼音guī。子规鸟, 即杜鹃
(translated) Pinyin guī. Zigui bird, i.e., cuckoo
* 拼音gé。中国人名用字
(translated) Pinyin gé; Used in Chinese personal names
* 拼音juān。金文隶定字。 人名用字 字見《 殷周金文集成引得》1088頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第11313器銘文中
(translated) Pinyin juān; Lidingscript form of Bronze Script character; Used in personal names
* 拼音shā。 * 鸟飞得很快。 * shā在眼前飞快掠过。 吴语
(translated) Pinyin shā; birds fly very fast; swiftly flash before the eyes (in Wu dialect)
* 拼音tuó。一种形状像鸡的鸟
(translated) Pinyin tuó. A type of bird resembling a chicken
* 拼音yà。见"鶷"
(translated) Pinyin yà; Refer to "鶷"
* 拼音yìng、 粤语读音jǐng。 * 香港取名用字
(translated) Pinyin yìng, Cantonese pronunciation jǐng; Used for naming in Hong Kong
* 拼音huī
(translated) Pinyin: huī
* 拼音jù
(translated) Pinyin: jù; No definition provided
* 拼音jī
(translated) Pinyin: jī
* 拼音mào。见"𪄀"
(translated) Pinyin: mào. See "𪄀"
* 拼音mǐ
(translated) Pinyin: mǐ