* 读音lạt 平淡
(translated) Plain; ordinary; unremarkable
* 读音lạt 平淡
(translated) Plain; ordinary; unremarkable
* 疑同"𨭞"。 * 拼音yíng 中国人名用字
(translated) Possibly a variant of "𨭞".; Used for Chinese given names
* 《悉曇要訣》: 紐聲義歟マム~ハイハイフ雙聲義歟
(translated) Possibly related to the "niǔshēng" sound, such as "mam~haihaifu"; possibly related to "shuāngshēng" (alliteration)
* 疑同"劆"。 * 拼音lián。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "劆"; Used for Chinese personal names
* 疑同"孌"。 * 拼音luán。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "孌"; used for Chinese personal names
* 疑同"辣"。 * 拼音là 中国人名用字
(translated) Possibly same as "辣"; Used in Chinese personal names
* 疑同"懷"。 * 拼音huái。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as 懷; Used in Chinese names
* 疑同"旅"
(translated) Possibly the same as "旅"
* 疑同"影"。 * 拼音yǐng。 * 中国人名用字
(translated) Presumably same as "影"; Used in Chinese personal names
* 疑同"籯"。 * 拼音yíng。 * 中国人名用字
(translated) Presumably same as "籯"; Used in Chinese given names
* 拼音xiá。疑同"𧥣"
(translated) Presumably same as "𧥣"
* 《守护国界主陀罗尼经》: 曳平六翳鬘七勿~亭也反八鉢囉乞叉二合茗九娑茗十勿
(translated) Prohibitions; Obstacles; [Possibly] related to calming or clearing [the mind]
* 读音aze,"~ 高(あぜたか)" "上ミ~ 高(かみあぜたか)" "濵~ 高(はまあぜたか)" "下モ~ 高(しもあぜたか)" "~高ノ 下タ(あぜたかのした)",都在鸟取县
(translated) Pronounced "aze"; used in place names in Tottori Prefecture, such as "~ 高", "上ミ~ 高", "濵~ 高", "下モ~ 高", and "~高ノ 下タ"
* 读音bụ 义未详
(translated) Pronounced "bụ"; meaning unclear
* 读音cay 热(辣的)
(translated) Pronounced "cay"; hot (spicy)
* 读音cay 辣
(translated) Pronounced "cay"; spicy
* 读音cả 全部,所有
(translated) Pronounced "cả"; all; everything
* 读音ドウ 义未详
(translated) Pronounced "dou", meaning unknown
* 读音gyoz[~]多谢
(translated) Pronounced "gyoz"; meaning "thank you"
* 读音규 人名用字
(translated) Pronounced "gyu"; Used in personal names
* 读音hom。 义未详
(translated) Pronounced "hom"; Meaning unknown
* 读音kechi( 吝)。义未详
(translated) Pronounced "kechi"; meaning unknown
* :读音きさ 蚶。赤贝的古名
(translated) Pronounced "kisa"; ark shell, ancient name of red clam
* 读音きす, 鱚鱼
(translated) Pronounced "kisu"; Sillago fish
* 读音ké 苍耳
(translated) Pronounced "ké"; cocklebur
* 读音mbang 薄
(translated) Pronounced "mbang", like "薄"
* :读音むずと 《 新字源(旧版)》( 国字・国訓一覧)に"むずと"とあり、《 国字の字典》が" 無手(むず)と"の意の 国字とする
(translated) Pronounced "muzuto"; Japanese-made character meaning "empty-handed"; "unarmed"
* 读音상 人名用字。申~
(translated) Pronounced "sang"; used in personal names; e.g., Shen [character]
* :读音ささやく 囁くためには、耳元で 言う必要があり、" 耳語く"とも表記されるため、" 耳+語"の 省画合字もしくは、"耳+ 言"で作った 国字か
(translated) Pronounced "sasayaku", meaning "to whisper". Whispering requires speaking close to the ear, hence it"s also written as "ear-whisper". Considered either a simplified composite character of "ear + word" or a Japanese-made character (Kokuji) formed from "ear + speech"
