yXbj2xLL

1687 yXbj2xLL

201 U+74D1

* 玉名。 * 古同"瓅"

(translated) Name of jade; Archaic form of "瓅"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_74C5

202 𮑌 U+2E44C

* 《苏悉地羯罗经略疏》: 香摩豆唎迦香胡~香诸树汁类香如合香法相和随所合香皆置

(translated) No definition provided; Appears in fragrance/incense context (《苏悉地羯罗经略疏》)


203 𧞄 U+27784

* 俗"襖"

(translated) Non-classical form of "襖"


204 U+92F5

* 化学元素"铥"的旧译

(translated) Old translation of the chemical element "thulium"


205 𪐄 U+2A404

* 黍属

(translated) Panicum genus

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E5EE

206 𭬨 U+2DB28

* 读音かじのき 构树

(translated) Paper mulberry; pronounced "kajinoki"


207 𭹏 U+2DE4F

* 金~ 斗,人名

(translated) Personal name Jin𭹏Dou


208 𩡜 U+2985C

* 读音lựng,( 香味)弥漫的, 远播的

(translated) Pervading (fragrance); Spreading far (fragrance)


209 𭔨 U+2D528

* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二

(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds


210 𫗿 U+2B5FF fěi

* 拼音fěi。中国人名用字

(translated) Pinyin fěi; used in Chinese personal names


211 𡞈 U+21788

* 拼音hé。中国人名用字

(translated) Pinyin hé; Chinese given name character


212 𣫉 U+23AC9 kuǎi

* 拼音kuǎi。疑同"𥢶"

(translated) Pinyin is kuǎi; suspected to be the same as "𥢶"


213 𥗶 U+255F6 lèi

* 拼音lèi

(translated) Pinyin is lèi


214 𤳂 U+24CC2

* 拼音má

(translated) Pinyin is má


215 𧇯 U+271EF

* 拼音jì。清代三合会旗号专用字

(translated) Pinyin jì; Special character for the banner of the Triads in the Qing Dynasty


216 𠝲 U+20772 kǎn

* 拼音kān

(translated) Pinyin kān


217 𩓽 U+294FD kūn

* 拼音kūn。 * 没有头发。 * 耳门

(translated) Pinyin kūn; hairless; ear opening

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E775

218 𡏑 U+213D1 qín

* 拼音qín。中国人名用字

(translated) Pinyin qín; Used in Chinese personal names


219 𫉛 U+2B25B wēi

* 拼音wēi。中国人名用字

(translated) Pinyin wēi; Used in Chinese personal names


220 𪣜 U+2A8DC xiù

* 拼音xiù。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第91字

(translated) Pinyin xiù; Used in Chinese personal names


221 𪦪 U+2A9AA yuè

* 拼音yuè。中国人名用字

(translated) Pinyin yuè; Used in Chinese given names


222 𥞧 U+257A7 héng

* 拼音yì

(translated) Pinyin yì


223 𡻣 U+21EE3

* 拼音yí。 * 山名。 * [崣~], 见"崣"

(translated) Pinyin yí; mountain name; in 崣𡻣, refer to 崣


224 𡻈 U+21EC8 zhēn

* 拼音zhēn。地名用字。~ 屿,在福建

(translated) Pinyin zhēn; Used for place names; Specifically in the place name 𡻈屿 (Zhēnyǔ), an islet located in Fujian


225 𬋢 U+2C2E2 jiò

* 拼音jiò。 * 怀疑是qiū。 * 中国人名用字

(translated) Pinyin: jiò; Suspected pronunciation: qiū; Used in Chinese personal names


226 𩧒 U+299D2

* 拼音jù

(translated) Pinyin: jù; No definition provided


227 𪣛 U+2A8DB

* 拼音lì。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第89字

(translated) Pinyin: lì; Used in Chinese personal names; Listed as character No. 89 in Section 20 of 《Ba Fu》


228 𧯏 U+27BCF

* 拼音lì。峪名

(translated) Pinyin: lì; name of a valley


229 𦪹 U+26AB9 pán

* 拼音pán

(translated) Pinyin: pán


230 𬳞 U+2CCDE wǎn

* 拼音wǎn 中国人名用字

(translated) Pinyin: wǎn; used in Chinese personal names


231 𤉌 U+2424C xián

* 拼音xián。佛经译音字

(translated) Pinyin: xián; Buddhist transliteration character


232 𬝽 U+2C77D xiù

* 拼音xiù。中国人名用字

(translated) Pinyin: xiù; Used in Chinese personal names


233 U+418C

* 拼音yì。 * 韩国读音ye。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Pinyin: yì; Korean reading: ye (from Naver dictionary)


234 𫘁 U+2B601

* 拼音zé。中国人名用字

(translated) Pinyin: zé; Used in Chinese given names


235 𢊸 U+222B8 lǐn

* 疑同"廩"。 * 拼音lǐn。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "廩"; Used in Chinese personal names


