* 拼音fèi。泉水涌出的样子
(same as U+6CB8 沸) boiling (water, etc.) to gush; bubbling up, (sane as U+6E43 湃) the roaring of billows, name of a person
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 拼音fèi。泉水涌出的样子
(same as U+6CB8 沸) boiling (water, etc.) to gush; bubbling up, (sane as U+6E43 湃) the roaring of billows, name of a person
* 同"屁"
(same as 屁) a fart; to break wind
* 读音:buccho。 * 佛顶二合省字.《 文教温故》 * (注) 佛顶=一种佛教语. 另名佛顶尊. 梵名बुद्धोष्णीष [buddhoSNiiSa] 或उष्णीष [uSNiiSa]
(translated) An abbreviated character combining "Buddha-top" (佛顶); (Note) "Buddha-top" refers to a Buddhist term; Also known as "Buddha-top Venerable" (佛顶尊); Sanskrit name: buddhoSNiiSa [buddhoSNiiSa] or uSNiiSa [uSNiiSa]
* 一种农具,即"连枷"。 * 击
(translated) An agricultural implement, specifically a flail; to strike
* "㩌" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "㩌"
* "㵒" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "㵒"
* "曊" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "曊"
* "𣙿" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "𣙿"
* 古同"昲",暴晒;晒干
(translated) Ancient form of "昲", to expose to strong sunlight; to dry in the sun
* 读音baed 佛像;龛神台
(translated) Buddhist statue; niche shrine altar
* "䛍" 的类推简化字。fèi疯癫的样子不拘形迹, 随便乱说(不单用)。 粤语。~~谛谛( 疯疯癫癫)|~~托托( 疯疯癫癫)
(translated) By analogy, a simplified form of "䛍"; fèi: describes a frenzied and unconventional state, not adhering to formalities, casually speaking nonsense (usually not used alone). Cantonese examples are ~~谛谛 (frenzied) and ~~托托 (frenzied)
* 粤音fing6。 * 借词, 把一个物体弄成圆形,再扔出去
(translated) Cantonese pronunciation: fing6; To shape something into a round form and throw it out
* 粤音fī。 * 拟声词, 风吹声
(translated) Cantonese: fi; onomatopoeia, sound of wind blowing
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》725頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2839器銘文中
(translated) Clerical script form of a bronze script character; Place name; Original form in bronze script
* 拼音fú。乐声戛然而止
(translated) Music stops abruptly
* 中国春秋时鲁邑名,在今山东省费县境
(translated) Name of a town of Lu during the Spring and Autumn period of China, located in present-day Fei County, Shandong Province
* 《龙树五明论》: 无弥~婆僻能泥漫婆莎呵
(translated) No fill; Old woman; Remote; Able; Mud overflow; Sedge exhale
* 饰。 * 未被公认的化学元素。1926年,两个意大利化学家以为他们发现了第61号元素,将其命名为鉘,后被否认
(translated) Ornament; Unrecognized chemical element. In 1926, two Italian chemists believed they had discovered element 61 and named it "鉘", which was later refuted
* 拼音fèi。疑同"髴"
(translated) Pinyin fèi; suspected to be the same as "髴"
* 拼音fú。 * [~箖] 古代史上指东罗马帝国及西亚地中海沿岸诸地。 * 注: 可能是《中华字海》 错误,应为[~ 菻]
(translated) Pinyin fú; [~箖] in ancient history, refers to the Eastern Roman Empire and regions along the Mediterranean coast of West Asia; Note: possibly a mistake in *Zhonghua Zihai*, it should be [~ 菻]
