Structure 人 | HanziFinder

13242 szS3ldq5

Related structures


9701
U+8B32 cān
Variants:

* 相怒

(translated) to be angry with each other

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1FE

9702 𪐇
U+2A407 nián

* 拼音nián。心有所著

(translated) to be concerned about something; to have something on one"s mind


9703 𫽆
U+2BF46

* 拼音gé 吴语。 * 搁浅: 船~住啦河滩咾( 船搁浅在河滩上)。 * 耽搁: 事体越~越僵。 * 紧紧搂挟住:~ 牢|~紧。 * 这。 用于近指:~本书|~ 幅画

(translated) to be stranded; to run aground; to delay; to stall; to hold up; to hug tightly; to hold closely; to clutch; this (demonstrative pronoun); used to indicate something near


9704
U+7221 chè

* 〔~~〕烧起。 * 〔~焥( wò )〕烟貌

(translated) to blaze up; smoky


9705 𣢠
U+238A0

* 拼音bì。吹

(translated) to blow


9706 𦈦
U+26226

* 拼音qì。吹火

(translated) to blow fire


9707 𣢹
U+238B9 qiàn

* 拼音qiàn。 * 用锄头将泥块挖碎。 * 用锄头翻动细土找( 东西)

(translated) to break up clods of soil with a hoe; to rummage in fine soil for something with a hoe


9708 𭦡
U+2D9A1

* 原文:" 曰焚之可矣~再拜恳告曰百岁之后"

(translated) to burn


9709 𤍒
U+24352 zhāo
Variants: 𤑗

* 拼音zhāo。燃

(translated) to burn


9710
U+7581 liú

* 烧去草木之后下种:"吴北野禺栎东所舍大~者。吴王田也。" * 开沟引水灌溉:"开江西~田千馀顷,以为军储。" * 地名。 ~城(中国上海市嘉定县的简称)。 * 姓

(translated) to burn off vegetation before planting; to irrigate by ditching and drawing water; place name; surname

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EB83
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E71E

9711
U+70CD xiǎn

* 火烧杂草

(translated) to burn weeds


9712 𬊤
U+2C2A4 chǎn dǎn chàn

* "燀" 的简体字。 * 拼音chǎn。 * z烧:" 火之~也, 固定(走) 上。" * 盛:" 杀机杀运之动,莫~ 于秦。" * 炊:"~ 之以薪。" * 中药炮制方法之一, 将桃等物放沸汤中浸泡,便于去皮

(translated) to burn; flourishing; abundant; grand; to cook; to steam; one method in traditional Chinese medicine processing, involving soaking ingredients like peaches in boiling water to facilitate peeling


9713 𫾗
U+2BF97

* 读音chọn 选择,挑选

(translated) to choose; to select


9714 𫒜
U+2B49C

* "閉ざす"の 意。訓読み:と-ざす

(translated) to close; to shut


9715
U+80A3 qín hán hàn

qín:* (脚)收缩:"头昂即首仰,足收即~。" hán:* 肥牛脯。 * 舌头:"扼腕奋~。" * 风箱柄。 hàn:* 牛腹

(translated) to contract (foot); fat beef brisket; tongue; bellows handle; beef belly

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_EFC542_EFC642_EFC742_EFC842_EFC942_EFCA42_EFCB42_EFCC42_EFCD42_EFCE42_EFCF
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F14D32_F14E32_F14B32_F15032_F14F32_F14C32_F14A
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_F08D56_F08E58_E47B
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51FD27_80A3
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_EF4D92_EF4E92_EF4F92_EF5092_EF5192_EF5292_EF5392_EF5492_EF55
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E38283_E38383_E38483_E38583_E38683_E387

9716 𤼏
U+24F0F liǎn

* 拼音liǎn。(疮口等) 收敛,收拢

(translated) to contract; to close (e.g., of sores)


9717 𬋠
U+2C2E0

* :读音いいかしぐ 飯炊ぐ(煮、 蒸米、麦子等做成饭。 煮饭。)

(translated) to cook grains such as rice and wheat to make cooked rice by boiling or steaming; to cook rice


