Structure 也 | HanziFinder

234 vEgF8ivw

101 𡖐
U+21590 diě

* 拼音diě。佛经译音用字

(translated) Pinyin: diě; Used for transliteration in Buddhist scriptures


* 牵引,拉,拽。 ~车。~船。~累( lěi )。~儿带女。 * 耷拉着。 ~着辫子。 * 延长时间。 ~延。~欠。~债

drag, tow, haul; delay, prolong


103 𢫌
U+22ACC
Variants:

* 同"拖"。 * 拼音tā。 * 中国人名用字

(translated) Same as "拖"; Used in personal names


104 𤕴
U+24574
Variants:

* 同"椸"

(translated) Same as "椸"


105
U+3E31 tuó
Variants:

* 同"犐"

(same as 㸰,犐) hornless cattle


106 𮌊
U+2E30A

* 读音yeq 肉

(translated) meat


107
U+8898 yí yì
Variants:

yí:* 衣袖:"扬~卹削。" yì:* 裙边

(translated) sleeve; skirt hem


108 𮕴
U+2E574

* 读音nda 背小孩用的背带

(translated) baby carrier


109 𭔭
U+2D52D

* 《行林抄》: 唵倶梨二合毘曳~利一智二吽三支知吕

(translated) Represents a phonetic transliteration: Om Jūlí two combined Biye~Li one Zhi two Hong three Zhi Zhilü


110 𭤮
U+2D92E

* 同"施"

(translated) Same as "施"


111
U+9007 dùn

* 〔迗~〕见"迗"

(translated) 〔迗~〕 See "迗"


112 𦏸
U+263F8 yì chí
Variants: 𦐕

* 拼音yì。同"䎈"

(translated) same as 䎈; same as deaf


113 𦐁
U+26401 chí

* 拼音chí。见"𦑺"

(translated) Refer to "𦑺"


115 𧦩
U+279A9
Variants:

* 同"訑"

(translated) same as 訑


116 𧦭
U+279AD tuō xī
Variants:

* 同"詑"。 * 拼音tā[~ 人]互相欺骗; 互相欺负。古方言

(translated) same as "詑"; mutually deceive, mutually bully (ancient dialect, used in "[~ 人]")


117 𥅂
U+25142

* 拼音tā。人名用字

(translated) Personal name character


118 𥅓
U+25153
Variants:

* 同"䝯"

(translated) Same as 䝯


119
U+8675 yí shé
Variants:

* 同"蛇1"

Semantic variant of 蛇: snake

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_ED7271_ED7571_ED7371_ED7471_ED7671_ED7771_ED78
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5B8327_86C7
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_ED7271_ED7571_ED7371_ED7471_ED7671_ED7794_E46B94_E46C94_E46D94_E46E94_E46F94_E47094_E47194_E47494_E47594_E47294_E47371_ED7894_E47694_E47794_E47894_E47994_E47A94_E47B94_E47C94_E47D94_E47E94_E47F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E4B085_E4AA85_E4AB85_E4AC85_E4AD85_E4AE85_E4AF

120
U+80E3 chǐ yǐ
Variants:

* 剖腹:"昔者龙逢斩,比干剖,苌弘~,子胥靡。"

(translated) disembowel

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E75C

* 实行。 ~工。~政。设~。~展。~教( jiào )。~为( wéi )。~威。实~。措~(办法)。发号~令。 * 用上,加工。 ~肥。~粉。 * 给予。 ~礼。~诊。~恩。 * 姓

grant, bestow; give; act; name

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_EFC3
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E71771_E71671_E718
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_65BD
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E71771_E71671_E71892_EE3792_EE3892_EE3992_EE3A92_EE3B92_EE3F92_EE4092_EE4192_EE4292_EE4392_EE4492_EE4592_EE3C92_EE3E92_EE3D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E1EE83_E1EF83_E1F283_E1F383_E1F483_E1F583_E1F683_E1F783_E1F883_E1F083_E1F183_E1F983_E1FA83_E1FB83_E1FC83_E1FD

122 𥒃
U+25483

* 同"𥒦"

