* 同"浧"
(translated) Same as 浧
* 同"浧"
(translated) Same as 浧
* 同"焙"
(translated) Same as 焙; to roast; to bake; to dry by fire
* 同"熊"
(translated) Same as 熊
* 同"熨"
(translated) Same as 熨; to iron
* 同"犤"
(translated) Same as 犤
* 同"皆"
(translated) Same as 皆
* 同"眦"
(translated) Same as 眦
* 同"稗"。 见《 大方广曼殊室利童眞菩萨华严本教讃阎曼徳迦忿怒王眞言阿毘遮噜迦仪轨品》
(translated) Same as 稗
* 同"稽"
(translated) Same as 稽;
* 同"穈"
(translated) Same as 穈
* 拼音pí。同"笓"。捕虾的竹器
(translated) Same as 笓; bamboo shrimp trap
* 同"耋"
(translated) Same as 耋
* 同"能"
(translated) Same as 能
* 同"脂"。 见《 中阿含经》
(translated) Same as 脂
* 同"膍"
(translated) Same as 膍
* 同"薝"
(translated) Same as 薝
* 同"藣"
(translated) Same as 藣
* 同"衮"
(translated) Same as 衮
* 同"襬"
(translated) Same as 襬
* 同"貌"
(translated) Same as 貌
* 同"赣"
(translated) Same as 赣
* 同"鑣"
(translated) Same as 鑣
* 同"钗"。 见《 大般涅槃经》
(translated) Same as 钗
* 同"陀"。 见《 经律异相》
(translated) Same as 陀; see "Jing Lü Yi Xiang"
* 同"陛"
(translated) Same as 陛
* 同"隸"。 见《 大毘卢遮那成佛经疏》
(translated) Same as 隸
* 同"颏"
(translated) Same as 颏; chin
* 同"餍"
(translated) Same as 餍, meaning "to be satisfied"
* 同"驪"
(translated) Same as 驪
* 同"鮨"。见字形维基
(translated) Same as 鮨
* 同"鱳"
(translated) Same as 鱳
* 同"麟"。读音gạc 义未详
(translated) Same as 麟; pronunciation gạc meaning unknown
* 同。 * 拼音jié
(translated) Same as; Pronounced "jié"
* "能" 的二简字
(translated) Second-round simplified form of 能
* 拼音lí。见"䗅"
(translated) See "䗅"
* 见"䡐"
(translated) See "䡐"
* 见"䴱"
(translated) See "䴱"
* 〔犵~〕见"犵"
(translated) See "犵"
* 〔襳( shēn )~〕见"襳2"
(translated) See "襳2"
* 拼音nài。见"𣉗"
(translated) See "𣉗"
* 拼音lù。见"𥌮"
(translated) See "𥌮"
* 见"𨧰"
(translated) See "𨧰"
* 形近"攟"
(translated) Similar in form to "攟"
* "彃" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "彃"
* "𠗣" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𠗣 "
* "𢳂" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𢳂"
* 的类推简化字。 * 《八辅》 第29区, 第37字
(translated) Simplified form by analogy; Listed in 《Ba Fu》, Section 29, Character No. 37
* "譺" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "譺" by analogy
* "騉" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "騉" by analogy
* "鴲" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "鴲" by analogy
* "𨮳" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𨮳" by analogy
* "𩸦" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𩸦" by analogy
* 矮小短足的牛
(translated) Small, short-legged ox
* 读音heamq 比较,稍微
(translated) Somewhat; Slightly
* 金文隶定字, 同"𣝅" "𣝆"。 人名用字
(translated) Standardized form in Jinwen script, same as "𣝅" "𣝆"; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"坒"。 字見《殷周金文集成引得》1035 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9100器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script, same as "坒"; Original form in bronze script
* 金文隶定字。 動物名。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9456器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script; animal name; original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"醢"。 字見《殷周金文集成引得》620 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10374器銘文中
(translated) Standardized form in clerical script; same as "醢"
* 金文隶定字。 器物名。字見《 殷周金文集成引得》616頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2234器銘文中
(translated) Standardized form of Jinwen; Name of a vessel
* 甲骨文隶定字。《 馬王堆漢墓帛書-陰陽十一脈灸經乙本釋文》:" 四甬(痛)"
(translated) Standardized form of Oracle Bone Script; used as "痛" (pain)
* 金文隶定字, 同"嵇"。 字見《殷周金文集成引得》1059 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第63器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "嵇"; Original form in bronze script, from the inscription of the 63rd artifact in *Yin Zhou Jin Wen Ji Cheng*
* 金文隶定字, 同"饛"。 字見《殷周金文集成引得》595 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4667器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "饛"; Original form in bronze script
* 拼音zú。姓
(translated) Surname
