* 父亲。 ~~。~娘。 * 对老人或长者的尊称。 大~。老~
father, daddy
* 父亲。 ~~。~娘。 * 对老人或长者的尊称。 大~。老~
father, daddy
* 同"莊"
Semantic variant of 莊: village, hamlet; villa; surname
* 同"詉"
(translated) Same as "詉"
* 仇恨。 ~恨。恩~。宿~。~仇。~敌。~府(大家怨恨的对象)。~声载道。 * 不满意,责备。 埋( mán )~。抱~。~言。任劳任~
hatred, enmity, resentment
* 同"怨"
(translated) Same as "怨"
* 拼音lèi。病
(translated) illness
* 同"烋"
(translated) Same as 烋
* 同"祭"
(translated) Same as "祭": sacrifice; worship
* 同"例"
(translated) Same as "例"
* 同"琰"
(translated) same as 琰
* 同
(translated) same as
* 拼音qíng。见定
(translated) See 定
* 见"儸"
(simplified form of U+5138 儸) smart; clever
* 同"㱞"
(translated) same as "㱞"
* 拼音mào。[~睮] 嫉妒人的目光
insight (version) of jealousy
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"吝"
(translated) Same as "吝"
* 拼音yuàn。《字汇补· 五》:...曰昘与昉同出汉袁逢碑与● 同见金光明经
(translated) said to be the same as 昘 (fǎng) and 昉 (fǎng), appearing in the Han Dynasty Yuan Feng Stele; also found with ● [placeholder in original text] in the Golden Light Sutra
* 同"侈"
(translated) same as "侈"
* 拼音guì。 * 急。 * [~~]死貌
(translated) urgent; appearance of death
* 拼音mǎo。中国人名用字。 疑同"㚹"
(translated) Pinyin: mǎo; Used in Chinese personal names; Suspected to be same as "㚹"
* 拼音míng
(translated) Pinyin: míng
* 同"昇"
(translated) Same as 昇; Variant of 昇
* 复活
(translated) revive
* 同"䰡"
(translated) Same as 䰡, meaning whiskers, barbels
* 同"𣧍"
(translated) same as "𣧍"
* 不同。 ~途同归。悬~。 * 特别,很。 ~功。~荣。~勋。特~。 * 断,绝。 ~死。 * 超过:"母氏年~七十"
different, special, unusual
* 见"𤄷"
(translated) See "𤄷"
* 见《 大正新脩大藏经》
(translated) See 《Taisho Tripiṭaka》
* 同"退"
Semantic variant of 退: step back, retreat, withdraw
* 同"夜"
Semantic variant of 夜: night, dark; in night; by night
* 读音xé 使(事情) 变得严肃
(translated) Make (things) become serious
* 同"壶"。 * 拼音hú
(translated) Same as 壺
* 拼音zhāo。奢~
(translated) extravagant; wasteful
* 拼音wǎn。中国人名用字
(translated) Character for Chinese given names
* 拼音liè。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𠀲"
(translated) Same as "𠀲"
* 同"穴"。 见《 观音义疏》
(translated) Same as "穴"
* 拼音yuān。幡
a dish-cloth; a mopper; a cleaning rag, headdress; a scarf; turban
* 拼音nuǒ。藏书室
storage room
* 拼音yuàn。中国人名用字
(translated) Pinyin yuan; Used for Chinese personal names
* 拼音tuó
(translated) Pinyin: tuó
* 拼音yé。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jiǎo。夭
(translated) die young; premature death
* 拼音gǔ。见"㱶"
(translated) Pinyin gǔ; see "㱶"
* 同"𤘢"
(translated) Same as "𤘢"
* "獩" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "獩"
* 同"珋"。中国人名用字
(translated) Same as "珋"; Used as a Chinese personal name
* 石头很多,用来指礁石群。 * 〈喃〉义同"石"
(translated) Many stones, referring to reefs; Vietnamese: same as "stone"
* 肮脏。 ~恶( è )。~浊。污~。 * 丑恶的。 ~行( xíng )。~迹。~气。~语。淫~。自惭形~。 * 田中多杂草,荒芜
dirty, unclean; immoral, obscene
* 古代养禽兽植林木的地方,多指帝王的花园。 鹿~。御~。~囿。 * 学术、文艺荟萃之处。 文~。艺~。学~。 * 姓
pasture, park, garden; mansion
* 古同"芰"
Semantic variant of 芰: water caltrop
* 读音sắt 钢铁
(translated) steel; Vietnamese pronunciation sắt
* 同"癘"。 * 拼音lì。 * 死
(translated) same as "癘", pestilence; death
* 同"𭮄"
(translated) Same as "𭮄"
* 《翻译名义集》: 臆有大人相形如~字名吉祥海云华严音义云案卍字本非是字; 苑师云此是西域万字佛胸前吉祥相也~
