* 暴曬;曬乾。 * 展現;照耀。 * 用同"煞"。甚,極。 * 〈方〉置之不理,慢待。 我讓他~在那兒
dry in sun, expose to sun
* 暴曬;曬乾。 * 展現;照耀。 * 用同"煞"。甚,極。 * 〈方〉置之不理,慢待。 我讓他~在那兒
dry in sun, expose to sun
* 同"鑙"
(translated) Same as "鑙"
* 拼音yí。 * 指声音宏大。《 佛說佛名經》卷12:" 其刀兩刃亦如鋒釯,虛空銝銝亦如雷聲, 刀刀相鈸亦如霹靂,從空而來刺罪人頭。" * 人名用字。 广灵顺简王 朱成~ 弘治十二年袭封。嘉靖二年薨
(translated) describing a grand sound; used in personal names
* 拼音lì。附着
to adhere to; to stick together
* 拼音lì。 * 痈。 * 瘦黑的样子。 * 同"疬"
carbuncle, sallow and emaciated, scrofulous swellings
* 见"镳"
bit, bridle; ride
* 拼音lì。人名用字。 遂平安僖王 朱勤~(1548 年—1587年)
(translated) Used in personal names
* 拼音yì。一种菜
(translated) a kind of vegetable
* 古同"鬱"。读音是yù。是"鬱"的异体字
luxuriant; dense, thick; moody
* 金文隶定字, 同"坒"。 字見《殷周金文集成引得》1035 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9100器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script, same as "坒"; Original form in bronze script
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal name
* 拼音guǒ
(translated) Pronounced as guǒ
* 拼音zhuī。一岁的鹿
(translated) one-year-old deer
* 同"㜶"
(translated) Variant of "㜶"
* 陳列,安放。 ~設。~放。~平。 * 故意顯示。 ~闊。~譜兒。 * 處置,隨意操縱。 ~布。~弄。 * 推開,脫離。 ~脫。~落。 * 來回搖動。 ~動。~渡
put, place; display; swing, sway
* 矮小短足的牛
(translated) Small, short-legged ox
* bǎi ㄅㄞˇ 衣裙的下幅
lower part of a robe
* 同"餍"
(translated) equivalent to "餍"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jì。韩国读音gi
(translated) Pinyin: jì; Korean reading: gi
* 同"𤳯"。 * 拼音zú。 * 畚箕
(translated) same as "𤳯"; dustpan
* 同"𦒺"
(translated) same as "𦒺"
* 拼音diān。殒。 疑同"颠", 受"殒" 字影响类化所致
(translated) Perish; suspected to be the same as "颠", due to analogical influence of "殒"
* 形近"攟"
(translated) Similar in form to "攟"
* 书名用字。 见"𮑽"
(translated) Used for book titles; refer to "𮑽"
* 同"𣬘"
(translated) Same as "𣬘"
* 同"𤮪"
(translated) same as "𤮪"
* 同"爊"
(translated) Same as "爊"
* 拼音hú。义未详
(translated) Meaning unknown
* 温器。 * 金器。 * 用慢火烂煮肉物。 * 苦战;激战。后作"鏖"
(standard form of 鏖) desperate fighting; to fight hard, (a stove) for keeping warm; to stew something until it"s tender
* 同"鑙"
(translated) same as 鑙
* 同"𪎭"
(translated) Same as "𪎭"
lí:* 古同"骊",古国名。 * 姓。 lì:* 美好:"高贤姣~,富贵显荣。" * 古通"俪",配偶:"祁祁皇~,言观贞淑。"
(translated) Same as "骊", name of an ancient state; Surname; Beautiful; Interchangeable with "俪", spouse
* 同"齜"
(translated) same as 齜, meaning to bare teeth; gnash teeth
* 同"爊"
(translated) Same as "爊"
* 禾苗。 * 黍稷行列
(translated) grain seedlings; rows of millet
* 同"鑣"
(translated) Same as 鑣
* 同"篩"
(translated) Same as sieve
* 同"鬱"
(translated) Same as "鬱"
* 同"毗"
(translated) same as "毗"
* 音皮(pí)。[~ 脓]软弱无能, 不中用
(translated) soft and weak; useless
* 同"骥"。[睎~], 同"睎骥", 也作"希翼"。 指希望;仰慕
(translated) Same as "骥"; to hope; to admire
* 表示驚訝或不以為然的語氣
interjection of surprise; expressing disapproval
* 同"酾"
(translated) same as 酾
* 拼音qǔ。小鹿
(translated) fawn
* 金文隶定字。 器物名。字見《 殷周金文集成引得》606頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2708器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; name of a utensil; original form in bronze script
* 奮長袖飜山河。 頓蔚~跜不能已。 貂蟬欹側玉帶斜
(translated) restless movement; unrestrained movement
* 短
(translated) short
* 同"耋"
(translated) Same as "耋"
* 同"𤫕"
