* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 金文隶定字, 同"醢"。 字見《殷周金文集成引得》620 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10374器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character; same as "醢" (minced meat; meat paste; sauce)
* 读音ghề 粗糙
(translated) rough (pronounced ghe)
* 读音くわご, 蚕,家蚕
(translated) silkworm; domestic silkworm
* 同"酈"
(translated) same as 酈
* 雄鹌鹑
(translated) male quail
* jiān ㄐㄧㄢ 古代指力气极大的鹿
(translated) anciently refers to a deer of great strength
* 拼音guī。鹿类动物
(translated) cervid
* "麡" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "麡"
* 山脚下。 山~。华山北~。 * 古代掌管苑囿的官吏
foot of hill; foothill
* 拼音xiòng
(translated) Pronunciation is "xiòng"
* 呆傻;愚笨。 * 發呆。 * 瘋癲;癲狂。 * 迷戀;入迷。南朝梁簡文帝 * 佛家語,貪、瞋、癡"三毒"之一。謂心靈暗昧。 * 天真的昵稱。唐元稹 * 用同"瓻"。酒器
silly, foolish, idiotic
* 同"薿"
(translated) same as "薿"
* 同"䍡"
(translated) same as "䍡"
* 鬃毛:"毛周其体,长如马~。" * 古通"鳍"
horse"s mane; fins
* 同"鼗"
(translated) Same as "鼗"
* 拼音yì。见"䶩"
(translated) Same as "䶩"
* 同"𢿇" "㩠"
(translated) Same as "𢿇" "㩠"
* 金文隶定字, 同"𣝅" "𣝆"。 人名用字
(translated) Standardized form in Jinwen script, same as "𣝅" "𣝆"; Used in personal names
* yí ㄧˊ 义未详
(translated) Meaning unknown
* "麝" 的讹字。《靈寶領教濟度金書》:" 醫聹耳符香和灰吹入耳中" * 人名用字。《 呉文正集》有《 答踈山長老茶之貺二首》
(translated) corrupted form of "麝"; used in personal names
* 同"𧲼"
(translated) Same as "𧲼"
biāo:* 锄地或者耘田除草。 * 方言,秧田施粪。 pāo:* 禾虚貌
weed
* 同"𥥧"
(translated) Same as "𥥧"
* 拼音xióng。强
(translated) strong
* 拼音lù。暴雨
(translated) torrential rain
chái:* 牙齿相摩切。 zī:* 开口见齿貌。如:齜牙咧嘴。 * 龋病
to show the teeth; crooked teeth
* 同"齜"
(translated) same as "齜"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𥧐"
(translated) Same as "𥧐"
* "䮽" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䮽"
* 拼音zhài
(translated) Pinyin is zhài
* 拼音xié。登车
to get up into a carriage
* 拼音qí。视
(translated) see; look; vision
* 鱼类的运动器官,由薄膜和硬刺组成,按它所在部位,可分为胸鳍、腹鳍、脊鳍、臀鳍、尾鳍
fin
* 拼音bà。[咧] 叹词,犹" 罢了"
(translated) interjection, similar to "罢了"
* 纠缠
(Cant.) to pester, nag; to wallow; to roll around on the floor
* 拼音lù。兽皮有纹貌
(translated) patterned animal skin
* 同"期"
(translated) Same as "期"
* 〔螇( xī )~〕见"螇1"
(translated) Xi-lu; see "螇1"
* 读音lụ[~]老糊涂
(translated) senile
* "颠" 的讹字
(translated) corrupted form of "颠"
* 拼音diān。 * 坟。 * 同"颠"
(translated) grave; same as "颠"
* 同"偨"
(translated) Same as "偨"
* 同"㩩"
(translated) same as "㩩"
* 同"𥇹"
(translated) Same as "𥇹"
* 同"羶"。 * 拼音xián
(translated) same as "羶"
* 拼音pí。一种虫
(translated) insect
* 同"訾"
(translated) same as 訾
* 拼音xié。马性不烈, 顺从,温和
(translated) mild-tempered; docile; gentle
* "薦"的讹字
(translated) corrupted form of "薦"
* 拼音chán。吝啬
(translated) stingy; miserly
* 拼音qìng。竟
(a dialect) to come to an end; to terminate
* 拼音lù。[~心] 一种柿子
(translated) a kind of persimmon
* 同"粗"
(translated) Same as "粗"
* 熊的一種,即棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳
brown bear, ursus arctos
* 〔䓰~〕一种中药草。亦作"茵陈"
(translated) a type of Chinese medicinal herb; also known as "茵陈"
