yXbj2xLL

1687 yXbj2xLL

101 𧄦 U+27126 fūk

* 粤语fūk

(translated) Cantonese pronunciation: fūk


102 𫳴 U+2BCF4 tiū

* 粤语tiū。 * 刺, 戳

(translated) Cantonese pronunciation: tiū; to stab; to poke


103 𫭁 U+2BB41

* 读音lek7。 * 粵字, 俚語,謂佳、 強或了不起也。如你真~, 即北方之棒或抖。見《 亞乜話齋閒話》。但亦有借"嚦"或"叻"字代用者

(translated) Cantonese slang, meaning good; strong; amazing; outstanding; also interchangeable with "嚦" or "叻"


104 𦷍 U+26DCD zhì

* 中国人名用字

(translated) Character for Chinese given names


105 𥣵 U+258F5

* 中国人名用字

(translated) Character for Chinese personal names


106 𦆒 U+26192 yuè

* 中国人名用字

(translated) Character used for Chinese personal names


107 𩡞 U+2985E kuì

* 中国人名用字

(translated) Character used for Chinese personal names


108 U+5B0F fān

* 古女子人名用字

(translated) Character used for ancient women"s names


109 U+3EF3

* 拼音lì。香港取名用字

(translated) Character used for naming in Hong Kong;


110 𭊓 U+2D293

* 佛经用字。 见《金刚三密抄》

(translated) Character used in Buddhist scriptures; See "Vajra Secrets Summary"


111 𥢛 U+2589B xún

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese given names


112 𣛃 U+236C3 jūn

* 中国人名用字。,jùn

(translated) Character used in Chinese given names


113 𬊔 U+2C294 xiù

* 拼音xiù。中国人名用字

(translated) Character used in Chinese given names


114 𥝴 U+25774 shěn

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese personal names


115 𥟣 U+257E3 qiè

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese personal names


116 𥢿 U+258BF tíng

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese personal names


117 𨹳 U+28E73 xiù

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese personal names


118 U+5A9D qiū

* 古女子人名用字

(translated) Character used in ancient female given names


119 𫛙 U+2B6D9

* 鶏がククと 啼く。 * 訓読み:くくわけな-く

(translated) Chicken crows "kuku"; Japanese kun reading: kukuwake-naku


120 𡑬 U+2146C lín

* 拼音lín。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


121 𥠏 U+2580F mào

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


122 𥴟 U+25D1F ruí

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


123 𦷀 U+26DC0 cǎi

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


124 𬉔 U+2C254 zhēn

* 拼音zhēn。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


125 𥣄 U+258C4 yuè

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


126 𦫌 U+26ACC gěn

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


127 𨊄 U+28284 fān

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


128 𠝯 U+2076F

* 拼音lí。中国人名用字。 或俗"剺"

(translated) Chinese given name character; non-classical of "剺"


129 𦓌 U+264CC wèi

* 中国人名用字

(translated) Chinese name character;


130 𦲦 U+26CA6 jiǔ

* 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


131 𨪦 U+28AA6 qín

* 拼音qín。中国人名用字。 拼音qín

(translated) Chinese personal name character


132 𨶸 U+28DB8 pān

* 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


133 𫀩 U+2B029

* 拼音wǔ。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


134 𫘄 U+2B604 bǎo

* 拼音bǎo。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


135 𬕥 U+2C565

* 拼音wō。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


136 𬳢 U+2CCE2 shè

* 拼音shè 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


137 𪜰 U+2A730

* 金文隶定字。 字見《殷周金文集成引得》254 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第3122 器銘文中

(translated) Clerical script designated character of bronze inscription


138 𬓧 U+2C4E7

* 金文隶定字, 同"栠"。 字見《殷周金文集成引得》1128 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5876器銘文中

(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "栠"; Original form of Jinwen character, from inscription of vessel No. 5876 in "Compendium of Bronze Inscriptions"


139 𬓷 U+2C4F7

* 金文隶定字, 同"曆"。 字見《殷周金文集成引得》1037 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "曆"


140 𬪙 U+2CA99

* 金文隶定字。 同"郴"。 字

(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "郴"


141 𫀳 U+2B033

* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1128 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第2654 器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze script character


142 𬓨 U+2C4E8

* 金文隶定字, 同"䅸"。 字見《殷周金文集成引得》1128 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3751器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze script, same as "䅸"; original form of bronze script