9718 𢴗
U+22D17

* 读音dạm 临摹。[~墨] 描记墨水

(translated) to copy by tracing


9719 𫯾
U+2BBFE tāp

* 粤音tāp。 * 用护套遮盖东西

(translated) to cover with a protective sleeve; to sheath


9720
U+3607 róng

* 拼音róng。啼

(translated) to cry


9721 𠠃
U+20803 qiān
Variants: 𠟜

* 拼音qiān。切割

(translated) to cut; to sever; cutting


9722 𢭻
U+22B7B

* 读音xoi。 * 疏通, 疏导。 * 雕刻。 * 打孔

(translated) to dredge; to channel; to carve; to punch a hole


9723 𨬚
U+28B1A zhǐ
Variants: 𨰛

* 拼音zhǐ。钻

(translated) to drill


9724 𠩗
U+20A57
Variants: 𠩦

* 拼音yí。饮

(translated) to drink

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E750

9725 𨠅
U+28805

* 同"饮"。《古玺彙编· 姓名私玺.2100》:"邴~。"《 季木藏陶·0068》:"繇䢽夻匋里~。"

(translated) to drink


9726
U+919F yòng yǒng

* 酗酒

(translated) to drink excessively; heavy drinking

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_919F

9727 𥽁
U+25F41 xiào

* 拼音xiào。饮酒尽, 即干杯

(translated) to drink up; cheers


9728 𤑐
U+24450 bì fú
Variants: 𤑏

* 拼音bì。以火干肉。 见《说文解字》

(translated) to dry meat with fire


9729 𬊨
U+2C2A8

* 读音nỏ 弄干,晒干

(translated) to dry; to sun-dry


9730 𩛼
U+296FC

* 拼音lù。食

(translated) to eat


9731 𩟊
U+297CA nóng

* 拼音nóng。强食不已。[ 䭢~]勉强吃

(translated) to eat greedily and continuously; to eat reluctantly


9732 𩟬
U+297EC

* 读音sổi,(ăn~) 过早地食用

(translated) to eat prematurely


9733 𩜟
U+2971F àng

* 拼音àng。食无廉

(translated) to eat unethically; to eat without integrity


9734 𩚔
U+29694

* 读音nhử, 引诱,吸引, 诱捕

(translated) to entice; to attract; to trap


9735 𭈔
U+2D214

* 读音haq。 哈气,嘘气。[~]嘘气

(translated) to exhale; to blow out


9736 𥾓
U+25F93 zhóu

* 拼音zhóu。解

(translated) to explain; explanation; meaning


9737
U+7C10 niǎn

* 〔恭~弓〕钓

(translated) to fish; to angle (in 恭簐弓)


9738 𠸞
U+20E1E

* 读音đúm 结伙

(translated) to form a group


9739 𬉿
U+2C27F pāo

* 拼音pāo。 * 用油煎物。 * 拼音huó。 * 中国人名用字

(translated) to fry in oil; used in Chinese personal names


9740 𣤔
U+23914

* 拼音yù。《集韻》:"~, 擨~,舉手相弄。 按:擨~, 或作擨歈、邪揄, 嘲弄、輕笑。"

(translated) to gesture and play with hands; to ridicule; to mock; to sneer


9741 𢷀
U+22DC0

* 读音rũ[~]摆脱

(translated) to get rid of; to break free from; to cast off


9743 𪙍
U+2A64D

* 拼音bó。 * 啃咬硬东西。 * 啃咬东西的声音。 * bó[~㗱] 咀嚼。中原官话、 晋语

(translated) to gnaw on hard objects; the sound of gnawing; chew

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1B7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE41

9744 𪘧
U+2A627

* 啃咬。 * 〈方〉差误;扭伤。闽语

(translated) to gnaw; dialectal, specifically in Min dialect: mistake; sprain

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1AB
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_EE35

9745 𪗨
U+2A5E8 zhí
Variants: 𩶌

* 拼音zhí。 * 啃咬。 * 啃咬东西的声音

(translated) to gnaw; the sound of gnawing

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E1A7

9746 𪗜
U+2A5DC háng

* 拼音háng。啃咬

(translated) to gnaw; to bite


9747
U+92FF cháng
Variants:

* 磨。 * 车轮绕铁

(translated) to grind; to rim a wheel with iron

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E2D234_E2D3
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E94D

