* 拼音qí。一种像鲤鱼而比之大的鱼
(translated) A type of fish resembling a carp but larger
* 拼音qí。一种像鲤鱼而比之大的鱼
(translated) A type of fish resembling a carp but larger
* 古书上说的一种草
(translated) A type of grass mentioned in ancient books
* 古书上说的一种草
(translated) A type of grass mentioned in ancient books
* 古书上说的一种牛
(translated) A type of ox described in ancient texts
* 拼音háo。色白尾小似狗的一种貉类动物
(translated) A type of raccoon-like animal with white fur and a small tail
* 古代贵族妇女穿的一种罩衣:"(皇后)加~。" * 帛
(translated) A type of robe worn by ancient noble women; Silk
* 古书上说的一种树,即山榆:"若欲杀其神,则以牡~午贯象齿而沉之。" * 树枝四布
(translated) A type of tree described in ancient texts, identified as mountain elm; branches spreading widely
* 古书上说的一种树,树皮中有像白米屑的东西,捣碎,用水淋过后,可以做饼:"文~桢橿。" * 木器的里衬:"作柏木棺,勿以桑木为~。" * 支撑屋架的部件
(translated) A type of tree described in ancient texts, whose bark contains white rice-like particles that can be pounded, rinsed with water, and made into cakes; inner lining for woodenware; component supporting the roof frame
* 古书上说的一种树
(translated) A type of tree mentioned in ancient books
* 古书上说的一种树
(translated) A type of tree mentioned in ancient books
* 古书上说的一种树,似橦
(translated) A type of tree mentioned in ancient texts, resembling the tung tree
* 一种吃蒿叶的野蚕。 * 大贝
(translated) A wild silkworm that feeds on Artemisia leaves; Large bivalve
* "公镦" 的略记。1公镦=1000 公斤
(translated) Abbreviated form of "公镦", which equals 1000 kilograms; abbreviation for 公镦, a unit of weight equivalent to 1000 kilograms
* 拼音gōng dàn。"公担( 擔)"的略记。1 公担=100公斤
(translated) Abbreviation for "quintal (擔)"; 1 quintal = 100 kilograms
* 公亩的略记。1 公亩=100平方米
(translated) Abbreviation for are; 1 are = 100 square meters
* 公合的略记。1 公合=100毫升=1 竕
(translated) Abbreviation for deciliter; 1 deciliter = 100 milliliters = 1 centiliter
* 公秉的略记。1 公秉=1000升=1 竏
(translated) Abbreviation for kiloliter; 1 kiloliter = 1000 liters = 1 竏
* 公撮的略记。1 公撮=1毫升=1 竓
(translated) Abbreviation for 公撮; 1 公撮 = 1 milliliter = 1 竓
* 〔~狼〕古书上说的一种像鹿的动物
(translated) According to ancient books, [麡狼] is a deer-like animal
* 〔~何〕古书上说的一种虫。亦作"螪蚵"。 * 蜥蜴类动物
(translated) According to ancient texts, a type of insect, also written as "螪蚵", particularly in "螪何"; lizard-like animal
* 古书上说的一种草,花小而白,中心黄
(translated) According to ancient texts, it refers to a kind of plant with small white flowers and a yellow center
* 读音hỡi 唉
(translated) Alas
* 〔~葔〕莎草的别称。亦作"薃侯"
(translated) Alias of cyperus, referring to "薃葔"; also known as "薃侯"
* 拼音tài。[~] 又作"太丙"," 泰丙"。传说中一个善于驾车的人
(translated) Also written as "太丙" or "泰丙"; legendary charioteer
* 或读"光"。 * 《鐘》;" 龢平均,霝色若華。"
(translated) Alternative pronunciation: "guāng"; Described in ancient texts as: harmonious and balanced; splendid flowery appearance
* 《孔雀经音义》: 或鸠婆利闭式~舒敛矢三反
(translated) Alternatively, stretch and contract three times
* 古代烹调法,把盐、豉、葱等与肉或鱼一起煮
(translated) An ancient cooking method where salt, fermented black beans (豉), scallions, and other ingredients are cooked together with meat or fish
* 古代一种像笛的三孔短管乐器