143 𪦣 U+2A9A3

* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》31頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第9062器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names


144 𨘸 U+28638

* 拼音lì。近

(translated) Close


145 𮮒 U+2EB92

* "黍米" 的合字

(translated) Combined form of "黍米" (broomcorn millet)


146 𩡏 U+2984F

* "香郁" 合体字。 * 拼音yù。 * 香气浓厚:~~。~ 烈。馥~

(translated) Compound character "香郁"; pinyin yù; strong fragrance: ~~, ~ 烈, 馥~


147 𧄄 U+27104 zhì

* "䕴" 的讹字。灬变形为心。 * 中国人名用字

(translated) Corrupted form of "䕴", where 灬 is corrupted into 心; Used in Chinese personal names


148 𭔎 U+2D50E

* "窸" 的讹字。 * [~宰], 即"窸窣" 的错写。象声词, 形容摩擦等轻微细小的声音

(translated) Corrupted form of "窸"; Misspelling of "窸窣" (e.g., "𭔎宰"); Onomatopoeia for faint, tiny sounds, such as friction


149 U+79F9 rěn

* 庄稼长得不壮

(translated) Crops grow weakly

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F356

150 𪇗 U+2A1D7

* 拼音gū。[布~] 同"布谷" 鸟,即杜鹃

(translated) Cuckoo; in "布𪇗", same as "布谷"


151 𮠱 U+2E831

* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 容貌弊惡,飮母乳時能使乳敗, 唯以~蜜塗指令乳得濟躯命。"

(translated) Described as having an ugly and repulsive appearance; said to spoil breast milk when consumed; believed to restore the life-sustaining properties of milk when smeared with honey


152 𥡪 U+2586A

* 拼音yì。黍稷茂盛的样子

(translated) Describes the luxuriant growth of millet and sorghum

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E52E

153 𫁏 U+2B04F sōng

* 疑同"梥"。 * 拼音sōng。 * 中国人名用字

(translated) Doubtfully same as "梥"; Used in Chinese personal names


154 𩡣 U+29863

* 拼音yǐ。(香气) 散发

(translated) Emit fragrance


155 𠟲 U+207F2

* 读音vạc 雕刻

(translated) Engrave


156 𧇮 U+271EE

* 拼音hé。清代三合会旗号专用字

(translated) Exclusively used for banner of Triads in Qing Dynasty


157 𫙋 U+2B64B

* 读音かこつ。 借口、托词

(translated) Excuse; pretext


158 𫐵 U+2B435

* :读音はるか すく とおす とおる とおし すぐ さぐる

(translated) Far-reaching; Sparse; Penetrating; Thorough; Direct; Immediate; Searching


159 𩝋 U+2974B qiū

* 拼音qiū。[~剗子] 食品名

(translated) Food name


160 𩡍 U+2984D biāo

* 拼音biāo。香也

(translated) Fragrant


161 𮡎 U+2E84E

* 《法苑义镜》: 八丁十本五六右~十末五一右略对法三· 十二右説

(translated) From "Fa Yuan Yi Jing": Character 𮡎 appears between page and column number references, roughly corresponds to Dharma section 3, section 12, right side, speaking


162 𥠟 U+2581F huáng

* 拼音huáng。人名

(translated) Given name


163 𥣗 U+258D7 níng

* 拼音níng。 * 谷芒长。 * 禾芒

(translated) Grain awn is long; Cereal awn


164 𥝿 U+2577F jiā

* 拼音jiā。 * 禾。 * 同"耞"。连耞

(translated) Grain; same as "threshing flail"; related to "threshing flail"


165 𥝨 U+25768

* 拼音yú。草

(translated) Grass


166 𩼤 U+29F24

* 读音trám,(cá~)→(cá~cỏ) 草鱼。(cá~đen)青鱼

(translated) Grass carp; Black carp


167 𧂣 U+270A3

* 拼音gǔ。~草, 藥名。注"𫈅"下部应为" 山谷"之"谷",无繁体

(translated) Herb name; medicinal name; "𫈅" bottom should be "谷"


