Structure 人 | HanziFinder

13242 szS3ldq5

Related structures


5501 𥩁
U+25A41

* 疑同"𡫬"

(translated) Suspected to be the same as "𡫬"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E62A27_E62B

5502 𪷅
U+2ADC5 sōu

* 疑同"𣸈"。 * 拼音sōu。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𣸈"; Pinyin sōu; Used in Chinese personal names


5503 𤍡
U+24361

* 疑同"𤈯"

(translated) Suspected to be the same as "𤈯"


5504 𪹝
U+2AE5D guāng

* 疑同"𤎫"。 * 拼音guāng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𤎫"; Pronunciation is guāng; Used in Chinese personal names


5505 𢀆
U+22006

* 疑同"𤏕"

(translated) Suspected to be the same as "𤏕"


5506 𬋑
U+2C2D1 yíng

* 疑同"𤑄"

(translated) Suspected to be the same as "𤑄"


5507 𪹰
U+2AE70

* 疑同"𤓌"

(translated) Suspected to be the same as "𤓌"


5508 𪩟
U+2AA5F

* 疑同"𥷳"

(translated) Suspected to be the same as "𥷳"


5509 𮌩
U+2E329

* 疑同"𦟀"

(translated) Suspected to be the same as "𦟀"


5510 𤑀
U+24440 yàn

* 疑同"𦦨"。中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𦦨"; Used in Chinese personal names


5511 𮢼
U+2E8BC

* 疑同"𨩣"

(translated) Suspected to be the same as "𨩣"


5512 𬅮
U+2C16E ē

* 疑同"𪴯"。 * 拼音ē。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𪴯"; Used in Chinese given names


5513 𬞬
U+2C7AC róng

* 疑同"𫲇"。 * 拼音róng 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𫲇"; Chinese personal name character, pinyin: róng


5514 𮢤
U+2E8A4

* 疑同"𮢤"

(translated) Suspected to be the same as "𮢤"


5515 𮡹
U+2E879

* 疑同"𰼹"

(translated) Suspected to be the same as "𰼹"


5516 𬬝
U+2CB1D qióng

* 疑同"𰽒"。 * 拼音qióng 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "𰽒"; Pinyin qióng, used in Chinese personal names


5517 𣛉
U+236C9 qín

* 疑同"檎"字。 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as the character "檎"; Used in Chinese personal names


5518 𢅲
U+22172

* 疑同"𢅮"

(translated) Suspected to be the same as “𢅮”


5519 𢋫
U+222EB gēng

* 疑同"赓"。 * 拼音gēng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as 赓; Used in Chinese given names


5520 𬫺
U+2CAFA hóu

* 疑同"鍭"。 * 拼音hóu 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as 鍭; Used in Chinese personal names


5521 𩉀
U+29240 làn

* 拼音làn。(脸) 浮肿

(translated) Swollen (of the face)


5522 𧮼
U+27BBC tài

* 拼音tài。[太(bǐng) 即"泰丙", 人名

(translated) Tai (bǐng), i.e., "Tai Bing" (personal name)


5523
U+9345 fa

* 化學元素"鈁(Francium)"的臺灣譯名

(translated) Taiwanese term for the chemical element Francium


5524 𡾾
U+21FBE

* 拼音yì。山高状

(translated) Tall mountain appearance


5525
U+9228 yuan
Variants:

* 刀镡:刀身与护手之间的销。剑柄与剑身连接处两边突出部分:剑鼻、剑环、剑口、剑首(日本汉字)

(translated) Tang: connecting pin between blade and guard; Projecting parts at the blade-hilt joint


5526 𫫞
U+2BADE

* 读音nếm 尝一尝(食物)

(translated) Taste (food)


5527 𦷨
U+26DE8

* 读音chè 。 * 茶。[ 渃~]饮茶。 * [掽~] 膝盖骨。 * [~ 矣]坐不住, 不足的,欠缺

(translated) Tea; Kneecap; Restless, Insufficient, Lacking


5528 𢱆
U+22C46

* 拼音zī。 * 撕。 * 《三宝太监西洋记》 第七十三回:"(天师) 叫听事官取过一肩生肉来, 赏与老虎。 老虎抓过来,一口一~, 一口一毂碌。"(582 页, 华夏,1995)