(translated) An ancient short tubular wind instrument with three holes, resembling a flute
* 染出白色花纹的一种浸染法(日本汉字)
(translated) An immersion dyeing method to dye white patterns; (Japanese Kanji)
* "䱱" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "䱱"
* "嵼" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "嵼"
* "詃" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "詃"
* "讆" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "讆"
* "贑" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "贑"
* "𩑃" 的类推简化字。 * 拼音yè 玩。赣语。 到墟上~下子
(translated) Analogical simplified form of "𩑃"; Pronunciation yè, meaning "to play". Used in Gan dialect. Example: Go to the market to play for a while
* "𩟀" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𩟀"
* "𬆛" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𬆛"
* "𮬭" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𮬭"
* "䞋" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䞋"
* "䡶" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䡶"
* "䪜" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䪜"
* "綷" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "綷"
* "譈" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "譈"
* "讜" 的类推简化字。中国人名用字
(translated) Analogically simplified form of "讜"; Used in Chinese personal names
* "讟" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "讟"
* "闇" 的类推简化字。 * 《八辅》 第29区, 第53字
(translated) Analogically simplified form of "闇"; Character No. 53 in Section 29 of 《Bafu》
* "驐" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "驐"
* "𮝄" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𮝄"
* "𫽨" 的类推简化字
(translated) Analogous simplified form of "𫽨"
* "饟" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "饟"
* "𩸬" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "𩸬"
* "鐴" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "鐴"
* "齩" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "齩"
* "礮" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "礮"
* 古壮字。新
(translated) Ancient Vahcuengh character meaning "new"
* 拼音liù。古国名。 来源:《汉语大字典》( 第二版)
(translated) Ancient country name
* 古同"伐"
(translated) Ancient form of "伐"
* 古同"凛"
(translated) Ancient form of "凛"
* 古同"叫",痛呼
(translated) Ancient form of "叫", meaning to cry out in pain
* 古同"和"
(translated) Ancient form of "和"
* 古同"哝",语不明
(translated) Ancient form of "哝", referring to indistinct speech
* 古同"嘤":"鸣玉鸾之~~。"
(translated) Ancient form of "嘤"
* 古同"坦"
(translated) Ancient form of "坦"
* 古同"垓"
(translated) Ancient form of "垓"
* 古同"壁",墙。 * 室屋
(translated) Ancient form of "壁", wall; room; house
* 古同"彰",明显,显著:"斯庶嫔~,~则事上静。"
(translated) Ancient form of "彰", obvious; prominent
* 古同"德"
(translated) Ancient form of "德"
* 古同"暗",光线不足
(translated) Ancient form of "暗", dim; insufficient light
* 古同"湆",肉汤
(translated) Ancient form of "湆": meat broth
* 古同"窨",地室;墓穴
(translated) Ancient form of "窨", underground room; tomb
* 古同"竟",尽;终尽。 * 古同"竞"
(translated) Ancient form of "竟", meaning "end; finish"; Ancient form of "竞"
* 古同"荻":"~苗类絮,而不可为絮。"