168 𢮃 U+22B83

* 拼音lí。手拿着东西

(translated) Holding something in hand


169 𪏶 U+2A3F6 bào

* 拼音bào。黍豉皮

(translated) Husk of millet and fermented soybeans


170 U+7A52

* 日语称布谷鸟为穒

(translated) In Japanese, cuckoo is called 穒


171 𢵥 U+22D65 zào

* 拼音zào。标示程度深, 相当于"极"

(translated) Indicates a deep degree, equivalent to "extremely"


172 𬓺 U+2C4FA

* 金文隶定字, 同"藝"。 字見《殷周金文集成引得》1129 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3873器銘文中

(translated) Jinwen clerical form, same as 藝


173 𥣫 U+258EB miè

* 拼音miè。禾名

(translated) Kind of cereal

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F295
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_EF1B
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E5CB
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E45A

174 𥠶 U+25836 fěi

* 拼音fěi。稻名

(translated) Kind of rice


175 𮧿 U+2E9FF

* 韩国音译字 读音sum

(translated) Korean transliteration; pronounced as sum


176 𨎹 U+283B9 lǎn

* 拼音lǎn。 * [輡(kǎn)~]。 * 车行不平。 * 不得志

(translated) Kǎn~; Bumpy ride; Frustrated


177 𥗹 U+255F9

* 读音tô, 大碗,大钵

(translated) Large bowl; big bowl


178 𡙽 U+2167D

* 拼音lì。[~落] 大

(translated) Large; in [~落]


179 𬐦 U+2C426

* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》616頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2782器銘文中

(translated) Li Script form of Bronze Script; Meaning unknown; Original form of Bronze Script


180 𬓶 U+2C4F6

* 金文隶定字, 同"𤯍"

(translated) Liding form in Jinwen script, same as "𤯍"; original form in Jinwen script


181 𮂼 U+2E0BC

* "秀丸" 合字,人名/ 地名用字

(translated) Ligature of "秀丸"; Used in personal names and place names


182 𣘵 U+23635

* 清· 李声振《十不闲》 诗序:"设一桁, 若~枷然, 上铙、鼓、 钲、锣各一, 歌毕,互击之以为节, 名打十不闲。"

(translated) Like a cangue; yoke-like


183 𥣝 U+258DD biǎn

* 拼音biǎn。[门~] 疑同"门匾"

(translated) Likely same as "门匾"; Probably same as "door plaque"


184 𫁆 U+2B046

* 读音nariwai, 意为"生计"

(translated) Livelihood


185 U+9BDA

* 鳜鱼

(translated) Mandarin fish


186 𣽿 U+23F7F chéng

* 拼音chéng。粤语cìng

(translated) Mandarin pinyin: chéng; Cantonese: cìng


187 U+4148 yuàn

* 拼音yuàn。义不详

(translated) Meaning unknown


188 U+5EED ji

* jì ㄐㄧˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


189 U+8571 shao

* shāo ㄕㄠ 义未详

(translated) Meaning unknown


190 𥢄 U+25884

* 读音mấm 义未详

(translated) Meaning unknown


191 𥣤 U+258E4

* 拼音lù。义未详

(translated) Meaning unknown


192 𫭴 U+2BB74 li

* 义未详。 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第20区, 第90字

(translated) Meaning unknown


193 𢳽 U+22CFD duō

* 拼音duō。义未详。 疑为"掇" 讹字

(translated) Meaning unknown; Suspected to be corrupted form of "掇"


194 𧤙 U+27919 shòu

* 拼音shòu。义未详。 疑同"授"

(translated) Meaning unknown; suspected to be same as "授"


195 𥨹 U+25A39

* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"

(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures


196 𫸅 U+2BE05

* 拼音lì。中国人名用字

(translated) Meaning: used in Chinese personal names


197 U+9457

* 金属。 * 剥。 * 古代釜一类的器物

(translated) Metal; peel; ancient pot-like vessel

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9457

198 𥢍 U+2588D suì

* 拼音yì。禾名

(translated) Name of a type of grain


199 𨛫 U+286EB

* 商代諸侯國名。在今山西省长治市西南。也作"黎"

(translated) Name of a vassal state in the Shang Dynasty; located in present-day southwestern Changzhi City, Shanxi Province; also written as "黎"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E562
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E028

200 𨟑 U+287D1

* 拼音lì。古国名

(translated) Name of an ancient state

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E094

201 U+74D1

* 玉名。 * 古同"瓅"

(translated) Name of jade; Archaic form of "瓅"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_74C5