236 𪺳 U+2AEB3

* 疑同"犂"。 * 拼音lí。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第34区, 第63字

(translated) Possibly same as "犂"; Pinyin lí; Used in Chinese personal names


237 𫌂 U+2B302 ruí

* 疑同"緌"。 * 拼音ruí。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "緌"; Pinyin rui; Used in Chinese personal names


238 𬳡 U+2CCE1 yān

* 疑同"馣"。 * 拼音yān 中国人名用字

(translated) Possibly same as "馣"; Used for Chinese personal names


239 𫕙 U+2B559

* 疑同"𨽻"。 * 拼音lì。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "𨽻"; Used in Chinese given names


240 𢲇 U+22C87 kuí

* 疑同"揆"。 * 拼音kuí。 * 中国人名用字

(translated) Possibly the same as "揆"; Used in Chinese personal names


241 𫒀 U+2B480 yuè

* 疑同"粤"。 * 拼音yuè。 * 中国人名用字

(translated) Possibly the same as "粤"; Used in Chinese personal names


242 𭚄 U+2D684

* 疑同"歷"字

(translated) Presumably same as "歷"


243 𫘃 U+2B603

* 读音hom。 义未详

(translated) Pronounced "hom"; Meaning unknown


244 𨰪 U+28C2A

* 读音thiếc 锡

(translated) Pronounced "thiếc"; tin


245 𥝘 U+25758 yǒu

* 拼音yǒu。稻谷不成熟

(translated) Pronounced "yǒu"; unripe rice


246 𠼝 U+20F1D

* 类推拼音lí。 * 俗"梨"字。 見、類聚名義抄。 * 佛教音譯字。 多用《大蔵経、 添品妙法蓮華經》

(translated) Pronounced as "lí" by analogy; Non-classical form of "梨" (pear); Buddhist transliteration character


247 𪐅 U+2A405

* 拼音lí。稠粥

(translated) Pronounced as "lí"; thick porridge


248 𭅿 U+2D17F

* 读音cun。 韩国人名用字

(translated) Pronounced as cun; Used in Korean names


249 𪐺 U+2A43A dòu

* 拼音dòu

(translated) Pronounced as dòu


250 𮂻 U+2E0BB

* 读音huat。 * 音译字

(translated) Pronounced as huat; Transliterated character


251 𤱛 U+24C5B liè

* 拼音liè

(translated) Pronounced as liè


252 𨋟 U+282DF

* 拼音lì

(translated) Pronounced as lì


253 𪒆 U+2A486

* 拼音qī

(translated) Pronounced as qī


254 𬫥 U+2CAE5

* 读音shitomigane( 蔀金)。义未详

(translated) Pronounced as shitomigane (shito-gane); meaning unknown


255 𩡠 U+29860 xiāng

* 拼音shǔ

(translated) Pronounced as shǔ


256 𬔂 U+2C502 wōi

* 读音wōi。 * 粵字, 呼喊叫人,見《 學粵詞典》。此字疑是"詴"字, 呼人之聲在口語中之變讀

(translated) Pronounced as wōi; Cantonese character; To shout to call people; Likely a variant form of "詴"


257 𤃡 U+240E1 yīng

* 读音yīng。 * 地名用字。 江西省有"~口大道"

(translated) Pronounced as yīng; character for place names; for example, "Yingkou Avenue" in Jiangxi province


258 𥟼 U+257FC

* 读音bắp [~]卷心菜

(translated) Pronounced bắp; cabbage


259 𩲷 U+29CB7 kuí

* 拼音kuí

(translated) Pronounced kuí


260 𤃢 U+240E2

* 读音lám,lõm,lấm 义未详

(translated) Pronounced lám, lõm, lấm; meaning unknown


261 𤃉 U+240C9

* 拼音lì。俗"瀝"。《可洪音義》:" 淋~:音歴。"

(translated) Pronounced lì; non-classical form of "瀝"


262 𡒷 U+214B7 pān

* 拼音pān、bān。中国人名用字

(translated) Pronounced pān, bān; used as a given name character in Chinese


263 𬠓 U+2C813

* 读音quý 一种鸟

(translated) Pronounced quý; a kind of bird


264 𣜷 U+23737

* 读音sầu 一种树

(translated) Pronounced sầu; a type of tree


265 𫈂 U+2B202

* 读音tatami, 草垫

(translated) Pronounced tatami; grass mat


266 𨄠 U+28120

* 读音tắt。 * 近( 路)。 * 不足的, 简略的

(translated) Pronounced tắt; Similar to "路" (lù, road); Insufficient; brief


267 𣛽 U+236FD zhà

* 拼音zhà。一种树

(translated) Pronounced zhà; a kind of tree


268 𡮒 U+21B92

* 读音ót [~]鱼的种类

(translated) Pronounced ót; a type of fish


269 𨄼 U+2813C

* 读音dời, 移动

(translated) Pronunciation dời; to move


270 𧹰 U+27E70

* 读音hường 玫瑰花

(translated) Pronunciation hường, rose


271 𨃾 U+280FE

* 读音xửng 义未详

(translated) Pronunciation is xửng; meaning unknown


272 𬝔 U+2C754

* 读音かがみうり 义未详

(translated) Pronunciation kagamīuri; meaning unknown


273 𥕆 U+25546

* 拼音lì。见"礕"