* 读音sax 粗眼箩
(translated) Pronounced "sax"; coarse-mesh basket
* 読音sen。 日本姓氏用字
(translated) Pronounced "sen"; Used in Japanese surnames
* 拼音sù。 * [鹁~] 一种鸟。 * [鷦~] 同"憔悴"
(translated) Pronounced "sù"; refers to a type of bird, as in "鹁𪁽"; same as "憔悴"
* 读音tin 腿
(translated) Pronounced "tin"; leg
* 读音tung 胡说八道
(translated) Pronounced "tung"; nonsense
* 拼音tíng
(translated) Pronounced "tíng"
* 拼音yí
(translated) Pronounced "yí"
* 读音ống 胫
(translated) Pronounced "ống"; shin
* 读音わかさぎ, 鱼的一种,即鰙。( 学名 Hypomesus nipponensis)
(translated) Pronounced *wakasagi*, a type of fish, i.e., 鰙; (scientific name: *Hypomesus nipponensis*)
* 读音aotsurugi, 青刀,青狐。 * 《新撰字鏡》:" 青豆留支。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Pronounced aotsurugi, meaning blue knife; blue fox; from Shinsen Jikyo: Qing dou liu zhi
* 拼音dòu。来源《 周易参同契》
(translated) Pronounced as "dòu"
* 读音mếu 哭
(translated) Pronounced as "mếu"; cry
* 拼音néng
(translated) Pronounced as "néng"
* 拼音rè。如
(translated) Pronounced as "rè"
* 读音완 滲漏四面~簾殿內儀仗及舖陳破傷冊匣樻及紅禾紬褁
(translated) Pronounced as "wan"; refers to seeping or leaking from all directions within a curtained palace hall, affecting ceremonial guards, furnishings, book boxes, cabinets, and red He silk wrappings
* 读音ヨウ 义未详
(translated) Pronounced as "you"; meaning unknown
* 拼音yǔ。《字學呼名能書》:"~, 演女切。" 来源:《 康熙字典》(增订版)
(translated) Pronounced as "yǔ"; Source: 《Kangxi Dictionary》(Revised Edition)
* 读音재 人名用字
(translated) Pronounced as "zai"; used in personal names
* 拼音é
(translated) Pronounced as "é" in pinyin
* 读音bầm 义未详
(translated) Pronounced as bám; Meaning unknown
* 拼音chāng
(translated) Pronounced as chāng
* 读音chảy, 义未详
(translated) Pronounced as chảy; meaning unclear
* 拼音cuì 音悴。[嫶~] 见"嫶"
(translated) Pronounced as cuì; see "嫶"
* 读音cấn。 * 渣滓。 * 沉淀
(translated) Pronounced as cấn; dregs; sediment
* 拼音guō
(translated) Pronounced as guō
* 读音gầy 义未详
(translated) Pronounced as gầy; meaning unknown
* 拼音huàn
(translated) Pronounced as huàn
* 拼音háng
(translated) Pronounced as háng
* 读音lieng 淡黄(色)
(translated) Pronounced as lieng; pale yellow
* 读音liàng。 * 地名用字。 海南省有"贝~ 村"。 * 《八辅》 第22区, 第6字
(translated) Pronounced as liàng; used in place names, e.g., in "Bei-𫮌 Village" in Hainan Province; entry in 《Ba Fu》 dictionary, section 22, character number 6
* 拼音lián
(translated) Pronounced as lián
* 拼音lìng
(translated) Pronounced as lìng
* 读音mau[~]椶
(translated) Pronounced as mau [~] 椶
* 拼音máo
(translated) Pronounced as máo
* 拼音mèi
(translated) Pronounced as mèi
* 拼音mǔ 又读yīngmǔ。 * 英国土地面积单位, 今写作"英亩"
(translated) Pronounced as mǔ, also yīngmǔ; British unit of land area, now written as "英亩" (acre)
* 拼音náo
(translated) Pronounced as náo