* 拼音fèi。 * 中国人名用字。 * 译音用字。《 申報·1875·Dec.22.Num.1123·廣告》:" 告白:美國於明年為定鼎百年之期, 特於哩哋地方舉行賽物公會。中國總理衙門經泒總稅務司赫公督辦中國送物赴會等事。" 按:[哩哋] 即费城(Philadelphia)的音译
(translated) Pinyin: fèi; Used in Chinese personal names; Used for transliteration, as in the transliteration of "Philadelphia"
* 读音phết, 义未详
(translated) Pronounced as phết, meaning unknown
* 读音fwed 翅膀
(translated) Pronounced fwed; wings
* 读音fwj。 云
(translated) Pronounced fwj; cloud
* 拼音fú
(translated) Pronunciation: fú
* 《永樂大典殘卷· 卷之二千二百五十九·六模· 瑚》:"《洽聞記》:"~ 箖國,海去都城二千里, 有飛橋,度海而西……" "△ 宏按,《宋史》 作拂箖國,《太平廣記》 卷四百零三引鄭常《洽聞記》 作箖國。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Referring to 箖國 (Lin Country), as in "𫂅 箖國"; According to annotations, possibly interchangeable with "拂" (fú) in "拂箖國" (Fulin Country)
* 同"沸"
(translated) Same as "boil"
* 同"㚕"
(translated) Same as "㚕"
* 同"㚕"
(translated) Same as "㚕"
* 同"㚕"
(translated) Same as "㚕"
* 同"可"
(translated) Same as "可"
* 同"岪"
(translated) Same as "岪"
* 同"彿"
(translated) Same as "彿"
* 同"沸"
(translated) Same as "沸"
* 同"沸"。①沸腾。②煮熟
(translated) Same as "沸"; boiling; cooked
* 同"炥"
(translated) Same as "炥"
* 同"瓞"
(translated) Same as "瓞"
* 同"笰"。 * 拼音fú。 * 古代车箱后面的遮蔽物
(translated) Same as "笰"; Ancient screen behind a carriage
* 同"绋"
(translated) Same as "绋"
* 同"膭"。 * 拼音wèi。 * 肉疾貌
(translated) Same as "膭"; Appearance of a flesh disease
* 同"蜚"。古籍中说的一种怪兽。 * 同"蜚"。蟑螂
(translated) Same as "蜚", a type of monster described in ancient books; same as "蜚", cockroach
* 拼音fèi。同"蟦"。蛴螬, 金龟子的幼虫
(translated) Same as "蟦"; grub, larva of scarab beetle
* 同"袚"
(translated) Same as "袚"
* 同"鄪"
(translated) Same as "鄪"
* 同"靅"
(translated) Same as "靅"
* 同"𥄱"
(translated) Same as "𥄱"
* 同"𭀯"
(translated) Same as "𭀯"
* 同"沸"
(translated) Same as boil
* 同"咈"
(translated) Same as 咈
* 同"拂"。 * 拼音fú
(translated) Same as 拂
* 同"稠"。 * 拼音chóu。 * 稠密
(translated) Same as 稠; dense
* 同"髴"
(translated) Same as 髴
* 拼音fú。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音fèi。 * 一种树。 * 同"杮"。削下的木片
(translated) a type of tree; same as "杮"; wood shavings; wood chips
fèi:* 古同"肺"。 bì:* 〔~肸〕大的样子
(translated) anciently same as "lung"; describing a large appearance
* 拼音fú。云貌
(translated) appearance of cloud
* 火貌。 * 热气
(translated) appearance of fire; hot air
* 拼音fě。鸟用脚抓东西
(translated) bird uses feet to grasp things
* 拼音fèi。目不明
(translated) blurred vision; poor eyesight; dim-sighted
* 拼音fèi。服
(translated) clothes
* "刜" 的讹字
(translated) corrupted form of "刜"
* 〔叆( ài )~〕(浓云)密布的样子,如"气似天霄,~~云布。"
(translated) describing dense clouds thickly gathering; like "The aura is like the sky, densely covered with clouds."
* 〔~~〕尘土飞扬的样子,如"飘风蓬龙,埃~~兮。"
(translated) describing the appearance of dust flying; as in "...dust fúfú..."
* 读音phía 方,方向。[~ 北]北方。[~ 些]我方
(translated) direction; side
* 《錦里耆舊傳》:" 黃排方琳腰帶一條頭尾順鉠十二事"
(translated) even; uniform; matching
* 拼音fiào。 * 不要: 尔~急。 * 莫非: 这下还是八点钟,~个钟坏罢哦?
