Structure 人 | HanziFinder

13242 szS3ldq5

Related structures


7101 𤈏
U+2420F shé

* "炲" 讹字。 * 文渊阁四库本《 明文衡·卷五十九· 传·撄寜生传》:" 舌黑如,燥无津润。"△ 宏按,明· 李濂《医史· 卷八·撄宁生传》:" 舌黑如炲,燥无津润。" * 徐在国《 隷定古文疏证·卷十· 验》:", 盖字异体。"

(translated) corrupted form of 炲; variant form

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E517

7102 𤍪
U+2436A guō

* "燉" 的讹字

(translated) corrupted form of 燉


7103 𮙐
U+2E650

* "豁" 的讹字

(translated) corrupted form of 豁


7104 𨠭
U+2882D yǎn

* 拼音yǎn。覆盖

(translated) cover


7105 𢘧
U+22627 ruǎn
Variants:

* 同"懦"

(translated) cowardly; timid


7106 𧌖
U+27316 xiè shè
Variants:

* 拼音shè。一种似蟹的虫

(translated) crab-like insect


7107
U+70E2 zhè

* 裂开

(translated) crack; split


7108 𢉥
U+22265

* 拼音yè。房屋空间狭窄

(translated) cramped house space

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7E3

7109
U+7202 biāo

* 脆:"凡粪种……轻~用犬。"

(translated) crisp; brittle


7110 𮙍
U+2E64D

* 筍과 山雀氷魚가實踐古人之異事 니 誠孝所格에固能如是로다 其母以老病으로殆至危~이 嘗糞甛苦와祈天願代에 無所不至러니竟以命限으로

(translated) critically ill; near death


7111 𦳫
U+26CEB shān
Variants: 𦰻

* 拼音shān。禾肥

(translated) crop fertilizer


7112 𧼨
U+27F28 jié jué

* 拼音jié。 * 越过。 * 见"趌"

(translated) cross over; see "趌"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E12A

7113
U+91DA qiú

* 弩牙,弩上钩弦发箭的机具

(translated) crossbow sear; the mechanism on a crossbow for hooking the bowstring to release arrows

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E934

7114 𣢊
U+2388A

* 拼音xù。急怒声

(translated) cry of anger


7115
U+9D4A jiá
Variants: 𫛥

* 杜鹃鸟。 * 姓

(translated) cuckoo bird; surname


7116 𥰨
U+25C28 tán

* 拼音tán。洗刷马用的篦子

(translated) currycomb

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E40C

7117 𨦄
U+28984 qiān

* 拼音qiān。曲头凿

(translated) curved chisel


7118 𨪗
U+28A97 zhuì
Variants: 𨬎

* 拼音zhuì。曲刀

(translated) curved knife; bent knife


7119
U+9447
Variants:

* 切

(translated) cut


7120 𠠜
U+2081C yīng

* 拼音yīng。割

(translated) cut


7121 𢷶
U+22DF6 liú
Variants: 𢷚

* 拼音liú。斩刺

(translated) cut and stab


7122 𦚨
U+266A8 shì

* 拼音shì。割肉

(translated) cut meat


7123 𧃏
U+270CF chù
Variants:

* 拼音chù。切断的菖蒲根

(translated) cut sweet flag root


7124 𠝬
U+2076C sōu

* 拼音sōu。刈

(translated) cut; mow; reap; harvest


7125
U+34FF

* 拼音lí。割。 疑同"劙"

(translated) cut; suspected to be same as "劙"


7126
U+7417 cuì sè
Variants:

cuì:* 珠玉的光彩。 * 文彩相杂。 sè:* 古同"璱"

(translated) cuì: luster of pearls and jade; intermingled colorful patterns; sè: same as "璱" (archaic)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_74B1

7127 𨥸
U+28978 náo

* 拼音náo。~子

(translated) cymbal


7128 𨫇
U+28AC7

* 读音chũm,"~chọe" 钹

(translated) cymbals; in "~choe", refers to cymbals


7129
U+858B cī cí

cí:* 聚积。:"~葹菉以盈室兮。" zī:* 白及,多年生草本植物,块茎入药。 * 古书上说的一种水菜

(translated) cí: to gather; to accumulate; zī: Baji (Bletilla striata), a perennial herbaceous plant whose tuber is used in medicine; an aquatic vegetable mentioned in ancient texts

