* 〈方〉涮洗。粤语
(Cant.) hard to get along with; to rinse, spread thin
* 〈方〉涮洗。粤语
(Cant.) hard to get along with; to rinse, spread thin
* 同"餐"
(corrupted form of 餐) a meal, to eat, food
* 同"䭐"
(non-classical form) a bait, food, cakes and biscuits
* 明朗
(said of fire) bright
* 拼音luǒ。橹的别名
(translated) Alias of 橹
* "誏" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "誏"
* "駺" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "駺"
* 拼音qiǎng。竹名
(translated) Bamboo name
* 粤音lóng。 * 动词, 冲洗
(translated) Cantonese pronunciation: lóng; verb: rinse, wash
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 西周宗族。 见《中华姓氏源流大辞典》
(translated) Clan of Western Zhou Dynasty
* 《吽迦陀野仪轨》:~ 多上引满多曩音引娑焱野
(translated) Denotes multiple upper sounds, specifically "Mando Nang sound" and "Suoyan Ye"
* 拼音làng。[~趤(dàng)] 逸游
(translated) Leisurely travel; Roaming; Wandering; Jaunt
* 金文隶定字, 同"饔"。 字見《殷周金文集成引得》594 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4195器銘文中
(translated) Lishu-style standardized form of bronze script, same as "饔"; Original form of a character in bronze script
* 拼音láng。[~䱺] 雄蟹
(translated) Male crab; in [𩷕䱺], refers to male crab
* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第18区, 第76字
(translated) Meaning unknown
* 读音rặng 山脉。[~] 山峦
(translated) Mountain range; mountains
* 拼音niáng。 * 菇~: 一种圆形的有一层薄膜似的皮儿的野果、味微酸、 有红黄两种、东北官话。 来源:《中国方言大辞典》。 又称"姑娘果" " 灯笼果"或" 黄金果"。现在因为这个字不好打, 很多卖这种水果的人都以"娘" 代之。 * 中国人名用字。 拼音niáng
(translated) Pinyin niáng; Gu-𦷄: a type of round wild fruit with a thin membrane-like skin, slightly sour taste, and available in red and yellow colors in Northeast Mandarin dialect, also known as "姑娘果", "灯笼果", or "黄金果"; used in Chinese personal names
* 拼音cān。中国人名用字
(translated) Pinyin: cān; Used in Chinese given names
* 拼音liáng。中国人名用字
(translated) Pinyin: liáng; Used in Chinese personal names
* 拼音cān
(translated) Pronounced as cān
* 读音lang 义未详
(translated) Pronounced lang; meaning unknown
* 读音rengx 旱
(translated) Pronounced rengx; drought
* 读音rieng 尾巴
(translated) Pronounced rieng; tail
* 读音lảng 与lấng 义未详
(translated) Read as lảng and lēng; meaning is unknown
* 〔~荡渠〕古运河,故道自今中国河南省荥阳县北引黄河水东流。战国以来为中原水道交通干线。魏晋后自开封以下改称"蔡水",以上改称"汴水"。亦称"狼汤渠"
(translated) Refers to [Langdang Canal], an ancient canal; its former course drew water from the Yellow River, eastward from present-day northern Xingyang County, Henan Province, China; served as a major waterway in the Central Plains since the Warring States period; later renamed "Cai River" (downstream from Kaifeng) and "Bian River" (upstream from Kaifeng) after the Wei and Jin Dynasties; also known as "Langtang Canal"
* 《吽迦陀野仪轨》:~ 四吽嚩逻入缚逻五曩
(translated) Related to "four hum va la enter bond va la five na"
* 同"臛"
(translated) Same as "stew"
* 同"养"
(translated) Same as "养"
* 同"养"
(translated) Same as "养"
* 同"剆"
(translated) Same as "剆"
* 同"攘"。 * 拼音láng、liáng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "攘"; Used in Chinese personal names
* 同"浆"
(translated) Same as "浆"
* 拼音láng。[~毒] 同"狼毒", 一种药草,外用治各种疮毒
(translated) Same as "狼毒", a medicinal herb for external use to treat various carbuncles and sores
* 同"脩"
(translated) Same as "脩"
* 同"臛"
(translated) Same as "臛"
* 同"臛"
(translated) Same as "臛"; stew
* 同"躴"
(translated) Same as "躴"
* 同"阆"
(translated) Same as "阆"
* 同"養"
(translated) Same as "養"
* 同"養"(日本汉字)
(translated) Same as "養" (Japanese kanji)
* 同"饔"
(translated) Same as "饔"
