* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 读音hom。 义未详
(translated) Pronounced "hom"; Meaning unknown
* 同""
muntjac deer, hornless river deer
* 同""。 * 拼音qiàn 穄子。冀鲁官话、 古方言
panicled millet, congee; porridge; rice gruel, ripening of paddy or rice; a harvest
* 同""。 * 拼音qiàn 穄子。冀鲁官话、 古方言
panicled millet, congee; porridge; rice gruel, ripening of paddy or rice; a harvest
* 同""
(translated) same as 糊
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; used in Chinese personal names
* 同""
(translated) same as ""
jǐ:* 禾籽如珠玑相连成串。 jì:* 古同""
(translated) grain seeds strung together like pearls; ancient form of ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音ào。妬食
(translated) gluttonous
* 同""
(translated) same as ""
* [~]见""
dry food
* 同""
(translated) Same as "", meaning decadent; dispirited; decline
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音yǔn。同""。老人无牙齿的样子
(translated) same as ""; toothless appearance of an old person
* 同""
(translated) Same as "";
* 拼音lì。积
(translated) accumulate
biāo:* 锄地或者耘田除草。 * 方言,秧田施粪。 pāo:* 禾虚貌
weed
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音fěng。扬麦, 扬场
(translated) winnow wheat; winnowing
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音lì。一种水草
(translated) water plant
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
Semantic variant of 黧: a dark, sallow colour
* 同""
(translated) Same as 馥
* 读音lựng,( 香味)弥漫的, 远播的
(translated) Pervading (fragrance); Spreading far (fragrance)
* 同
(translated) Same as
* 同""。 * 拼音chóu。 * 稠密
(translated) Same as 稠; dense
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 拼音pó。同""。老人头发斑白
(translated) Same as 皤; greyish-white hair of the elderly
* 拼音shè 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音miè。禾名
(translated) Kind of cereal
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 拼音fěi。中国人名用字
(translated) Pinyin fěi; used in Chinese personal names
* 〔~馧( yūn )〕香气。亦作"馚馧"
aromatic, perfumed
* 拼音chì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* "" 的讹字。魚之灬, 变形为心。 * 中国人名用字
(translated) corrupted form of "", where the 灬 component of "" is deformed into 心; used in Chinese personal names
* 經歷;經過
(translated) to experience; to go through
* 拼音fān。大波
(translated) big wave
* 拼音hú。[~~]衣服声
(translated) sound of clothes
* 同""
(translated) same as ""
* 疑同""
(translated) Suspected to be same as ""
* 拼音lì。一种似鹰而比鹰大的鸟
(translated) A bird resembling an eagle but larger in size
* 同""
(translated) Same as ""
* 偷盜。 偷~。~取。 * 用不合法不合理的手段取得。 ~位。~奪。 * 私自,暗中。 ~笑。~聽。 * 謙辭,指自己。 ~謂。~以爲可行
secretly, stealthily; steal; thief
* 同""
(translated) Same as ""
* 〔霹~〕見""
thunderclap, crashing thunder
* 木胶,用细叶冬青茎部的内皮捣碎制成,可以粘住鸟毛,用以捕鸟
to stick; sticky
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音zhěn。角齐
(translated) horns being even
* 拼音lǎn。 * [輡(kǎn)~]。 * 车行不平。 * 不得志
(translated) Kǎn~; Bumpy ride; Frustrated
* 拼音jí。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 疑同""。《大正新脩大藏經· 諸宗部》原文: 今則三衣下置左肘。坐具藏于内臂。 及論方坐若食若語。並在左~。 鉢袋絡左膞。下垂左腋。 時代訛變。遂失本源。 余見古之瑞像今此方見制者。莫不以衣搭於左肩
(translated) Suspected to be the same as "" (leg)
* 古代宫门上的楼台。 ~阙(古代宫门上所建的巍然高出的台阙,因下边两旁有悬布法令的地方,所以亦用来代指朝廷)。 * 中国周代诸侯国名,在今河南省北部、陕西省东部、山西省西南部和河北省南部等地。 * 中国历史上的三国之一。 * 中国历史上的北朝之一。 北~。~碑(北朝碑刻的统称)。 * 姓
kingdom of Wei; surname
* 拼音biǎn。[门~] 疑同"门匾"
(translated) Likely same as "门匾"; Probably same as "door plaque"
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as 颓; Used in Chinese given names
* 拼音pó。白蒿
(translated) white artemisia
* 拼音fán。小蒜
garlic
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音ruí。(风速) 慢
breeze
* 同""
in harmony; calm, peaceful
* 同""。[铁~ 竿白正]戏剧角色名。 亦作"铁幡竿白正"
(translated) Same as "" (banner); used in the theatrical role name "Iron 𮒳 Pole Bai Zheng", also written as "Iron 幡竿白正"
* 同""
(translated) Same as 敖;
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese personal names
* 见""
loquacious; nag
* 同""
(translated) Same as ""
* 蓫, 抽陸切,詩曰言采其蓫牛~ 也。又音逐, 馬尾草也。 * 藬, 他雷切,牛~ 也。江東有髙尺餘葉長而銳花紫縹色可淋以為飲
(translated) ox-tongue (plant name), as mentioned in Book of Odes "采其蓫牛~"; horse-tail grass, also pronounced zhú; ox-tongue (plant in Jiangdong), tall, sharp leaves, purple-blue flowers, used for beverage
* 啄 * 钻孔
to peck; to bore through
* 拼音liǎng。 * [~勥] 吴语。 * 虫、 鱼半死不活。 * 事情没有办妥, 弄得不上不下:事情懂得很~
(translated) Wu dialect, used in [~勥]; describing insects or fish as half-dead or barely alive; describing matters not being properly settled, resulting in a state of limbo; e.g., understanding things superficially
* 读音trám,(cá~)→(cá~cỏ) 草鱼。(cá~đen)青鱼
(translated) Grass carp; Black carp
* 同""
(same as 榛) the hazel nut or filbert tree, a thorny tree
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音lì。兽名
(translated) animal name
* [~趱]行走貌。盗行
to walk, agile; adroit, a method of wielding the brush in writing Chinese characters
* 读音ri,(gà~) 一种小型家禽,矮脚鸡
(translated) a type of small poultry; dwarf chicken
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音líng。一种蔓生的草
(translated) A creeping grass
* 拼音qī
(translated) Pronounced as qī
* 读音rột( 感到)困难
(translated) To feel difficulty
* 见""
(translated) See ""
* 同""。古代炊具
(same as 鬲) cooking utensil used in old times, sacrificial vessel; a heavy three-legged caldron; huge tripod of bronze with two ears
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names