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_858B

7130 𢔩
U+22529 cōng sǒng
Variants:

cōng:* 慢步行走。 s:* 〔〕迅疾貌

(translated) cōng: walk slowly; s: [] swift appearance


7131
U+6A2E yan

* yān ㄧㄢ 日用汉字。用于地名

(translated) daily-use Chinese character; used for place names


7132
U+6FE2 cuì zuǐ

cuì:* 下湿。 zuǐ:* 汁渍

(translated) damp and low-lying; juice stain

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6FE2

7133 𣸄
U+23E04 zǎn

* 拼音zǎn。地湿

(translated) damp ground


7134
U+92E7 xiàn

* 〔銑( xiǎn )~〕a.小矛,如"摩诃遥掷~~,正中其额。"b.小凿

(translated) dart; small chisel

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_F33053_F331

7135 𬢽
U+2C8BD

* 読音sukasu,すかす。 賺す。哄骗, 诓骗。欺骗。 使别人对谎言信以为真。字出《 瑣玉集》

(translated) deceive; trick; cheat; to make someone believe a lie


7136
U+68A3 qín chén cén

* 白蜡树,落叶乔木,可放养白蜡虫,树皮可入药,称秦皮,木材坚硬,可做器物

(translated) deciduous ash tree; can be used to raise white wax insects; bark is medicinal, known as Qinpi; hard wood can be used to make implements

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_68A327_E4CD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F2E1

7137 𩛳
U+296F3 zài cān
Variants:

* 拼音zài。装饰

(translated) decoration; ornament


7138 𬫠
U+2CAE0

* 读音fukurin( 覆輪)。装饰边框

(translated) decorative border; ornamental frame


7139 𤌌
U+2430C yǐng
Variants: 𤍧

* 拼音yǐng。 * 深池。 * 沼泽地

(translated) deep pond; swamp; marshland

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E463

7140 𧯖
U+27BD6 jùn
Variants:

* 拼音xùn。深谷

(translated) deep valley


7141 𪍺
U+2A37A huán huàn
Variants:

* 拼音huán。[饼] 即,又称寒具、 馓子,油炸的面食

(translated) deep-fried dough, also known as Hánjù and Sǎnzi; a type of pastry

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F1B0

7142 𢤐
U+22910 liú
Variants: 𢥍

* 拼音liú。定意

(translated) definition


7143 𤻋
U+24ECB
Variants:

* 同"瘪"

(translated) deflated; shriveled; withered


7144 𢤍
U+2290D yān

* 拼音yàn。犬甘肉也。 又心无足貌

(translated) delicious meat for dogs; appearance of being content and without further desires


7145 𣩭
U+23A6D zhài

* 拼音zhài。[~] 临死时神智不清。一说音mòluàn

(translated) delirious when dying; alternatively pronounced mòluàn


7146
U+906C

* 密:"别苗莠,列疏~。" * 窘迫不安的样子:"君子之容舒迟,见所尊者齐~。" * 古同"速",迅速:"茎生有行,故~长;弱不相害,故~大。"

(translated) dense; close; thick; embarrassed and uneasy; respectful and constrained; same as "速", meaning rapid; quick; fast

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_901F27_F05A27_E167
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_E93F91_E94091_E94191_E94291_E94391_E944
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EB3B81_EB3C81_EB3D81_EB3E81_EB3F81_EB4081_EB4181_EB4281_EB4381_EB4481_EB4581_EB4681_EB47

7147 𪙟
U+2A65F qǐn

* 拼音qǐn。[~齗] 齿貌

(translated) dental appearance


7148 𪙽
U+2A67D
Variants: 𪙪 𪙱

* 拼音lì。牙病

(translated) dental disease

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE4C

7149 𪗔
U+2A5D4

* 拼音pà。齿声

(translated) dental sound


7150 𪙎
U+2A64E qiāng
Variants: 𪘤 𪙝

* 拼音qiāng。 * 齿旁小齿。 * 啃咬

(translated) denticle beside teeth; gnaw


7151 𮩃
U+2EA43

* ~瞿曇兒孫今不絶

(translated) descendants of Gautama are not extinct


7152
U+985F liáo
Variants: 𩕐

* 鼻子高,眼睛深陷的样子

(translated) describes a high nose and deep-set eyes


7153
U+99D7 zhēn
Variants: 𩢜

* 〔~驙〕马负重难行

(translated) describes a horse struggling to walk under a heavy load

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_99D7

7154 𭭌
U+2DB4C

* "……其始終二字吐出智聖一段又執智聖二字吐出巧力二字一層一剝一轉一讀此章者但當活看不可穿鑿今若以金聲爲巧玉振爲力則隔了三四重已不可以分排對勘苟欲强通失本旨矣○ 智之事如……"