9748 𫦢
U+2B9A2

* 读音băm[~]举行

(translated) to hold an event; to conduct


9749 𭎻
U+2D3BB

* 與其噎而生之痛苦無寧饑而死之安~ 纔一提說

(translated) to just mention; to mention briefly


9750 𣇝
U+231DD

* 读音rảnh [~]解放双手, 自由释放的

(translated) to liberate hands; to be freely released


9751 𬼇
U+2CF07

* 读音doz 投宿

(translated) to lodge


9752 𭷼
U+2DDFC

* [狷~] 同"狷介", 洁身自好,性情耿直

(translated) to maintain personal integrity and self-respect; to be upright and honest in character


9753 𥝵
U+25775 jiè

* 《玄应音义》:" 杚工:古文、 槪二形。今作㮣, 同《慧琳音义》 杚土:古文杚、二形。今作㮣, 同。公碍反。 杚,量也。"《 广雅》云:" 杚,摩也。 杚亦平也。平升斛曰杚也。" * 中国人名用字

(translated) to measure; to rub; to level (in measurement); used in personal names


9754
U+9849 hàn qīn
Variants:

* 点头:"迎于门,~之而已。" * 摇(头):"~其颐,则歌合律;捧其手,则舞应节。"

(translated) to nod; to shake (head)

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
37_F21E
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9849
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F3AA

9755 𠱉
U+20C49

* 读音rịn, 滲出。[洃] 出汗

(translated) to ooze out; to sweat


9756 𢸡
U+22E21

* 读音xỉa 剔牙

(translated) to pick teeth; to clean teeth with a toothpick


9757 𢷳
U+22DF3

* 读音khuỳnh [~]双手叉腰

(translated) to place hands on hips


9758 𨬈
U+28B08

* 读音mạ。 镀

(translated) to plate


9759 𭞃
U+2D783

* 《资行钞》: 削鳞 撏羽撏~ 林反取也火炙汤煎但嗜甘肥宁思痛苦

(translated) to pluck feathers; to remove feathers


9760 𩞊
U+2978A

* 拼音jì。馈赠生食

(translated) to present raw food as a gift


9761 𠎙
U+20399 lái

* 拼音lái。 * 至。 * 勤

(translated) to reach; diligent


9762
U+930A zuì

* 炼

(translated) to refine; to smelt


9763 𤓢
U+244E2

* 读音nướng 烤,烙; 使……变熟

(translated) to roast; to bake; to cook


9764
U+721E chóng tóng
Variants:

* 〔~~〕熏烤,如"自冬及春暮,不雨旱~~。" * 旱热之气:"时又吐旱火之~融。"

(translated) to roast; to scorch; to parch (referring to heat and dryness), as in "from winter to late spring, without rain, the drought parches."; hot and dry air of drought; scorching heat of drought, as in "at that time, it also emanates the scorching heat of drought."

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_721E
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E4E684_E4E7

9765
U+92A1

* 轧轹

(translated) to roll and crush


9766 𬜜
U+2C71C

* 读音lờ, 划船

(translated) to row a boat


9767
U+6565 yàn
Variants:

* 以手散物

(translated) to scatter things by hand


9768 𤊤
U+242A4

* 读音nham 烧焦,烧焦的

(translated) to scorch; scorched


9769
U+6274 jiá
Variants: 𢪅

* 刮。 * 弹奏(弦乐器):"公欢钟晨撞,室宴丝晓~。"

(translated) to scrape; to play (stringed instruments)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6274

9770 𥌟
U+2531F

* 拼音yí。視也

(translated) to see


9771 𥆱
U+251B1 cēn

* 拼音cēn。看

(translated) to see


9772 𧠓
U+27813

* 拼音mò。覓也。 疑同"㒻"

(translated) to seek; possibly same as "㒻"


9773 𤊠
U+242A0

* 读音dõi [~ 遶]追寻

(translated) to seek; to pursue


9774 𨕼
U+2857C
Variants:

* 同"送"

(translated) to send

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_900127_E16D

9775 𪾗
U+2AF97

* "盛る"の 意。 * 字源: 飯+皿の 会意

(translated) to serve


9776 𩛥
U+296E5 zài

* 拼音zài。摆设酒食

(translated) to set out wine and food

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
41_EE6541_EE6641_EE6741_EE6841_EE69
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_EE9B31_EE9C31_EE9A31_EE9D31_EEA031_EEA131_EEA2
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E27E

9777 𬊼
U+2C2BC gǔn

* 拼音gǔn 吴语。 * 焖( 在锅里):把饭~~ 爽。 * 疮疖等正在发炎化脓: 生个~疽, 正啦~脓

(translated) to simmer (in a pot); inflamed and festering (boils, carbuncles, etc.)