(translated) Tear; Rip


5529
U+9F68 jiù
Variants: 𩢹

* 老人齿。其形如臼,故称。 * 八岁以上马齿。 * 同"𩢹"。八岁的马

(translated) Teeth of the elderly, named for their mortar-like shape; Horse teeth of horses aged eight years or older; Same as "𩢹"; Eight-year-old horse

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B3

5530 𭞢
U+2D7A2

* 科自修絶意名~ 文學行誼爲世所推重久

(translated) Term for a discipline of self-cultivation focused on abandoning intentions


5531
U+7125 wò ài

wò:* 烟火升起的样子。 ài:* 〔燤~〕见"燤"

(translated) The appearance of rising smoke and fire; Refer to "燤"


5532 𪚁
U+2A681 lián
Variants: 𪚄

* 拼音lián。牙齿露出唇外的样子

(translated) The appearance of teeth protruding beyond the lips

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B1

5533
U+97FD ān yīn

* 钟声(声音)微小难辨:"微声~,回声衍。"

(translated) The faint and indistinct sound of a bell, as in "微声韽,回声衍" (faint sound [韽], echoes spread)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_97FD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F2EF

5534
U+9F7B diān
Variants: 𪚉

* 牙床末端最后长出的两对磨牙

(translated) The last two pairs of molars to erupt at the end of the dental arch


5535
U+730C yìn
Variants: 𪺽

* 狗发怒而龇牙裂嘴的样子

(translated) The look of a dog baring its fangs in anger

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_730C

5536
U+923B
Variants:

* 箭头装入箭杆的部分

(translated) The part of an arrowhead fitted into the arrow shaft


5537 𭊒
U+2D292

* 《金刚界大法对受记》: 嚩日罗用跛娜麽~唎( 二合)背后遍入于月轮彼中等观萨埵

(translated) The provided text from *Vajradhātu Maṇḍala Abhiseka* describes a ritual context involving "vajra-pa-na-ma-li" without defining the character "𭊒"


5538
U+93A8 sǔn

* 金之萌生

(translated) The sprouting of metal; The emergence of metal

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EE1294_E8D594_E8D6

5539 𬏗
U+2C3D7

* 读音phen [~ 尼]这次, 这时

(translated) This time; this moment


5540 𮣒
U+2E8D2

* 疑为 之讹

(translated) Thought to be a corrupted form of character 之


5541 𪂤
U+2A0A4 mìng

* 拼音mìng。疑同"鸣"

(translated) Thought to be same as "鸣"


5542 𭭏
U+2DB4F

* 疑同"㰼"字

(translated) Thought to be the same as "㰼"


5543 𡘔
U+21614 huàn

* 疑同"奐"。 * 拼音huàn。 * 中国人名用字

(translated) Thought to be the same as "奐".; Used in Chinese personal names


5544 𭋁
U+2D2C1

* 《清代燕都梨园史料正编》: 添寳为心寳之弟,香名今

(translated) Tianbao is the younger brother of Xinbao; stage name is now


5545
U+7077 zhuàn
Variants: 𤆽

* 火种

(translated) Tinder; Spark

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
41_ED26
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_ED6B31_ED6D31_ED6E31_ED6C
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
51_EE0C51_EE0D51_EE0E55_EF23

5546 𤶺
U+24DBA

* 读音xoải 疲倦的

(translated) Tired; weary; fatigued


5547 𬬣
U+2CB23

* 读音fuki。 吹;演奏管乐器

(translated) To blow; to play wind instruments


5549 𤉙
U+24259 jūn

* 煨烂;扒;燉。闽语

(translated) To braise; to stew; to simmer. Specifically, used in Min dialect


5550 𤈄
U+24204

* 熬(酒)。閩語

(translated) To brew liquor; Min dialect


5551
U+7182

* 放火焚烧(野草):"~山封水,保为家利。"