(translated) Same as "𤫕"
* 同"貉"
(translated) Same as raccoon dog
* 同"𡲫"
(translated) same as "𡲫"
* 读音gáy 項、後頸
(translated) neck; nape of the neck
* 读音trạch 泥鳅
(translated) Loach, pronounced trạch
* 拼音zǐ。疑为澳门人名或地名或公司名用字
(translated) Suspected to be used in Macau as a personal name; place name; or company name
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𤠤"
(translated) same as "𤠤"
* 拼音lù。[~] 垢黑
(translated) grime-blackened
* 大明王 下方嚩曪播多羅大明王 上方塢~ 灑
(translated) Describing the position around the Great Bright King, with "嚩曪播多羅" below and "塢~ sprinkle" above
* 分开计算。中原官话
(translated) calculate separately; Mandarin (Central Plains dialect)
lì:* 折断:"~工倕之指,而天下始人有其巧矣。" * 扭转。 * 击。 shài:* 打扫。 * 洒。 * 挥摆,甩动
(translated) break; twist; strike; sweep; sprinkle; swing
* 〔襳( shēn )~〕见"襳2"
(translated) See "襳2"
* 同"粗"
(translated) same as "粗"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"艰"。[关键文献]《 中文大辞典.目部》-- 来自《异体字字典》
(translated) Same as "艰"
* 〔~蠵( xī )〕古书上说的一种大龟
a species of tortoise found near the mouth of the Yellow River
* 见"辘"
windlass, pulley, capstan; wheel
* 同"獐"
(translated) same as water deer
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第485器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; clan name; original form of bronze inscription character
* 同"耋"
(translated) same as "耋"
* 同"鱳"
(translated) Same as 鱳
* 同"麞"
(translated) same as roe deer
* 同"麕"
(translated) same as roe deer
* 同"宴"
offer food and wine one"s guests
* 〔~䮷〕野马。 * 有騼䮷图形的军旗
(translated) Wild horse; Military flag with a "騼䮷" design
* 视;远看:"目~鼎俎,耳听康衢。"
Semantic variant of 矋: (Cant.) to stare angrily
* 金文隶定字, 同"饛"。 字見《殷周金文集成引得》595 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4667器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "饛"; Original form in bronze script
* 同"麓"
(translated) Same as "麓"
* 《苏悉地羯囉经》: 知价反下迦~知降反迦制同上音四句皤伽缚底弭惹曳五
(translated) Pronunciation indicated by fanqie (知價反, 下迦反); Same pronunciation as 制
* 同"祟"
(translated) Same as "祟"
* 拼音nǐ。草茂盛的样子
(translated) lush; luxuriant
* 同"燕"
(translated) Same as "燕"
lí:* 绳索。 * 系住。 * 盛装的样子。 xǐ:* 古代束发的布帛:"冠禅~步摇冠。" * 连续不断:"车案行,骑就队,~乎淫淫,班乎裔裔。" * 古代一种可以滤物的器皿。 lǐ:* 连续;相连。 sǎ:* 古书上说的一种鱼网。 * 飘舞飞扬的样子
long; dangling; kerchief; rope
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese personal names
* 读音bải 疲倦
(translated) tired
* 《华严演义钞纂释》: 宝辂文 龙龛云~ 俗于高反辂同正音路
(translated) Non-classical variant of "路", pronounced the same, especially when used with "高反辂"
* 同"辘"
(translated) Same as "辘"
bēi:* 同"䥯"。 bà:* 同"耙"
(same as 耙) a drag; a harrow; a rake
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同"燕",燕子
(translated) ancient form of "燕", swallow
* 拼音chán。罂类的器具。 盛洗米水的大盎。腹大口小的瓦器
a jug for boiling congee
* 锐器。 ~石(治病用的石针)。 * 古代的一种犁头,又是一种挖草药的器具。 长~(装有弯曲长柄的器具)。 * 刺,凿
spade, trowel
* 同"荐"
(translated) same as recommend
* 同"𧟽"
(translated) Same as "𧟽"
* 同"紫"
(translated) same as "紫"
* 同"藣"
(translated) Same as 藣
* 同"𡪰"
(translated) Same as "𡪰"
* 拼音yàn。一种鱼
(translated) a type of fish
* 屁股毛色白的马
(translated) A horse with white hair on its buttocks
* 同"鬱"。中国人名用字
(translated) Same as "鬱"; Used for Chinese personal names
* 同"𪽝"
(translated) Same as "𪽝"