(translated) Same as "𥒦"


123 𥒦
U+254A6

* đĩa碟子

(translated) dish; plate; saucer


124 𧺏
U+27E8F chí

* 拼音chí。走

(translated) walk; go


125 𢑠
U+22460 tuó

* 同"陁"。 * 拼音tuó。 * 佛经咒语用字

(translated) Same as "陁"; Character used in Buddhist scriptures and mantras


126 𥍢
U+25362
Variants:

* 同"鍦"

(translated) Same as "鍦"


127 𥹗
U+25E57
Variants:

* 同"黐"

(translated) Same as "glue"


128
U+91F6 shī shé
Variants:

shī:* 古同"鍦",矛。 yí:* 古同"匜",古代一种盛酒或水的器具

(translated) ancient form of "鍦", spear; ancient form of "匜", ancient vessel for wine or water

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_F58F33_F59B33_F59933_F59A33_F59033_F59633_F59C33_F59433_F59833_F59733_F59333_F59533_F59133_F59233_F59D33_F59E33_F59F33_F5A033_F5A233_F5A1
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_531C
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_E8D7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F80F84_F81084_F81184_F812

129
U+7D41 shī

* 一种粗绸:"丁岁输绫~二丈。" * 绢的别称

rough, indelicate silk

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E2E185_E2E2

130 𥿞
U+25FDE shē

* 读音奢、 他、陁三音。 佛经译音用字,无实义

(translated) Has pronunciations: shē, tā, tuó; Used for transliteration in Buddhist scriptures; Devoid of intrinsic meaning


131 𮋭
U+2E2ED

* 同"地"。 见《 四分律行事钞资持记》

(translated) Same as "地"


132
U+4E78

* 方言,雌性。 鸡~。牛~。公~

(Cant.) feminine suffix


133 𡜤
U+21724

* 同"𡞖"

(translated) Same as "𡞖"


134
U+6BD1 zuǒ jiě
Variants: 𣫰

* 母亲

Semantic variant of 姐: elder sister, young lady

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_59D0
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F54A84_F54B84_F54C84_F54D84_F54E

135 𦍔
U+26354
Variants:

* 同"䍫"

(translated) Same as "䍫"


136 𦧓
U+269D3
Variants:

* 同"舐"

(translated) lick


137 𭆰
U+2D1B0

* 读音caemh。 * 也。 * 共同, 一起

(translated) also; together


138 𬽓
U+2CF53 tiě

* 音tiě( 亭也反)。 * 佛经咒语用字

(translated) Pronounced tiě; Used in Buddhist mantras


139 𬼩
U+2CF29

* 拼音bà。佛经咒语用字

(translated) pronounced "bà"; mantric character


140 𭔳
U+2D533

* 同"驰"。 见《 人天眼目》

(translated) Same as "驰"


141 𭝔
U+2D754

* 《大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经》: 曼儞啰娑为阿进切身阿进~切身为大阿

(translated) Mantra-svara is defined as A being analyzed into a form and then into the Great A


142
U+476F
Variants: 𥅓

* 同"貤"

(same as 貤) to change hands; to shift, a series, steps; grades, to promote; to reward; ennobled; to bestow, to extend; to prolong


143 𧿶
U+27FF6 tuó
Variants:

* 同"跎"

(translated) same as 跎


144
U+4AA7 chí
Variants: 𩐜

* [咸~]也作"咸池"。古樂名

ancient music; Chinese classical music


145 𦰜
U+26C1C
Variants: 𦭟

* 同"𦭟"

(translated) Same as "𦭟"


146 𤱡
U+24C61 tuó

* 拼音tuó。佛经咒语用字。 疑同"𢑠"

(translated) Used in Buddhist mantras; suspected to be the same as "𢑠"


147 𠋞
U+202DE shé

* 同"地"

(translated) Same as "地"


148 𭽤
U+2DF64

* 《祕密漫荼罗十住心论》: 甲本傍注曰,~;甲本傍注曰,~ 烈

(translated) 𭽤; 𭽤 fierce


149 𧉮
U+2726E shé yán yí
Variants:

* 同"蛇"

Semantic variant of 蛇: snake


150 𩚉
U+29689 chí

* 拼音chí。饴

(translated) maltose


151 𭤵
U+2D935

* 建甌 tiɔŋ33 " 地方"的合音〔 閩〕

(translated) phonetic contraction of "地方 (dìfang, place)" in Jian"ou dialect [Min]


152 𭰿
U+2DC3F

* 佛经音译用字

(translated) used for transliteration in Buddhist texts


153 𣸚
U+23E1A shé

* 同"㵃"

(translated) Same as 㵃


154
U+4468 duò

* 同"舵"

(same as 舵) rudder; helm


155
U+9AE2 dì dí tì
Variants:

* 同"鬄",假发

wig

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9B0427_E797
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F4B783_F4B883_F4B9

156
U+6E64 shī

* 古河名

(translated) name of an ancient river


157 𥺡
U+25EA1 chī
Variants:

* 同"粚"

(translated) same as "粚"


158 𮏡
U+2E3E1

* 《悉昙要诀》: 大日疏云~也此等; 多籫反~女也反底夜反

(translated) is like this; woman; female


159
U+9247 yí shī shé
Variants:

* 古同"鍦",矛

Semantic variant of 鉈: a short spear; thallium

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_F58F33_F59B33_F59933_F59A33_F59033_F59633_F59C33_F59433_F59833_F59733_F59333_F59533_F59133_F59233_F59D33_F59E33_F59F33_F5A033_F5A233_F5A1
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_531C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F80F84_F81084_F81184_F812

160 𨦥
U+289A5

* 同"𨨲"

(translated) Same as "𨨲"


161 𧠉
U+27809
Variants:

* 同"䙾"

(translated) same as "䙾"


162 𮜮
U+2E72E

* 《悉昙要诀》: 也~囉二合也

(translated) represents a combination of "luó" and another


163 𬮆
U+2CB86

* 読音shinatari,kubo。 女陰也。"也" 説文解字曰、女陰之象形

(translated) vulva


164 𭈽
U+2D23D

* 佛经咒语用字。 同"也呿"

(translated) Used in Buddhist mantras and scriptures; same as "也呿"


165 𭕟
U+2D55F

* 《佛说一切如来安像三昧仪轨经》: 儞引曩三摩引地~切身曩必哩二合拏儞娑嚩二合贺

(translated) 《Sutra of Samadhi Rituals for the Image of All Tathagatas》: Niyinna Samayin Di~ Cut all body Napa Li Nana Svaha


166 𬼰
U+2CF30 diě

* 拼音diě。佛教音译用字

(translated) Used for Buddhist transliteration


167 𠷇
U+20DC7 shī

* 驅雞聲

(translated) cry of urging chickens


168 𦍥
U+26365
Variants:

* 同"䍫"

(translated) Same as "䍫"


169 𭘬
U+2D62C

* [阿軫~]Acintya, 译曰不思议。见《 大日经疏十三》

(translated) inconceivable


170 𭊠
U+2D2A0

* 同"驰"。 见《 大毘卢遮那成佛经疏》

(translated) Same as "驰"


171 𨤤
U+28924 liě

* 拼音liě。佛经音译用字," 里也"二字的合体

(translated) Used for transliteration in Buddhist scriptures; Ligature of "里" and "也"


172 𤱲
U+24C72
Variants:

* 同"鬼"

(translated) same as "ghost"


173 𬿊
U+2CFCA niě

* 拼音niě。佛教音译用字

(translated) A character used in Buddhist transliteration


174
U+5D3A

* 〔峛~〕见"峛"

(translated) See "峛", as in "峛崺"


175
U+34BE shì
Variants: 𦋤

* 拼音shì。[~] 头巾

a kind of wrapper used to cover over the face and head


176 𩃰
U+290F0 tuó
Variants:

* 同"𩃱"

(translated) Same as "𩃱"


177 𭅤
U+2D164

* 译音用字。[ 摩那~] 巴利语mānatta 的音译。又译作摩那埵

(translated) Character used for transliteration; Used in transliterating Pali "mānatta", e.g., 摩那𭅤; also transliterated as 摩那埵