(translated) Considered to resemble the mark of a great person or Buddha, according to *Translation of Meanings Collection*; Described as auspicious and related to ocean clouds and Huayan teachings; Noted as related to but originally not the same as the swastika (卍) character; Interpreted by Master Yuan as the auspicious mark on the chest of a "swastika Buddha" from the Western Regions
jiāng:* 比较浓的液体。 豆~。纸~。灰~。~果。~液。 * 用粉浆或米汤等浸润纱、布、衣服等物。 ~洗。 jiàng:* 同"糨"
any thick fluid; starch; broth
* 拼音liè
(translated) pronounced as "liè"
* 拼音liè。 * 黍秆。 * 禾苗行列整齐
the stalk (stem) of grain, neat and orderly rows of rice seedling
* 同"䅀"
(translated) same as "䅀"
* 古同"名",命名,取名。 * 辨别物名。 * 直言,真义
(translated) Same as "名"; To name; To distinguish names of objects; Frank speech; True meaning
* 挖削。 ~肉补疮(喻只顾眼前,用有害的方法来急救)
cut, cut out, pick out, scoop out
* 同"剜"
(translated) same as "scoop out"
* 同"𠛱"。 * 拼音yì。 * [~~]动的样子
(translated) Same as "𠛱"; describing the appearance of movement, in reduplicated form
* 同"咬"
(translated) Same as "咬"
* 拼音yún。周
(translated) Zhou
* 拼音nào。恨
(translated) hate
* 同"殭"
(translated) Same as "殭"
lì:* 籌。 liè:* 竹次,竹株的行列
(translated) tally; bamboo order, rows of bamboo
* 古同"矽"
(translated) Ancient form of "矽"
* "𩢾" 的类推简化字
(translated) simplified form by analogy of "𩢾"
* 俗"傁"。见台湾教育部《 异体字字典》
(translated) non-classical form of "傁"
* 饿死,饿死的人。 饿~遍野
to starve to death
* 同"雨"
Semantic variant of 雨: rain; rainy; KangXi radical 173
* 拼音liè。中国人名用字
(translated) Pinyin: liè; Chinese given name character
* 同"𠛩"
(translated) same as "𠛩"
* 同"𠛩"。 * 拼音jiǔ。 * 出罪
(translated) Same as "𠛩"; exonerate from crime
* 同"烈"
(translated) Same as "烈"
luō:* 〔~唆〕➊说话絮絮叨叨;➋办事不痛快,使人感觉麻烦。均亦作"啰嗦"。 luó:* 〔~唣〕吵闹。 luo:* 助词,作用大致和"了"一样。 这样就好~! "漢典"
phonetic
* 死亡。 ~落。~谢。~陨
to die
* 〔~睛〕不高兴。 * 眉睫之间:"~藐流眄,一顾倾城。"
(translated) displeased [referring to "眳睛"]; in a very short time; in the wink of an eye
* 拼音niǔ。见"𣧥"
(translated) See "𣧥"
* 同"皵"
(translated) same as "皵"
* 同"𡛝"
(translated) Same as "𡛝"
* 拼音qí
(translated) Pronounced qí
* 〈方〉毒杀。闽语
(translated) dialectal, to kill by poisoning; Min dialect
* 金文隶定字, 同"世"。 字見《殷周金文集成引得》379 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2840器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "世"; Original form of bronze script
* 拼音luò。 * 死亡。 * 同"落"。零落
(translated) death; fall; wither
* 拼音tào
(translated) Pinyin: tào
* 《阿弥陀经通賛疏》: 声演法音振闻一~耳听心悦更増快乐也七重行树者七重宝树
(translated) describes the Dharma sound as resonating and being heard, bringing auditory pleasure and joy, and further enhancing happiness
* 同"㩼"
(translated) Same as "㩼"
* 同"夡"。 * 拼音chān。 * [~] 多
(translated) Same as "夡"; many
* 读音nhóm。 聚集、集中
(translated) assemble; concentrate
* 〔~~〕美好,如"~~公主,乃女乌孙。" * 美女。引申为美
(translated) beautiful (in the reduplicated form); beautiful woman; beauty
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》640 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第5367 器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; original form is found in Bronze Script
* 读音gyaku, 地名用字,~台(ぎゃくだい), 在福岛县本宫市。 * 《八辅》 第27区, 第35字
(translated) Pronounced gyaku; used for place names, e.g., Gyaku-dai in Motomiya City, Fukushima Prefecture
* 〔扊~〕见"扊"
gate bar, bolt
* 同"西"
(translated) Same as "西"
* 同"骴"
(translated) same as "骴"
* 读音포 义未详
(translated) Pronounced "po"; meaning unknown
* 同"𠸛"
(translated) Same as "𠸛"