(translated) To burn wild grass


5552 𢴪
U+22D2A kuǎn

* 拼音kuǎn。 * 捉。 * [~起] 扣留;受阻。 西南官话。几个司机违章开车, 遭检查站~了丨报告送上去迟迟批不下了, 原来是在主人那里~了

(translated) To catch; to seize; in [~起]: to detain; to be held up


5553 𪗻
U+2A5FB zhì
Variants: 𪗫 𪙜

* 拼音zhì。 * 啃咬坚硬的东西。 * 啃咬坚硬的东西发出的声音。 * zhì中原官话。 * 吃( 贬义):你一顿能~ 几碗? * 肏

(translated) To chew hard objects; Sound of chewing hard objects; To eat (derogatory); Obscene slang, similar to "fuck"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B4
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE40

5554 𡄬
U+2112C

* 读音hùn [~ 本]在投资中贡献( 钱)

(translated) To contribute (money) in investment


5555 𥃀
U+250C0 chà

* 拼音chà。将五种调味品混合在一起烹饪

(translated) To cook by blending five seasonings


5556
U+7137

* 用火烧熟

(translated) To cook by burning


5557 𥡬
U+2586C cōng

* 拼音cóng。[~移] 治禾

(translated) To cultivate grain


5558
U+9483 shǔ zhú
Variants:

* 砍:"是人也,所谓以狐父之戈~牛矢也。" * 旧时对化学名词"金属元素"的省称

(translated) To cut; to chop; Archaic abbreviation for "metal element" (chemistry)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_65B8
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E9CE85_E9CF85_E9D0

5559 𥟕
U+257D5 xiān

* 拼音xiān。施肥不当而伤禾

(translated) To damage crops caused by inappropriate fertilization


5560
U+57A5 xié

* 堤水

(translated) To dike water


5561
U+6D03 huī

* 用水和画

(translated) To draw with water; to paint with water


5562
U+716F jiē

* 用火烘干

(translated) To dry by fire


5563
U+71B7 zēng
Variants: 𤎯

* 把鱼放在竹筒里干烤

(translated) To dry-roast fish in a bamboo tube


5564 𩟂
U+297C2 guò

* 拼音guò。 * 食。 * guò吃饭。 吴语

(translated) To eat; To eat (Wu dialect pronunciation: guò)


5565
U+5419 xuē

* 吐气;吐气声。 * 方言,家。 * 叹词,表示惊讶

(translated) To exhale; sound of exhaling; Dialect, meaning "home"; Interjection expressing surprise

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F47A81_F47B

5566 𩛲
U+296F2 māng

* 拼音máng。 * 喂( 一般用于小孩)。西南官话。~ 饭|~羹。 * [~~]饭( 儿语)。西南官话

(translated) To feed (usually to children, Southwestern Mandarin dialect); Rice (child"s language, Southwestern Mandarin dialect), often reduplicated as ~~


5567 𠫏
U+20ACF

* 读音rột( 感到)困难

(translated) To feel difficulty


5568 𤆸
U+241B8

* 读音tom,。 * 聚拢, 凑齐。 * 融合了歌曲旋律的鼓声

(translated) To gather; to assemble; drumming incorporating song melodies


5569 𪗝
U+2A5DD

* 拼音nà。 * 啃咬。 * 咀嚼不停。 * nà咬或肯, 多指动物。闽语

(translated) To gnaw; To chew incessantly; Biting or gnawing, often referring to animals, especially in Min dialect


5570 𩝻
U+2977B

* 读音chăn,( 带领自由放养的家畜)觅食

(translated) To herd free-range livestock to forage


5571 𭠝
U+2D81D

* 《迦楼罗及诸天密言经》: 准前用此印差存~其支节亦得随意若存拘作怖鬼鬼神及寃敌

(translated) To invoke; to manifest


5572 𢦟
U+2299F kān

* 殺。後作"戡"。 * 刺。 * 通"堪"

(translated) To kill; later written as "戡"; To stab; Same as "堪"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EA86
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F74784_F74884_F74984_F74A

5573 𨋰
U+282F0

* 拼音cì。以赤黑的漆涂饰车

(translated) To lacquer carriages in reddish-black


5574 𫗕
U+2B5D5 nán

* 拼音nán。 * 冀魯官話。 舐,舔。 * nán舔; 舐。冀鲁官话

(translated) To lick; to lick. Ji-Lu Mandarin


5575 𠁄
U+20044

* 读音luồn,[~],使……( 不情愿地)屈服, 羞辱

(translated) To make... (unwillingly) yield; to humiliate


5576 𠍫
U+2036B

* 拼音yí。彰

(translated) To manifest; to display; to show


5577 𧣵
U+278F5 lùn

* 拼音lùn。击丸为戏

(translated) To play a game by hitting balls


5578
U+719E jiān

* 把烧红的铁浸入水中淬火,今称"蘸火"

