Structure 禾 | HanziFinder

1687 yXbj2xLL

1001 U+8F53 fān

* 古代车箱两旁反出如耳的部分,用以障蔽尘泥。 * 车:"昆云今驾鹿~游。"

(translated) ear-like side extensions of ancient carriages to shield from dust and mud; carriage, used in literary contexts

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_F4D6
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
94_EA36

1002 𩞨 U+297A8

* 拼音lì。[~] 食相箸

(translated) eating chopsticks


1003 𤖱 U+245B1

* 拼音yí。棺材两头的木板

(translated) end boards of a coffin

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E3F4

1004 𮊫 U+2E2AB

* "義" 的碑帖字

(translated) epigraphical form of "義"


1005 𥤃 U+25903

* 同"诱"

(translated) equivalent to entice

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F60A83_F60B83_F60C83_F60D83_F60E83_F60F83_F61083_F61183_F61283_F61383_F614

1006 𮃓 U+2E0D3

* 薄晩田家䆉~ 風。炊熟香秔流梡白。 摘來霜柿暎

(translated) evening wind; rural evening wind; gentle evening breeze


1007 U+6B9D zhēn

* 尽。 * 死

(translated) exhaust; die


1008 𣗱 U+235F1

* 读音lè[~齊(tè)] 非常矮。多用于取笑别人

(translated) extremely short; often used to ridicule or mock people


1009 U+9459

* 坚

(translated) firm


1010 𥢹 U+258B9 xié

* 拼音xié。麦粒坚实未破

(translated) firm, unbroken wheat grain


1011 𮆳 U+2E1B3

* 读音soemq 罩,捕鱼罩

(translated) fishing net; fishing trap


1012 𪍁 U+2A341 jùn

* 拼音jūn。饼一类的食品

(translated) food like cake; pastry


1013 U+9EC1 nún nēn

* 香气:"温~飘出麝脐熏。"

(translated) fragrance


1014 𩡎 U+2984E xiū

* 拼音xiū。香气

(translated) fragrance


1015 U+7A25 xiāng

* 黍香

(translated) fragrance of millet


1016 U+99A4 ǎi

* 香气:"径兰销晚~。"

(translated) fragrance; aroma; scent

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E56F83_E570

1017 𩡝 U+2985D tán

* 拼音tán。[馣~] 香气

(translated) fragrance; as in "[馣𩡝]"


1018 𩡓 U+29853 wěng

* 拼音wěng。香

(translated) fragrant

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E571

1019 U+99A2 jiān

* 古书上说的一种香木。 * 香气

(translated) fragrant wood described in ancient texts; fragrance


1020 𬳠 U+2CCE0

* 读音tho 芬芳的,散发香味的

(translated) fragrant; aromatic


1021 馧 U+2FA05 yūn wò

yūn:* 香。 wò:* 〔~馞( bó )〕香气浓烈

(translated) fragrant; intensely fragrant, as in ~馞 (bó)


1022 𬳤 U+2CCE4

* 读音nức 香

(translated) fragrant; pronounced nức


1023 U+99A7 yūn wò

yūn:* 香。 wò:* 〔~馞( bó )〕香气浓烈

(translated) fragrant; strong and rich fragrance


1024 U+99A0 hān

* 香。 * 香味浓。 * 微香

(translated) fragrant; strong fragrance; faint fragrance


1025 U+89A3 wēi

* 和好的眼色

(translated) friendly eye signals; conciliatory eye expressions

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_89A3

1026 𬳝 U+2CCDD dēung

* 拼音dēung。唠叨

(translated) garrulous


1027 U+6438 zhēn

* 聚。 * 琴瑟声或与之相近的声音

(translated) gather; sound of zithers; or similar sounds


1028 𤳖 U+24CD6 bān fān

* 拼音bān。辈

(translated) generation; kind


1029 𩴣 U+29D23

* 拼音lì。鬼名。 疑同"禲"

(translated) ghost name; suspected to be the same as "禲"


1030 𢣊 U+228CA chǒu

* 拼音chǒu。恶视

(translated) glare


1031 𮃵 U+2E0F5

* 疑同"黐"