(translated) describes a method of interpreting complex texts; emphasizes layered and iterative reading; stresses flexible and dynamic understanding over rigid interpretation; warns against superficial or forced interpretations


7155 𪘐
U+2A610 è

* 拼音é。[䶗~] 齿貌。见"䶗"

(translated) describes dental appearance in the context of [䶗𪘐]; see "䶗"


7156 𬬔
U+2CB14

* 拼音yí。 * 指声音宏大。《 佛說佛名經》卷12:" 其刀兩刃亦如鋒釯,虛空銝銝亦如雷聲, 刀刀相鈸亦如霹靂,從空而來刺罪人頭。" * 人名用字。 广灵顺简王 朱成~ 弘治十二年袭封。嘉靖二年薨

(translated) describing a grand sound; used in personal names


7157 𥉌
U+2524C

* 拼音dá。大垂目貌

(translated) describing a look with large drooping eyes


7158 𮙏
U+2E64F

* 《金刚童子持念经》: 山印以独股杵印~上节令平如上顶形以二惠并竪押掌中诸度

(translated) describing a shape that is level and like the top of the head; referring to this shape in mudras


7159 𡺘
U+21E98 qiǎo

* 拼音qiǎo。 * [嵺~] 山色萧条貌;山秃貌。 * 《八辅》 第28区, 第1字

(translated) describing desolate mountain scenery; describing bleak mountain scenery; describing bald mountains; describing bare mountains


7160
U+5CC6

* 〔~崉( tà )〕山形

(translated) describing mountain shape; used to describe mountain shape in combination with 崉 (tà)


7161
U+50B1 sǒng

* 〔~~〕a.疾速前进的样子,如"风~~而扶辖兮"。b.众多的样子,如"骑沓沓,般~~"

(translated) describing rapid movement, e.g., "wind sōngsōng and helps the axle"; describing numerousness, e.g., "boats sōngsōng"


7162 𨄛
U+2811B

* 拼音lí。疾行貌

(translated) describing rapid walking


7163 𭝏
U+2D74F

* 《大藏经· 止觀輔行傳弘決》:"……方便去通菩薩也。 怳~者無形不實貌也。……"

(translated) describing something as formless and insubstantial; indicating a vague and unreal appearance


7164
U+8EC2 lào
Variants:

* 〔~軇( dào )〕身长

(translated) describing tall stature, as in "軂軇"


7165 𭚉
U+2D689

* 《妙法莲华经玄賛》: 病作~都无磨作摩音

(translated) describing the absence of the sound of grinding "mo" when illness occurs


7166
U+5D51 hé jué jié
Variants:

kě:* 〔嶱~〕山石高峻的样子。 jié:* 古同"碣",碑石。 * 山突兀耸立

(translated) describing the appearance of mountains and rocks as tall and precipitous; ancient form of "碣", stone tablet; towering and prominent mountains

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_78A327_E7F6
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F7F083_F7F183_F7F283_F7F383_F7F483_F7F583_F7F683_F7F783_F7F883_F7F983_F7FA

7167
U+6E41 shí

* 〔~潗( jí )〕(水)涌起的样子,如"~~鼎沸。"

(translated) describing the appearance of water surging up, as in "湁潗鼎沸"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6E41

7168
U+93D9 cuī

* 〔~错( cuò )〕(鱼鳞)错杂的样子,如"鳞甲~~,焕烂锦斑。"

(translated) describing the irregular arrangement of fish scales

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E24E34_E24D

7169 𠐀
U+20400

* 拼音yí。[~愉] 动貌

(translated) descriptive of a moving appearance


7170 𬅳
U+2C173

* 读音muốn 渴望

(translated) desire


7171 𩞆
U+29786 chuáng
Variants: 𩞐

* 拼音chuáng。 * 欲食。 * sōng吃得太饱。 江淮官话。[~饭] 吃饭(用于骂人)。 江淮官话

(translated) desire to eat; sōng, to eat too full; Jianghuai Mandarin dialect: [~饭] "eat meal" (curse word)


7172 𢃀
U+220C0
Variants:

* 拼音wú。欲空状

(translated) desiring emptiness


7173 𨒊
U+2848A qiú

* 拼音qiú。拘留

(translated) detain;