178
U+914F yí yǐ tuó hù
Variants: 𨠑 𨡪

* 酿酒所用的清粥。 * 米酒,甜酒,黍酒

millet wine

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_914F

179 𩛆
U+296C6
Variants: 𩠂

* 拼音yǐ。用油和米粉制成的粥状食物

(translated) Gruel-like food made of oil and rice flour


* 衣架:"某氏室无完器,~无完衣。" * 床前的几案

rack

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EC5B
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6938
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_F4F0

181 𪢏
U+2A88F

* 同"𠲨"

(translated) Same as "𠲨"


182 𬼮
U+2CF2E

* 拼音bì( 必脾反),义未详, 疑为佛教音译字。见《 新集藏經音義隨函錄》

(translated) Meaning unknown; suspected to be a Buddhist transliteration


183 𧠡
U+27821 shī
Variants:

* 拼音shī。 * 邪语。 * 同"䙾"

(translated) offensive language; same as "䙾"


184
U+6686

* 〔~~〕太阳缓慢移动的样子。 * (太阳)西斜:"坐待日~。"

(translated) Describing the slow and gradual movement of the sun; Sun slanting westward

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6686
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_ED84

185 𩵔
U+29D54
Variants:

* 同"鮀"

(translated) Same as "鮀"


186
U+99B3 chí

* 車馬等奔跑,快跑。 ~驅。~騁。風~電掣。 * 嚮往。 神~。心~神往。~念。~思。 * 傳播,傳揚。 ~名。~譽。 * 驅車馬追逐:"齊師敗績,公將~之"

go quickly or swiftly; hurry

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EA9C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_99B3
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EA9C93_E7ED93_E7EE93_E7EF93_E7F093_E7F193_E7F293_E7F393_E7F493_E7F593_E7F693_E7F7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1D584_E1D684_E1D784_E1D884_E1D984_E1DA

187
U+8479 shī

* 一种草本植物,即"苍耳",果实苍耳子入药:"薋菉~以盈室兮。" * 古书上说的一种豆类植物

kind of chrysanthemum, xanthium


188 𧪁
U+27A81
Variants: 𧦧

* 同"𧦧"

(translated) Same as "𧦧"


189 𥝀
U+25740 shé
Variants:

* 同"蛇"

(translated) Same as "蛇";


190 𦴍
U+26D0D shé

* 拼音shé。一种草

(translated) a grass


191 𫧜
U+2B9DC

* 同"𡓄"

(translated) same as "𡓄"


192 𤟽
U+247FD
Variants:

* 同"鍦"

(translated) Same as 鍦


193
U+3EE2 shī

* 拼音shī。 * 人名用字。 * 地名用字。 参见方正公安字库(人口信息)

(translated) Used for personal names; Used for place names; See: Founder Public Security Font Library (Population Information)


194 𥠥
U+25825

* 同"椸"

(translated) same as 椸; clothes rack; clothes stand; coat rack


195
U+7BB7 shī yí
Variants:

shī:* 古书上说的一种竹。 yí:* 古同"椸"

(translated) shī: a type of bamboo mentioned in ancient books; yí: archaic variant of "椸"


196 𭞱
U+2D7B1

* 《大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经》: 具囉具囉爲捺囉切身捺囉~爲儞

(translated) Transliteration


197 𨧯
U+289EF
Variants:

* 同"铊"

Semantic variant of 鉈: a short spear; thallium


198 𨠑
U+28811 yí tuó
Variants:

* 拼音yí。同"酏"

(translated) Same as "酏"


199 𫡩
U+2B869

* 拼音bá。 * 山边的平缓坡地。 湖南省邵阳市城步苗族自治县"陈家"。 * 《八辅》 第16区, 第86字

(translated) gentle slope on the side of a mountain


200 𡟕
U+217D5 shī

* 拼音shī。女子人名用字

(translated) Female given name character


201
U+63D3 shì
Variants: 𢴨

* 握持:"闲~网,拨刺锦鳞无数。"

(translated) handle

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F497