(translated) glue; sticky; glutinous


1032 𩟇 U+297C7 ào

* 拼音ào。妬食

(translated) gluttonous


1033 U+79C2 rén

* rén ㄖㄣˊ 禾将结实

(translated) grain is about to ripen

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_F0F242_F0F342_F0F442_F0F542_F0F642_F0F742_F0F842_F0F942_F0FA42_F0FB42_F0FC42_F0FD42_F0FE42_F0FF42_F10042_F10142_F10242_F10342_F10442_F10542_F10642_F10742_F10842_F10942_F10A42_F10B42_F10C42_F10D42_F10E42_F10F42_F11042_F11142_F11242_F11342_F114
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F2B032_F2C432_F2BA32_F31D32_F2B732_F2B932_F2B432_F32C32_F31C32_F2F432_F2B232_F2F332_F2B332_F2BE32_F2B632_F2E432_F33032_F32332_F31F32_F2C832_F2BB32_F2CF32_F2BD32_F2BC32_F2B532_F2C332_F2E032_F2E132_F2FC32_F32932_F2CD32_F32732_F2D232_F2D032_F2D132_F2F832_F2C232_F2BF32_F2C132_F2CC32_F2ED32_F2EF32_F2EE32_F2E632_F2F632_F2C732_F2E532_F2EA32_F2D332_F2D432_F2DA32_F2D532_F2FB32_F2D832_F2F732_F2B832_F30132_F2F532_F2CA32_F2C532_F2C632_F2CB32_F2C932_F2CE32_F31E32_F2E832_F2C032_F2DF32_F2D732_F2DD32_F2DE32_F2DB32_F2DC32_F32032_F2EC32_F2EB32_F2FA32_F2E932_F32132_F2D632_F2FF32_F2D932_F2E732_F2E332_F32832_F2B132_F33232_F33532_F31832_F30332_F2FE32_F2E232_F31732_F32232_F2FD32_F31132_F31232_F2F032_F2F132_F32A32_F32F32_F32E32_F33132_F30032_F33432_F30532_F31432_F31332_F30632_F32432_F31032_F30F32_F31932_F31A32_F30E32_F30D32_F33832_F32532_F30432_F31532_F31632_F2F932_F30732_F32D32_F33632_F33332_F32632_F30832_F2F232_F30C32_F30A32_F30932_F31B32_F30B32_F33732_F339
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_EF2152_EF1E52_EF1F52_EF2056_F0FC56_F0FE56_F0F556_F0F456_F0FD56_F0F856_F0F956_F0F756_F0F356_F0F656_F0FA56_F0FB
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E77A71_E77B71_E77E71_E77D71_E77C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5E74
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_F05E92_F06192_F06292_F06392_F07692_F07792_F05F92_F06492_F06592_F06692_F07892_F06092_F06792_F06892_F06992_F07992_F06A92_F06B92_F06C92_F07A92_F06D92_F06E92_F07B92_F07C92_F06F92_F07D92_F07E92_F07F92_F08092_F07092_F07192_F07292_F08192_F08292_F07392_F07492_F075
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E4BC83_E4BD83_E4C183_E4BE83_E4BF83_E4C083_E4C283_E4C383_E4C483_E4C583_E4C683_E4C783_E4C883_E4C983_E4CA83_E4CB83_E4CC83_E4CD83_E4CE83_E4CF83_E4D0

1034 U+7A56 jǐ jì

jǐ:* 禾籽如珠玑相连成串。 jì:* 古同"穊"

(translated) grain seeds strung together like pearls; ancient form of "穊"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7A56
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E45883_E459

1035 𥞅 U+25785 zhǎi

* 拼音zhǎi。禾

(translated) grain; cereal


1036 U+7A39 zhēn biān zhěn

* (草木)丛生。 * 古通"缜",细密:"~理而坚。"

(translated) grow densely (of plants); anciently interchangeable with "缜", meaning fine and dense; for example, "~ texture and firm."

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7A39

1037 U+4FF0

* 和

(translated) harmony


1038 U+60A1

* 恨。 * 懈怠。 * 喜悦

(translated) hate; negligence; joy

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
57_E74357_E74457_E745

1039 𥞄 U+25784

* 拼音yá。 * 棺头。 * 同"𤖱"

(translated) head of a coffin; same as "𤖱"