7174 𭍴
U+2D374

* 自此彬彬多文學之士定~ 園儒生講製兼行法

(translated) determine; decide; fix; establish


7175 𪾪
U+2AFAA

* 〈方〉探望,省视。闽语

(translated) dialect, Min dialect: to visit; to look in on


7176
U+7175 xiā

* 方言,微炒。 ~青椒

(translated) dialect, light stir-frying


7178
U+643F

* 方言,两手合抱,引申为结交。 鱼~鱼,虾~虾,王八~合蟹亲家

(translated) dialect, to embrace with both hands; by extension, to befriend


7179 𤆺
U+241BA kǒng

* 〈方〉类似焖煮的烹饪方法。西南官话。 * 〈方〉气候闷热。西南官话。 * 〈方〉为人精明。冀鲁官话

(translated) dialect. a cooking method similar to stewing or braising; hot and stuffy (weather); shrewd; clever (of a person)


7180 𠊉
U+20289 mèi

* 〈方〉不會

(translated) dialect: cannot


7181 𤆵
U+241B5

* 〈方〉指食物熟透而柔软。 * 〈方〉身体发软无力。 * 〈方〉软弱

(translated) dialect: describes food as thoroughly cooked and soft; dialect: describes body weakness and limpness; dialect: weak


7182 𫠙
U+2B819

* 〈方〉老年人沒牙齒而用牙床咀嚼。客話

(translated) dialect: elderly people chewing with gums due to toothlessness; Hakka dialect


7183 𫃑
U+2B0D1 lào

* 〈方〉江米酒。兰银官话

(translated) dialect: glutinous rice wine; Lanyin Mandarin


7184 𥳽
U+25CFD

* 〈方〉[~蝩]蝗蟲。江淮官話

(translated) dialect: locust, specifically referring to "𥳽蝩" (Jianghuai Mandarin)


7185 𫜦
U+2B726

* 〈方〉咀嚼。闽语

(translated) dialect: to chew; Min dialect


7186 𤇮
U+241EE

* 〈方〉用油炸。徽语。 * 〈喃〉厨房

(translated) dialect: to fry (Hui dialect); Vietnamese: kitchen


7187 𨮂
U+28B82 gǎi
Variants: 𨱕

* 〈方〉(把木头)锯开。西南官话、徽语

(translated) dialect: to saw wood (Southwestern Mandarin, Hui dialects)


7188 𨭉
U+28B49 bān

* 〈方〉文武全才

(translated) dialect: versatile, accomplished in both civil and military fields


7189 𪽴
U+2AF74 shè

* 〈方〉软弱无力的样子。懒散;疲塌。闽语

(translated) dialect: weak and feeble; listless. Min dialect


7190
U+70CC xiū

* 方言,灰

(translated) dialectal, ash


7191 𫝾
U+2B77E

* 〈方〉〔~~風〕突然,同"旋旋風"。客話

(translated) dialectal, used in the phrase "~~風" meaning sudden, same as "旋旋風"; Hakka dialect


7192 𠁞
U+2005E pēi
Variants: 𠀾

* 〈方〉不會

(translated) dialectal: cannot


7193 𪵇
U+2AD47 ài

* 〈方〉不当心。吴语

(translated) dialectal: careless; specifically Wu dialect


7194 𡑍
U+2144D láo

* 〈方〉[圪~]角落。山圪~

(translated) dialectal: corner; specifically in "gē𡑍" (圪𡑍), referring to a corner, e.g., "山圪𡑍" (mountain corner)


7195 𫒞
U+2B49E jiè

* 〈方〉锯子。湘语

(translated) dialectal: saw; Xiang dialect


7196 𪹅
U+2AE45 nài

* 〈方〉烫。西南官话

(translated) dialectal: scald; to scald (Southwestern Mandarin)


7197 𫒌
U+2B48C jiè

* 〈方〉镰刀;弯刀。闽语

(translated) dialectal: sickle; curved knife, especially in Min dialect


7198 𪹇
U+2AE47 tàn

* 〈方〉用柴火烧一下。吴语

(translated) dialectal: to burn briefly with firewood


7199 𫜫
U+2B72B

* 〈方〉咀嚼。闽语

(translated) dialectal: to chew; Min dialect


7200 𨆓
U+28193 qín

* 〈方〉往高处爬。粤语

(translated) dialectal: to climb upwards, specifically Cantonese


7201
U+3E06 kào

* 〈方〉用小火烧(菜)。西南官话

(translated) dialectal: to cook dishes over a low heat; Southwestern Mandarin