(translated) To quench red-hot iron by immersing it in water; now called "zhàn huǒ"


5579
U+92E1 hán

* 受,容纳

(translated) To receive; to contain


5580
U+717E yūn ēn
Variants: 𤇯

ēn:* 用微火烤肉。 yūn:* 古同"煴",没有火焰的微火

(translated) To roast meat over a low heat; Archaic form of "煴", meaning a smoldering fire

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E495

5581
U+920B é
Variants: 𨱂

* 去角变圆。 * 圆:"北方山川深厚,其音沉浊而~钝。" * 削。 * 损坏

(translated) To round off corners; Round; To cut; To damage

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EBBF

5582 𢶃
U+22D83 fán

* 拼音fán。[~捼(ruò)] 搓揉

(translated) To rub and knead


5583
U+717A tuì
Variants: 𤍐

* 宰杀的猪、鸡等用滚水烫后去掉毛。 ~猪。~毛

(translated) To scald slaughtered pigs, chickens, etc. with boiling water to remove hair


5584 𬑨
U+2C468

* 读音みる 看

(translated) To see


5585 𢫴
U+22AF4

* 拼音cī。挐

(translated) To seize


5586
U+943E bèi bì
Variants:

* 在布、皮、石头等物上把刀反复摩擦几下,使锋利。 ~刀

(translated) To sharpen a knife by repeatedly rubbing it on cloth, leather, or stone


5587
U+930E xiàn

* 陷:"(大鱼)牵巨钩~没而下。" * 连鐶

(translated) To sink; Linked rings


5588 𭈯
U+2D22F

* 读音haiz。 吐出来:否,~ 否。吃不下去又吐不出来

(translated) To spit out; to vomit; to eject from the mouth. It describes the action of spitting out, especially when it is impossible, as exemplified by "cannot swallow and cannot spit out"


5589
U+7B61
Variants: 𥱻

* 剖析竹篾。 * 竹篾。 * 古书上说的一种中空的竹子

(translated) To split bamboo into strips; Bamboo strips; Hollow bamboo

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
36_E25D
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7B61
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E07D92_E07E92_E07F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E95A

5590 𭜃
U+2D703

* 读音로 大峴山城召募別將李羲鳳責在~徠餘外何

(translated) To stay; To remain; To be stationed


5591
U+92B5 kēng
Variants:

* 撞。 * 古同"铿"

(translated) To strike; ancient form of "铿"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E96D

5592 𩚦
U+296A6

* 读音thết/thếp 款待

(translated) To treat hospitably


5593 𧾏
U+27F8F qǐn
Variants:

* 拼音qǐn。低头快步急走或跑

(translated) To walk or run quickly with head lowered

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EA0E

5594
U+8D9B yǐn
Variants:

* 低头快走

(translated) To walk quickly with head lowered

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_E6DD31_E6E131_E6E031_E6DF
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8D9B

5595
U+7110

* 用热的东西接触凉的东西,使它变暖。 用热水袋~手

(translated) To warm something cool by contacting it with something hot


5596 𨧢
U+289E2

* 读音bịt,( 用金属)包裹, 覆盖

(translated) To wrap with metal; to cover with metal


5597 𨍶
U+28376 qióng

* 拼音qióng。 * 制作车轮使之圆的器具。 * 独轮车

(translated) Tool for making wheels round; wheelbarrow

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EBDE

5598
U+9220

* 器。 * 小矛:"(章)苟遂以~斫之,蛇便走去。"

(translated) Tool; small spear

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E937

5599
U+9275 tóng
Variants: 𨰍

* 锹、臿一类的工具

(translated) Tools such as spades and shovels

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EBB2

5600
U+721D jué jiào

* 火把,小火。 ~火

(translated) Torch; small fire

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_721D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E4D184_E4D284_E4D3

5601 𡞵
U+217B5
Variants:

* "㛟" 的繁体

(translated) Traditional form of "㛟"