* 同"饕"
(translated) Same as "饕"
* 同"𣃈"
(translated) Same as "𣃈"
* 同"𣚜"。中国人名用字
(translated) Same as "𣚜"; Used in Chinese personal names
* 同"𩗬"
(translated) Same as "𩗬"
* 同"𩛥"。 * 拼音zuì。 * 装饰
(translated) Same as "𩛥"; decoration
* 同"𩝺"
(translated) Same as "𩝺"
* 同"𪙈"。"狼龈" 合字。见《 经律异相》
(translated) Same as "𪙈"; A combined character of "wolf" and "gums" (狼龈)
* 同"𬏊"
(translated) Same as "𬏊"
* 同"𭙃"
(translated) Same as "𭙃"
* 同"𭯢"
(translated) Same as "𭯢"
* 同"孂"
(translated) Same as 孂
* 同"擿"。 见《 佛说菩萨本行经》
(translated) Same as 擿
* 同"癢"
(translated) Same as 癢
* 见"𩛡"
(translated) See "𩛡"
* 〔~芜〕即"酸模",一种草本植物,嫩茎可食,全草入药
(translated) Sorrel; a herbaceous plant with edible tender stems and medicinal properties in the whole plant
* 疑为"鱶"讹字
(translated) Suspected as a corrupted form of "鱶"
* 疑同"𩛻"
(translated) Suspected to be the same as "𩛻"
* 读音langh 把关着的人或牲畜放出去
(translated) To release confined people or animals
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音dǎng。佛经咒语音译用字
(translated) Used for phonetic transcription in Buddhist mantras
* 佛教呪语用字
(translated) Used in Buddhist mantras
* 拼音yǎng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 拼音yí
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音làng。 * 地名用字。 田~,村名, 在广东省。 * 《八辅》 第22区, 第54字
(translated) Used in place names; Tian~, village name in Guangdong Province; Entry number 54 in section 22 of *Bafu*
* 拼音láng。[~筅], 同"狼筅", 古代兵器之一,亦称做狼牙筅
(translated) [𥱉筅], same as "狼筅", one kind of ancient weapon; also called Langya Xian
* 古书上说的一种海中大船。 * 船舷
(translated) a large seagoing vessel mentioned in ancient texts; gunwale
* 拼音yǎng。 * 一种虫。 * 同"痒"
(translated) a type of insect; same as "痒"
* 拼音láng。 * [~鷎] 鸠的别名。 * láng[~] 鸠。古方言
(translated) alias for dove; dove (ancient dialect)
* 古同"薞"
(translated) ancient form of "薞"
lǎng:* 古同"朗"。 làng:* 戏谑;戏言。 * 闲言
(translated) archaic form of "朗"; jest, joking words; idle words
* "𡅖" 的讹字
(translated) corrupted form of "𡅖"
* 拼音luǒ。[~哆] 嘴唇下垂的样子
(translated) drooping lips
* 心里想逞能:"屏发布而累息,徒心烦而技~。" * 心忧不定
(translated) eager to show off one"s ability; anxious and restless
* 读音nương 田园
(translated) farmland
liáng:* 〔吉~〕马名。 láng:* 白尾马
(translated) liáng: name of a horse, used in [Jíliáng]; láng: white-tailed horse
* 惆怅;悲伤。 ~然。~~(a.悲伤;b.眷念)
(translated) melancholy; sad
* 拼音làng。[~荡] 水渠名
(translated) name of a water channel
* 拼音nǎng。 * 近。 * 咫尺间
(translated) near; within a short distance
* 拼音yǎng。 * 俗"养"。 * 《慧琳音義》:" 畜生:上丑六反。 六畜也。又許救反。也。" * 俗"痒"。 * 清· 計六奇《明季南略· 卷之十二·粤紀· 張獻忠亂蜀本末》:"乙酉春, 奪取井研縣。內閣大學士陳演女為皇后, 問左右以封皇后之禮:偽禮具儀注進。 獻忠見其禮數繁多,怒曰:" 皇后何必儀注!只要喒老子毬頭硬,得他快活,便是一塊皇后矣, 要許多儀注何用。"
(translated) non-classical form of 养; non-classical form of 痒; livestock (in Hui Lin Yin Yi)
* 野炊
(translated) outdoor cooking
* 同"貌"
(translated) same as "appearance"
* 同"䱗"
(translated) same as "䱗"
* 同"籑"
(translated) same as "籑"
* 同"絴"
(translated) same as "絴"
* 同"薞"
(translated) same as "薞"
* 同"餕"
(translated) same as "餕"; leftovers
* 同"餐"
(translated) same as meal
* 拼音làng。同"莨"
(translated) same as 莨; henbane
* 同"餍"
(translated) same as 餍
* 同"饱"
(translated) same as 饱; full
* 善,擅长
(translated) skilled; expert
* 〔~~〕①石头撞击声;②坚强,如"慨慨马生,~~高致。"
(translated) sound of stones clashing; strong
* 拼音láng。矛一类的兵器
(translated) spear-like weapon
* 拼音làng。击
(translated) strike
* 羹。 * 同"馕"
(translated) thick soup; same as nang
* 发动
(translated) to initiate; to launch; to start; to trigger