1040 𧀯 U+2702F shěn

* 拼音shěn。一种草

(translated) herb


1041 𡾫 U+21FAB

* 读音đồi 丘陵,山坡

(translated) hills; slopes


1042 𧤛 U+2791B zhěn

* 拼音zhěn。角齐

(translated) horns being even


1043 𩤁 U+29901 qūn

* 拼音qūn。马

(translated) horse


1044 𩤹 U+29939 yōu

* 拼音yōu。马行

(translated) horse moving


1045 𤵥 U+24D65 cáo zhǒu

* 拼音cáo。饥饿

(translated) hunger


1046 𥣰 U+258F0 biǎn

* 拼音biǎn。扁豆

(translated) hyacinth bean

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E53783_E53883_E539

1047 𫬥 U+2BB25 sòu

* 拼音sòu。无知的, 愚昧的

(translated) ignorant; foolish


1048 𥢊 U+2588A bèn

* 拼音bèn。 * [稳~] 谷未簸的样子。 * bèn粮屯。 闽语

(translated) in [稳𥢊], state of unwinnowed grain; grain depot, Min dialect


1049 U+974B

* 〔霖( lín )~〕雨下得不停的样子

(translated) incessant rain

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EF32

1050 𥢅 U+25885

* 读音riêng 个人的,私人的

(translated) individual; private


1051 𩡇 U+29847

* 《汉语方言大词典》:"~, 香气浓烈。西南官话。 四川宜宾。"

(translated) intense aroma


1052 U+999C

* 香气浓

(translated) intense fragrance


1053 𩡦 U+29866 piáo

* 拼音piáo。[~馛] 香气浓烈的样子

(translated) intense fragrance


1054 U+99AA bīn

* 香气浓烈

(translated) intense fragrance; strong aroma


1055 𩡌 U+2984C xiāng

* 拼音xiāng。香气浓

(translated) intense fragrance; strong fragrance


1056 𩡕 U+29855 péng

* 拼音péng。 * [~馞] 又作"馞~"。 * 香气浓烈。 * 浓烈的香气

(translated) intense fragrance; strong fragrance


1057 𮠷 U+2E837

* 《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部》原文:"( 譯曰賢火)~連然缽底小河。"

(translated) interpreted as virtuous fire, referring to "Lianran Bodǐ small river"


1058 𩧸 U+299F8

* 的类推简化字。 卜辞中指马。见《 中国大百科全书》

(translated) is an analogical simplified form of a character; refers to horse in oracle bone inscriptions


1059 U+6508 jùn pèi

jùn:* 古同"捃",拾取:"舍吾言革思者,是犹舍获而~粟也。" pèi:* 用力极

(translated) jùn: ancient form of "捃", to pick up; pèi: very forceful; with utmost strength

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EA18
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F36C

1060 𣪖 U+23A96

* 同"杀"

(translated) kill


1061 𡡵 U+21875 kuǎn

* 拼音kuǎn。中国人名用字

(translated) kuǎn; used in Chinese personal names


1062 𪏸 U+2A3F8 nǐ chī

* 拼音nǐ。性疲缓

(translated) languid; weary and slow


1063 𥇘 U+251D8 jùn

* 拼音jùn。大目

(translated) large eye


1064 𥉜 U+2525C chén

* 拼音chén。[珉~] 淫乱者的目光

(translated) lascivious gaze


1065 U+7A28 biān

* 扁豆

(translated) lentil

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E53783_E53883_E539

1066 𫈗 U+2B217 xìng

* 疑同"莕"。 * 拼音xìng。 * 中国人名用字

(translated) likely same as "莕"; used in Chinese personal names


1067 𮩮 U+2EA6E dài

* 拼音dài。[~] 也作"靉靆"。 香烟缭绕、香气浓郁。 来源:《汉语大字典》 第二版

(translated) lingering fragrant smoke, rich and thick fragrance; also written as "靉靆"


1068 𡽜 U+21F5C án

* 拼音gǔ。 * 山高貌。 * 姓

(translated) lofty mountain appearance; surname


1069 U+89BE shěn

* 仔细地看

(translated) look closely; observe carefully


1070 𪬏 U+2AB0F

* 读音hang[ 矣(hở)~]低领的, 暴露的。暴露, 泄露

(translated) low-necked; exposed; reveal


1071 U+79DE yóu

* 禾黍茂盛的样子。 * 物初生的样子

(translated) luxuriant crops; nascent state


1072 𥞖 U+25796

* 明· 王世贞《乐府变十九首 其六 越台高》: 遥问乃是故乡之人,何畏哉。 男儿生世须黄金,令汝~ 载归

(translated) make you wealthy and laden, and return home


1073 𥟿 U+257FF

* 拼音wō。多

(translated) many; numerous


1074 𬝦 U+2C766

* :读音わら 《 天治本新撰字鏡小学篇》に"和良"とある。 藁(わら)の意の 国字か

(translated) meaning of straw; possibly a kokuji (Japanese-made character)