* 少数民族姓氏。 地名用例:广西壮族自治区柳城县大埔镇有古~, 现已更名为"古廨"。 来源:《中国古今地理通名汇释》P92。 * 地名用字, 今作"社", 广西壮族自治区百色市有地名"~幕" "~ 管" "~合" "~ 马" "~马屯"
(translated) Surname of minority ethnic groups; character used in place names, now interchangeable with "社"
* 拼音bèi。姓
(translated) Surname; Pinyin: bèi
* 拼音zǐ。 * 姓。 * 中国人名用字
(translated) Surname; Used in Chinese given names
* 疑同"魔"
(translated) Suspect same as "魔"
* 疑为韩国音译字。 读音mit
(translated) Suspected to be a Korean phonetic loanword; pronounced as mit
* 疑为韩国音译字。 读音dot
(translated) Suspected to be a Korean transliterated character; pronounced as dot
* 疑为韩国音译字。 读音gat
(translated) Suspected to be a Korean transliterated character; reading: gat
* 疑为韩国音译字。 读音gut
(translated) Suspected to be a Korean transliteration character; pronounced "gut"
* 疑为韩国音译字。 读音it
(translated) Suspected to be a Korean transliteration; pronunciation: it
* 疑为"泥"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "泥"
* 疑为"𠤕"之讹字。 * 拼音xián。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "𠤕"; pronounced as xián; used in Chinese personal names
* 疑同"䭫"。[~首] 同"稽首", 叩头
(translated) Suspected to be same as "䭫"; Same as "稽首", which means kowtow
* 疑同"慎"。 * 拼音shèn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "慎"; Pinyin shèn; Used in Chinese personal names
* 疑同"晁"。 * 拼音cháo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "晁"; Pinyin cháo; Used in Chinese given names
* 拼音shì。 * 疑同"曬" * 中国人名用字。 拼音lì
(translated) Suspected to be same as "曬" (sun); Used in Chinese personal names
* 疑同"窗"。表示" 它们"。来源:" 中国民间文学集成•建昌资料本"。 * 拼音chuāng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "窗", meaning "them"; Used as a Chinese given name
* 疑同"耆"。 * 拼音qí。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "耆"; Pinyin: qí; Used in Chinese personal names
* 疑同"鸵"
(translated) Suspected to be same as "鸵"
* 疑同"𤃡"
(translated) Suspected to be same as "𤃡"
* 疑同"𪶿"。 * 拼音kuǎn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "𪶿"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𫚄"
(translated) Suspected to be same as "𫚄"
* 疑同"穎"。 * 拼音yǐng 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as 穎; Pinyin: yǐng; Used in Chinese given names
* 疑为"堦"之讹
(translated) Suspected to be the corrupted form of "堦"
* 疑同"夔"。 * 拼音kuí。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "夔"; Used in Chinese personal names
* 疑同"棰"。 * 拼音chuí。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "棰"; Pinyin: chuí; Used in Chinese personal names
* 疑同"欵"。 * 拼音kuǎn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "欵"; Used in Chinese personal names
* 疑同"煮"。 * 拼音zhǔ。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "煮"; Used in Chinese personal names
* 疑同"瑎"。 * 拼音xié。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "瑎"; Used in Chinese personal names
* 疑同"麟"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "麟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"龎"。 * 拼音páng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "龎"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𡑍"。 * 拼音lǎo。 * 圪~: 土~,晋语
(translated) Suspected to be the same as "𡑍"; Pronunciation is lǎo; Used in disyllabic words, such as 圪~ (gē~) and 土~ (tǔ~), in Jin dialect
* 疑同"𧑎"
(translated) Suspected to be the same as "𧑎"
* 疑同。 音义未详。北齊佚名《 朱曇思等造塔頌》:"敬造寳塔一軀, 經之不日,斜~ 煙際,四翥風生 。"
(translated) Suspected to be the same as another character; pronunciation and meaning unknown
* 拼音zǐ。疑为澳门人名或地名或公司名用字
(translated) Suspected to be used in Macau as a personal name; place name; or company name
* 疑为: 爺爺、大爺的意思
(translated) Suspected to mean: Grandfather; Elder
* 拼音dào。称呼九十岁的老人, 又说是七十岁
(translated) Term of address for a ninety-year-old person; also refers to seventy-year-olds
* 古代犁下端装犁头的一段木头
(translated) The section of wood at the lower end of an ancient plow where the plowshare is installed
* 拼音nì。浓糟
(translated) Thick dregs; Dense residue