(translated) Pronunciation lì; see "礕"


274 𫊑 U+2B291 pán

* 拼音pán。中国人名用字

(translated) Pronunciation pán; Used in Chinese personal names


275 𥣻 U+258FB

* 音未详。 谷类一种。即"檾"。见周志锋《 大字典论稿》p52

(translated) Pronunciation unknown; a type of grain; same as 檾


276 𣇘 U+231D8

* 音未详, 水名

(translated) Pronunciation unknown; river name


277 𪐐 U+2A410

* 音未详, 以杖挑镫。 * 《中华大字典》 缩印版1336页: 以杖挑灯

(translated) Pronunciation unknown; to lift a stirrup with a stick; to lift a lamp with a stick


278 𮩩 U+2EA69

* 读音래 人名用字

(translated) Pronunciation 래; Used in personal names


279 U+3D21

* 读音aengh 名词之后附加成分:𥁟~~( 血淋淋)

(translated) Pronunciation: aengh; Nominal suffix: as in 𥁟㴡㴡 (blood-dripping)


280 𤳝 U+24CDD chóu

* 拼音chóu

(translated) Pronunciation: chóu


281 𣟩 U+237E9

* 读音dùi, 槌

(translated) Pronunciation: dùi, meaning mallet


282 𮡏 U+2E84F

* 读音ヒ 义未详

(translated) Pronunciation: hi; Meaning unknown


283 𤧘 U+249D8 líng

* 拼音líng

(translated) Pronunciation: líng


284 𡄁 U+21101

* 读音lúm 与lủm 义未详

(translated) Pronunciation: lúm and lǔm; meaning unknown


285 𥋶 U+252F6

* 读音lấm 义未详

(translated) Pronunciation: lấm; Meaning unknown


286 𥟹 U+257F9

* 读音lụi 义未详

(translated) Pronunciation: lụi; Meaning unknown


287 𫀧 U+2B027

* 读音:むく(muku)。 * ~元(むくもと), 日本姓氏

(translated) Pronunciation: muku (Japanese); Japanese surname, e.g., Mukumoto


288 𮩰 U+2EA70

* 读音숙 人名用字。申~ 白

(translated) Pronunciation: suk; Used for personal names; Example: Shen-𮩰 Bai


289 𩠾 U+2983E hāng

* 拼音xiāng。气病

(translated) Qi-related illness


290 𮤠 U+2E920

* 雨鎖諸天嶽色封。~ 院飯鍾遊子恥

(translated) Rain locks the mountain scenery of the heavens; Courtyard meals and temple bells are a shame to a traveler


291 𩈒 U+29212

* 拼音hé。台湾教育部罕用字。 义待考

(translated) Rarely used character (Taiwan Education Ministry); Meaning unknown


292 𤢤 U+248A4

* 读音bẵm 与bặm 义未详

(translated) Readings are bẵm and bặm; meaning unknown


293 𫗪 U+2B5EA wèi

* 见"餧"

(translated) Refer to "餧"


294 𮥨 U+2E968

* 《释摩诃衍论勘注》:~ 莲华部眞言曰

(translated) Refers to mantra of lotus section


295 𬰻 U+2CC3B

* 金文隶定字, 同"龢"。 字見《殷周金文集成引得》521 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第184器銘文中

(translated) Regularized form of bronze script, same as "龢"; Original form of bronze script


296 𬿘 U+2CFD8

* 《吽迦陀野仪轨》: 次又可说~曼陀罗法印;~ 字三二十八字眞言四天王梵本明妃五大禁

(translated) Related to Mandala Mudra; Dharma Seal; Appears in a 328-character mantra of the Four Heavenly Kings, Sanskrit version, Vidyādevī, and the Five Great Prohibitions


297 𮡐 U+2E850

* 呈巧夔堊~ 土 幹事者焦勞 庵之緣也 總量制因緣

(translated) Related to skillful plastering or clay work; cause of officials" worry and labor regarding simple constructions; related to systems for managing total quantities


298 𮃀 U+2E0C0

* 《大正新脩大藏經 密教部》原文:" 十七微迦~陀十八婆頭摩十九~ 嚕~嚕"

(translated) Represents the character "~" in the sequence "seventeen 微迦-陀, eighteen 婆頭摩, nineteen 嚕-嚕"


299 𭉬 U+2D26C

* 《密呪圆因往生集》: 發只發石啤石啤~咈

(translated) Represents the sound "fā zhī fā shí pí shí pí ~ fú" in *Collection on Birth in Pure Land through Perfected Causes and Mantras*


300 𤂱 U+240B1

* 拼音lí。 * 河流名, 在河北省。 * 中国人名用字。 拼音lí。 * 《八辅》 第30区, 第82字

(translated) River name in Hebei Province; Used in Chinese personal names; Entry number 82, Section 30 of *Bafu*


301 𭿰 U+2DFF0

* 同

(translated) Same as