1075 U+9305

* 金属。 * 剥;裂。 * 釜一类的器物

(translated) metal; peel; split; cauldron-like vessel


1076 𡣢 U+218E2 néi

* 拼音néi。乳汁。 一说同"湩"

(translated) milk; alternatively, same as "湩"


1077 𢇲 U+221F2

* 拼音mí。 * 糜子, 也叫穄子。一年生草本植物, 与黍相似,但子实不黏, 可供食用。见《 汉语大字典》2。 * 《八辅》 第28区, 第93字

(translated) millet (mízi, also called jìzi); annual herb similar to millet, but with non-glutinous grains, edible

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_F0CE92_F0CF93_E65A

1078 𥟈 U+257C8

* 读音thóc 谷子,稻子

(translated) millet; rice


1079 𮝜 U+2E75C

* 《汾阳无徳禅师语録》: 言丘带岳耳大轮~山叠黤

(translated) mountain overlapping and dark


1080 U+5CF2

* 山逐行

(translated) mountains in a row


1081 𥣛 U+258DB méng

* 拼音méng。果名

(translated) name of a fruit


1082 𪖍 U+2A58D

* 拼音lì。鼠名

(translated) name of a rat


1083 𤚩 U+246A9 qín

* 拼音qīn。牛名。[~ 牛]"秦牛" 的部首类化

(translated) name of cattle


1084 U+7467 jīn

* 玉名

(translated) name of jade


1085 𥟠 U+257E0 jiē

* 拼音jiē。俗"稭"。《龍龕》:"~, 音。麻禾之稈也。 與䕸同。"

(translated) non-classical form of "稭", meaning stalk of cereal crops; same as 䕸


1086 𪐊 U+2A40A yòu

* "𪐇" 的俗字。中国人名用字

(translated) non-classical form of "𪐇"; Used in Chinese personal names


1087 𥝰 U+25770 shú

* 拼音shú。俗秫。《 可洪音義》:"~䭾: 上殊律反。"又《 五侯鯖字海》:"音述。 糯米。"

(translated) non-classical form of glutinous millet/sorghum; glutinous rice


1088 𪰬 U+2AC2C

* 读音rày 现在,今日

(translated) now; today


1089 𦄵 U+26135

* 拼音xī。[~繂] 象声词。轻微的坼裂、 摩擦声

(translated) onomatopoeia, as in 𦄵繂; sound of slight cracking or rubbing


1090 U+50C1

* 象声词:"~~",拨动草声。绸衣相碰之声。鸟声

(translated) onomatopoeia; sound of rustling grass; sound of silk clothes rubbing; bird sound

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_50C1
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EBB383_EBB4

1091 𨷦 U+28DE6

* 拼音lì。开

(translated) open


1092 𧕞 U+2755E wèi

* 拼音wèi。原蚕, 即一年中孵化两次的蚕

(translated) original silkworm, specifically, a silkworm that hatches twice a year


1093 𬟒 U+2C7D2

* 蓫, 抽陸切,詩曰言采其蓫牛~ 也。又音逐, 馬尾草也。 * 藬, 他雷切,牛~ 也。江東有髙尺餘葉長而銳花紫縹色可淋以為飲

(translated) ox-tongue (plant name), as mentioned in Book of Odes "采其蓫牛~"; horse-tail grass, also pronounced zhú; ox-tongue (plant in Jiangdong), tall, sharp leaves, purple-blue flowers, used for beverage


1094 𤺾 U+24EBE ào

* 痛

(translated) pain


1095 𡁹 U+21079

* 读音dỗ 巧言说服,哄

(translated) persuade by artful words; coax


1096 𥟃 U+257C3

* 拼音yì

(translated) pinyin yì


1097 U+3612

* 读音ssi 或ssit。 * 种植。 * 女婢名也

(translated) plant; name of a maid


1098 𫗽 U+2B5FD

* 读音jeon, 人名用字

(translated) pronounced "jeon"; used in personal names


1099 𮀞 U+2E01E

* 读音siuq 凿

(translated) pronounced "siuq"; chisel


1100 𫀱 U+2B031 hòu

* 拼音hòu

(translated) pronounced as hòu


1101 𪗁 U+2A5C1

* 拼音lì。 * 鼻别臭。 * 鼻高貌

(translated) pronounced as lì; to distinguish smells by nose; appearance of having a high nose