(translated) Ancient form of "荻"
* 古同"蓄",积蓄:"挟天子而令诸侯,~士马以讨不庭。"
(translated) Ancient form of "蓄", to accumulate; to store
* 古同"谟"
(translated) Ancient form of "谟"
* 古同"谰"
(translated) Ancient form of "谰"
* 古同"郭",城郭,外城
(translated) Ancient form of "郭", meaning city wall, outer city wall
* 古同"障",隔塞
(translated) Ancient form of "障", meaning to obstruct; to block
* 古同"谱"
(translated) Ancient form of 谱
* 中国北方古地名
(translated) Ancient place name in Northern China
* [濛]古驛名,在廣東省曲江縣
(translated) Ancient post station name [濛] in Qujiang County, Guangdong Province
* 古代盛谷物的祭器:"凡祭祀,赞玉~。" * 古通"粢",稷,谷物:"辨六~之名物与其用。"
(translated) Ancient sacrificial vessel for grains; Archaic form of "粢", millet, or grains
* 古同"火"
(translated) Anciently same as "火" (fire)
* 古同"璟",玉的光彩
(translated) Anciently same as "璟", luster of jade
* 古同"誄",哀悼死者的文章。 * 古人行善积德,以求神佛保佑、降福
(translated) Anciently same as "誄", an article lamenting the deceased; Ancient practice of performing good deeds and accumulating virtue to seek divine protection and blessings
* 古同"育"
(translated) Anciently same as 育
* 古同"埤",增加
(translated) Anciently, same as "埤", meaning "increase"
jiǎo:* 古代燃木祭天。 yào:* 煎
(translated) Anciently, to burn wood as a sacrifice to heaven; to decoct
* 拼音yīng。 * 怒。 * yīng[~子] 欺骗;瞒哄。 吴语
(translated) Anger; To deceive; To hoodwink (Wu dialect)
* 拼音jìng。鲳鱼的别种
(translated) Another kind of pomfret
* 拼音shí。[苦~] 苦参的别名
(translated) Another name for kushen (bitter sophora)
* 拼音niǎo。堰低貌
(translated) Appearance of a low weir; Sunken appearance
* 拼音zā。虫多的样子
(translated) Appearance of being full of insects; Describing the state of having many insects
xiāo:* 草貌。 * 禾伤肥。 hào:* 缩,因变形而不平:"是故以火养其阴,而齐诸其阳,则毂虽敝,不~。"
(translated) Appearance of grass; Grain harmed by fertility; Shrunken and uneven from deformation
* 高而危险的样子
(translated) Appearance of height and danger; Tall and dangerous look
* 《华严经金师子章注》: 出大经卷大象之~迷大虚收粟中矣复有那师文义共遍通达
(translated) Appearing from the great scripture volume, it is like the great image of 𮧺, which obscures the great void and gathers millet within, completed; furthermore, there is also the textual meaning of that teacher, which is universally understood together
* 《究竟大悲经卷》:~ 碣磨心性王 靉磊嘑
(translated) Appears in *The Ultimately Compassionate Great Compassion Sutra* in the context: "𭗦 碣磨心性王 靉磊嘑"
* 《大正新脩大藏經》 原文:眞言曰曩〃〃〃〃〃〃 南唵入嚩二合囉入嚩二合囉儞比也二合儞庾二合那蘖二合覩瑟尼二合沙度那度那吽引一字軌云。曩〃〃〃〃〃 南阿鉢羅底賀多。舍沙那南唵儞~ 儞卑偸二合娜誐二合覩瑟尼二合沙吽吽發ソハカ次勝佛頂菩提場經云
(translated) Appears in mantras in Buddhist texts; No definition provided in this context
* 《贞元新定释教目録》: 新上馀録无年依~鸾録多从晋年号从张轨谥爲武王永宁元年
(translated) Appears in the record 𮗞鸾录, which mostly follows era names of Jin Dynasty, for example Yongning first year of King Wu
* 《大佛顶如来放光悉怛多钵怛啰陀罗尼》: 合虞噜吠女去引~耶二合钵啰二合婆引
(translated) Appears in the Śūraṅgama Mantra in the transliteration: "combined guru-vai-nü departing tone [𭋰] ye two combined bat-la two combined po prolonged tone."
* 古同"詀",被诳
(translated) Archaic form of "詀", meaning "to be deceived"
* 古同"辥"
(translated) Archaic form of "辥"