9778 𬊡
U+2C2A1

* 拼音hū。用微火煮。 吴语

(translated) to simmer; Wu Chinese


9779 𡓢
U+214E2

* 读音chễm [~ 治]正襟危坐

(translated) to sit upright and solemn; to sit formally and respectfully


9780 𣢐
U+23890 qīn kēng

* 拼音qīn。打喷嚏

(translated) to sneeze


9781 𩜸
U+29738 yāo

* 拼音yāo。饧

(translated) to soften (dough)


9782
U+8C43 hǎn
Variants: 𧯘

* 裂开:"~如地裂,豁若天开。" * 幽深:"瀑泉流其中,~若洩溟涬。"

(translated) to split open: described as splitting like the earth cracking and gaping open like the sky; deep and secluded: described as waterfall springs flowing within, as if pouring forth from primordial chaos

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EE7C84_EE7D

9783 𬲛
U+2CC9B

* 拼音sī[~ 了]食物馊了。 西南官话

(translated) to spoil; to go bad (said of food). Southwestern Mandarin dialect


9784 𩟮
U+297EE huài
Variants:

* 拼音huài。食物腐败

(translated) to spoil; to rot; to decay


9785 𫽞
U+2BF5E

* 拼音hā。扒拉。 西南官话。鸡~ 渣子丨把汤圆儿面~开晒

(translated) to spread out; to scatter. (Southwestern Mandarin)


9786 𩄶
U+29136

* 〈喃〉义为洒

(translated) to sprinkle; Vietnamese meaning


9787 𥂉
U+25089

* 读音trộm。 * 偷, 盗。 * 盗贼, 小偷。 * 偷偷地, 悄悄地

(translated) to steal; thief; petty thief; secretly; stealthily


9788 𤈤
U+24224

* 读音hông ( 用箅子)蒸

(translated) to steam (using a bìzi)


9789
U+717F
Variants: 𤍿 𤒔

* 煎炒或烤干食物:"爆,火乾也,或作~"

(translated) to stir-fry or roast food until dry


9790
U+8CF6 càng

* 积货

(translated) to stockpile goods; to hoard goods


9791 𣻁
U+23EC1

* 读音cham, 吸乾,擦乾

(translated) to suck dry; to wipe dry


9792 𣬘
U+23B18 ruí
Variants: 𣬗

* 拼音ruì。拿扯

(translated) to take and pull


9793 𨅄
U+28144

* 读音nhón [~]踮脚

(translated) to tiptoe


9794
U+7163 rǒu
Variants:

* 用火烤木材使弯曲。"斲木为耜,~木为耒。"

(translated) to treat timber with fire to bend it

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7163

9795
U+7154 qián tiàn shān shǎn

shǎn:* 闪烁。后作"閃"。 * 火光。 qián:* 古代祭祀用肉沉于汤中使半熟;也泛指煮肉。也作"燖"。 shān:* 木名。后作"杉"

(translated) to twinkle; firelight; to parboil meat in ancient sacrifices; to cook meat; cedar

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7154
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E51884_E51984_E51A84_E51B

9796 𣣟
U+238DF qiā

* 出氣

(translated) to vent anger; to vent


9797
U+511D qióng

* 待

(translated) to wait


9798
U+5F7E lǐng

* 〔~仃( dīng )〕独自行走

(translated) to walk alone


9799 𨁰
U+28070

* 读音xui 消灾

(translated) to ward off disaster; to avert calamity; to dispel misfortune


9800 𭴗
U+2DD17

* 读音byoq。 * 烤( 火取暖)。 * 晒( 太阳取暖)

(translated) to warm by fire; to bask in the sun


9801 𩕠
U+29560 hàn

* 拼音hàn。烤火

(translated) to warm oneself by fire