(translated) excessively; perhaps
* 同"祓"
(translated) exorcise; purify
* 拼音fèi。 * [~㾙]。 * 热病。 * 肿得厉害的样子
(translated) fever; severely swollen
* 拼音fèi。头发
(translated) hair
* 拼音fú。束发的网套
(translated) hair net
* 拼音bèi。 * 挟。 * 壮
(translated) hold; strong
fú:* 〔~石〕又作"氟石",一种矿物,即萤石。 fèi:* 用石头拦水。 * 堤坝:"~长十余里,溉田千余顷。"
(translated) in 砩石 (fú shí) or 氟石 (fú shí), a mineral, i.e., fluorite; to dam water with stones; embankment, dam
* 拼音fú。跳
(translated) jump
* 拼音fú。大船
(translated) large boat
* 拼音fú。 * 小风。 * 疾风
(translated) light breeze; gale
* 拼音wéi
(translated) meaning not provided
* "䀟" 的俗字
(translated) non-classical variant of "䀟"
* 同"䞞"
(translated) same as "䞞"
* 同"死"
(translated) same as "死"
* 同"狒"
(translated) same as "狒"; same as baboon
bì:* 同"鄪"。 fú:* 姓
(translated) same as "鄪"; surname
* 同"髴"
(translated) same as "髴"
* 同"𩃸"
(translated) same as "𩃸"
* 同"𩎛"
(translated) same as "𩎛"
* 同"绋"
(translated) same as rope
* 同"㯛"。 * 拼音qú。 * 酒器
(translated) same as 㯛; liquor vessel
* 拼音bì。同"弼"。辅佐, 帮助
(translated) same as 弼; to assist; to help
* 同"绋"。 * 拼音fú
(translated) same as 绋
* 读音phắt 站立
(translated) stand
* "草切る"の 意
(translated) to cut grass
* 《四部叢刊· 三編子部·太平御覽· 卷第九百四獸部十六·狗上》 又《徐偃王志》:" 云徐君宮人任娠而產夘,以為不祥, 弃於水邊。孤獨老母有犬, 名鵠倉,獵於水濵, 得所弃夘,衘以來歸。 獨母以為異,覆煖之, 遂~蝍成小兒。"
(translated) to nurture; to rear; to foster
* 曝晒,晒干:"视其前,则酒未清,肴未~。" * 光;日光
(translated) to sun-dry; light; sunlight
* 同"髴"
(translated) variant of "髴"
* 〔~郁〕(山势)曲折,如"其山则盘纡~~。" * 半山腰上的路
(translated) winding (mountain shape); path on a mountainside
yì:* 古同"义"。 xī:* 〔~阳〕古地名,在今中国河南省内黄县西南
(translated) yì: same as "义" in ancient times; xī: Xīyáng, an ancient place name, located in present-day Neihuang County, southwest of Henan province, China
fó:* 梵语"佛陀",是对佛教创始人释迦牟尼的简称,亦是佛教徒对修行圆满的人的称呼。 ~爷。~像。借花献~。 * 指"佛教"(世界主要宗教之一) ~家。~寺。~老。~经。~龛。~事(佛教徒诵经、祈祷及供奉佛像等活动)。 fú:* 〔仿~〕见"仿"。 * 同"拂",违背,违反。 bì:* 同"弼",辅弼。 bó:* 同"勃",兴起
Buddha; of Buddhism; merciful person; Buddhist image; the dead (Jap.)
* 同"弼"
Semantic variant of 弼: aid, assist, help; correct
* 同"弼"
Semantic variant of 弼: aid, assist, help; correct
* 同"怫"。 * 拼音fú。 * bì
Semantic variant of 弼: aid, assist, help; correct
* 供佛的香木(日本汉字)
a tree whose branches are placed on Buddhist graves
* 〔~~〕哺乳动物,身体形状像猴,面形似狗,颊青色,体毛褐色,食果实及鸟卵等,多产在非洲
baboon