* 拼音lù。[~趚(sù)] 跑动的声音
(translated) sound of running
* 拼音hún。 * 酒曲。 * hún西南官话。 * 含糊; 意义不明:话不要说得太~, 叫人操不倒。 * 完整:~ 颗~颗的苞谷子。 * 饱满; 壮实;结实: 那娃长得好~。 * 都; 全:他们~ 是城头人
(translated) vague; ambiguous; complete; full; sturdy; robust; all; whole
* 揣度,推測。 * 效法;摹擬。 * 比擬;類似。 * 指向;比劃。 * 打算;准備。 * 擬定。 * 起草;撰寫。 * 通"疑"
draft; intend, plan, propose
* "人"の 意。上古から 人名に用いられる。" 麿"などと同じ 類い。 * 字源: 万葉仮名の"毗( 毘)"+"登"の 合字
(translated) Means "person"; Used in personal names since ancient times; Similar to characters like "麿"; Character origin: a ligature of Manyogana "毗 (毘)" and "登"
* 白色。 * 鸟的毛色暗淡没有光泽,泛指物品没有光泽
white
* ~渧, 即赖带。见《 法句譬喩经》
(translated) nasal mucus; snot
* 拼音yàn。[~蹀] 踏步
(translated) step; tread
lù:* 〔钜~〕古县名,在今中国河北省。亦作"巨鹿"。 * 釜名。 áo:* 古同"鏖"
(translated) ancient county name Jùlù (鉅鏕 or 巨鹿); name of a cooking pot; ancient form of 鏖
* "䴷" 的讹字,酒曲; 以麦子制作的酒曲。 *
(translated) corrupted form of "䴷", wine ferment; wine ferment made from wheat
* 金文隶定字, 同"鼬"。 字见《殷周金文集成引得》1078 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "鼬" (weasel)
* 拼音áo。同"鏖"
a fierce or bloody battle, to untie; to unbind, (same as 捊) to exchange; to trade, to guide, to quote
* 黄白色的牛。 * 苍白色的牛。 * 禽兽毛羽变色,失去光泽
(translated) Yellowish-white cow; Pale white cow; Plumage of birds and animals changes color and loses luster
* 同"表"
Semantic variant of 表: show, express, manifest, display
* 说话不流畅。 * 欺骗;嘲弄
(translated) speech is not fluent; deceive; ridicule
* 同"譺"
(translated) Same as "譺"
* 韩国人名用字
(translated) Used for Korean personal names
* 拼音yù。[~?(yù)]一种体形较大的鹿
(translated) a large deer
* 同"𪓇"
(translated) same as "𪓇"
* "𨮳" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𨮳" by analogy
* 拼音tuó。马齿长
(translated) long horse teeth
* 配偶。如:"賢伉儷"。 * 成雙成對的。如:"儷影"。 * 文字成對偶、對仗的。如:"儷辭"、"儷句"
spouse, couple, pair
* 拼音shàn。正
(translated) correct; right
* 见"彨"
yellow dragon
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
sǎ:* 把水潑散開來。 * 散落;散播。 * 投;拋。 * 揮筆書寫。 * 瀟灑脫俗,不拘束。南朝梁慧皎 * 樂器名。大瑟。 xiăn:* 驚恐寒栗貌。也作"洒"。 x:* 通"洗"。洗滌。 * 通"蓗"。五倍。 * 通"釃"。分。 lí:* 〔淋灑〕連續不斷。 shī:* 〔離灑〕雕文貌
sprinkle, splash; scatter, throw
* 同"灂"
(translated) same as 灂
* 同"皭"
(translated) same as "皭"
* 拼音xié。同"鞋"
shoes; the name of a drum
* 拼音lù。耳鸣
(translated) tinnitus
* 同"𨌤"
Semantic variant of "𨌤"
* 同"䁃"
(translated) same as "䁃"
* 拼音jiē。疾风
(translated) strong wind
* [~窨]頓足忍氣,表示悵惘、怨恨。元•高明
(translated) to stamp feet and suppress anger, expressing disappointment and resentment
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"腻"
(translated) same as 膩; greasy; oily; fatty
* 同"𦡼"
(translated) same as "𦡼"
* 同"色"
Semantic variant of 色: color, tint, hue, shade; form, body; beauty, desire for beauty
* 《一切经音义》: 捃拾,又作~
(translated) gather and pick up; also written as ~
* 同"䁃"
(translated) Same as "䁃"
* 拼音lù。船名
(translated) boat name
* 同"魮"
(translated) Same as "魮"
* 同"麀"
(translated) Same as "麀"
* 同"牝"
(translated) Same as "牝"
* 同"膘"
fat; gross, sleek