* 同"零"。 * 拼音líng。 * 零落
(translated) Same as "零"; Scattered and withered
* 同"零"。 * 拼音líng。 * 零落
(translated) Same as "零"; Scattered and withered
* 同"雷"
(translated) Same as "雷"
* 同"霭"
(translated) Same as "霭"
* 同"霾"
(translated) Same as "霾"
* 同"靇"
(translated) Same as "靇"
* 同"靈"
(translated) Same as "靈"
* 同"靲"
(translated) Same as "靲"
* 同"靴"
(translated) Same as "靴"
* 同"鞁"
(translated) Same as "鞁"
* 同"鞨"
(translated) Same as "鞨"
* 同"鞳"
(translated) Same as "鞳"
* 同"韐"
(translated) Same as "韐"
* 同"韐"
(translated) Same as "韐"
* 同"韡"。明盛貌
(translated) Same as "韡"; appearance of splendor
* 同"韽"
(translated) Same as "韽";
* 同"顲"
(translated) Same as "顲"
* 同"颂"
(translated) Same as "颂"
* 同"颌"
(translated) Same as "颌"
* 同"颓"
(translated) Same as "颓", meaning decadent; dispirited; decline
* 同"颔"
(translated) Same as "颔"
* 同"颖"。中国人名用字
(translated) Same as "颖"; Used in Chinese given names
* 同"飊"
(translated) Same as "飊"
* 同"飙"
(translated) Same as "飙"
* 同"食"
(translated) Same as "食"
* 同"飠"。汉字部件。"飠"的旧字形
(translated) Same as "飠"; Chinese character component; ancient form of "飠"
* 同"飢"
(translated) Same as "飢"
* 金文隶定字, 同"飮"。 字见《殷周金文集成引得》688 頁
(translated) Same as "飮"
* 同"飽"。见台湾教育部《 异体字字典》
(translated) Same as "飽"
* 同"飾"。中国人名用字
(translated) Same as "飾"; Used in Chinese given names
* 同"餈"
(translated) Same as "餈"
* 同"餈"
(translated) Same as "餈"
* 同"餕"
(translated) Same as "餕"
* 同"餗"
(translated) Same as "餗"
* 同"餗"
(translated) Same as "餗"
* 同"餘"。 见《 翻梵语》
(translated) Same as "餘"
* 同"餮"。 * 拼音bèi。 * 疑同"背"
(translated) Same as "餮"; Suspected to be same as "背"
* 同"餰"
(translated) Same as "餰"
* 同"饆"
(translated) Same as "饆"
* 同"饎"
(translated) Same as "饎"
* 同"饎"
(translated) Same as "饎"
* 同"饎"。字形与差别甚微
(translated) Same as "饎"; The character form is very slightly different
* 同"饔"
(translated) Same as "饔"
* 同"饔"。①熟食。②烹调
(translated) Same as "饔"; cooked food; cooking
* 同"饕"
(translated) Same as "饕"
* 同"饕"
(translated) Same as "饕"
* 同"饙"
(translated) Same as "饙"
* 同"饚"。中国人名用字
(translated) Same as "饚"; Used for Chinese given names
* 同"饚"。中国人名用字
(translated) Same as "饚"; Used in Chinese given names
* 同"饠"。饼
(translated) Same as "饠"; cake
* 同"饡"
(translated) Same as "饡"
* 同"饢"
(translated) Same as "饢"
* 同"饪"
(translated) Same as "饪"; to cook
* 同"饫"
(translated) Same as "饫"
* 同"饮"
(translated) Same as "饮"
* 同"饮"。 * 拼音yǐn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "饮"; Used in personal names
* 同"饰"
(translated) Same as "饰"
* 同"饱"
(translated) Same as "饱"
* 古同"饱"
(translated) Same as "饱"
* 同"饲"
(translated) Same as "饲"
* 同"饵"
(translated) Same as "饵"
* 同"饶"
(translated) Same as "饶"
* 同"饷"。 * 拼音shǎng。 * xiǎng。 * shāng午饭与晚饭之间临时吃的小吃。 江淮官话
(translated) Same as "饷"; Snack eaten between lunch and dinner (Jianghuai Mandarin)
* 同"饾"
(translated) Same as "饾"
* 同"馊"
(translated) Same as "馊"
* 同"馌"
(translated) Same as "馌"
* 同"馍"。 * 拼音mó[~~] 馒头。官话
(translated) Same as "馍", a type of steamed bun; in Mandarin, reduplicated form [~~] means "steamed bun" (馒头)
* 同"馎"
(translated) Same as "馎"
* 同"馎"
(translated) Same as "馎"
* 同"馏"
(translated) Same as "馏"; to steam
* 同"馐"
(translated) Same as "馐", meaning: delicacies; fine food
* 同"馓"
(translated) Same as "馓"
* 同"馔"
(translated) Same as "馔"
* 同"馔"
(translated) Same as "馔"
* 同"香"
(translated) Same as "香"
* 拼音hān。同"馠"
(translated) Same as "馠"
* 同"馨"
(translated) Same as "馨"
* 同"馬"
(translated) Same as "馬"
* 同"駭"
(translated) Same as "駭";
* 同"駼"
(translated) Same as "駼"
* 同"駼"。 * 拼音tú
(translated) Same as "駼"
* 同"驟"
(translated) Same as "驟"
* 同"骀"
(translated) Same as "骀"
* 同"验"
(translated) Same as "验"
* 同"验"。验证
(translated) Same as "验"; verification
* 同"骠"
(translated) Same as "骠"
* 同"骸"
(translated) Same as "骸"
* 同"髊"
(translated) Same as "髊"
* 同"髞"
(translated) Same as "髞"
* 同"髭"。(頿)"。 唐慧琳《一切经音义》 卷七十八"佛頿":"( 頿),或作髭。《 经》作。"
(translated) Same as "髭" (zī); also written as "(頿)"
* 同"髹"
(translated) Same as "髹", meaning varnish
* 同"鬊"。见台湾教育部《 异体字字典》
(translated) Same as "鬊";
* 同"鬣"
(translated) Same as "鬣"
* 同"鬣"
(translated) Same as "鬣"
* 同"鬲"
(translated) Same as "鬲"
* 同"魂"。太平天國自造字
(translated) Same as "魂"; a self-created character during the Taiping Heavenly Kingdom
* 同"魜"。倪~( 见《字汇补》)。《 中华大字典》1323页
(translated) Same as "魜"
* 同"魝"
(translated) Same as "魝"
* 同"鮓"。腌鱼
(translated) Same as "鮓"; pickled fish
* 同"鯬"
(translated) Same as "鯬"
* 疑同"鰯"。义为沙丁鱼。 * 《新撰字鏡》:" 伊和志。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Same as "鰯", meaning sardine; From *Xinzhuan Zijing*: "Iwashī"
* 同"鱵"
(translated) Same as "鱵"