* 读音phết, 义未详
(translated) Pronounced as phết, meaning unknown
* 拼音qié
(translated) Pronounced as qié
* 读音rồng 龙
(translated) Pronounced as rồng, meaning dragon
* 读音sin, 人名用字
(translated) Pronounced as sin; used in given names
* 读音thót[ 㗂~]见"㗂"
(translated) Pronounced as thót; see "㗂"
* 读音toi。 * 死。 * 白白地, 徒劳
(translated) Pronounced as toi; die; in vain
* 读音trọn 完整
(translated) Pronounced as trọn; complete
* 读音wōi。 * 粵字, 呼喊叫人,見《 學粵詞典》。此字疑是"詴"字, 呼人之聲在口語中之變讀
(translated) Pronounced as wōi; Cantonese character; To shout to call people; Likely a variant form of "詴"
* 拼音xiè
(translated) Pronounced as xiè
* 读音xòi 义未详
(translated) Pronounced as xòi; meaning unknown
* 拼音xīn。韩国人名用字
(translated) Pronounced as xīn; used in Korean personal names
* 读音yam。 * 古文書所見奴婢名也。 * 水田( 稻田等)之數量詞也。 地塊,丘
(translated) Pronounced as yam; name of a slave found in ancient documents; measure word for paddy fields (such as rice paddies); plot of land, hillock
* 拼音yuè。中国人名用字
(translated) Pronounced as yuè; used in Chinese personal names
* 读音ywg 动词之后附加成分
(translated) Pronounced as ywg; additional component attached after verbs
* 拼音yù。中国人名用字
(translated) Pronounced as yù; Used in Chinese given names
* 拼音zú、cù。中国人名用字
(translated) Pronounced as zú, cù. Used in Chinese personal names
* 读音형 义未详
(translated) Pronounced as 형; meaning unknown
* 读音bâu, 义未详
(translated) Pronounced bâu; meaning unknown
* 读音bén 蔓延
(translated) Pronounced bén; to spread
* 读音bầm 义未详
(translated) Pronounced bǎn, meaning unknown
* 读音cáng 义未详
(translated) Pronounced cáng; meaning unknown
* 拼音diù 或dù。 * 佛经音译字。 * 《佛説大白傘蓋總持陀羅尼經/ 附、大白傘蓋佛母總讃歎祷祝偈》 原文:"隆薩沒斡~ 舌上室達捺(nài)席擔沒末捺葛囉吽" 又《佛説大白傘蓋總持陀羅尼經/ 附、大白傘蓋佛母總讃歎祷祝偈》 原文:"隆拶~ 囉室帝捺(nài)屹囉曷薩曷悉囉覓(nài)) 薩捺葛囉吽"
(translated) Pronounced diù or dù; Buddhist transliteration character
* 读音ghi 记录
(translated) Pronounced ghi; record
* 拼音gǎi
(translated) Pronounced gǎi
* 读音haih 鞋
(translated) Pronounced haih, shoe
* :读音ひながた "~ 酒顚童児(ひながたしゅてんどうじ)"は、享和8 年(1808)11月初演の 歌舞伎の外題。《 歌舞伎評判記集成》の影印は"~ 酒顛童兒"の如くある
(translated) Pronounced hinagata; Used in the Kabuki title "𮖾 Shuten Doji" premiered in 1808; Appears as "𮖾 酒顛童兒" in reprints
* 拼音hāng。鬼
(translated) Pronounced hāng; ghost
* 拼音hōng 音轰。见"㥊"
(translated) Pronounced hōng, same as "轰"; See "㥊"
* 拼音jí
(translated) Pronounced jí
* 读音kaomi," 顔見"二字的合字
(translated) Pronounced kaomi; ligature of "顏" and "見"
* 读音kyeng, 人名用字
(translated) Pronounced kyeng; used in personal names
* 读音lueg。 山谷,坡谷
(translated) Pronounced lueg; valley; slope valley
* 读音lám,lõm,lấm 义未详
(translated) Pronounced lám, lõm, lấm; meaning unknown
* 读音miyage, 为"土産" 二字的合字
(translated) Pronounced miyage; it is a combined character of "土産"
* 读音nhồm ( 像猪一样地)吃。[~ 啱]嚼食粗鲁貌, 贪婪
(translated) Pronounced nhồm; to eat like a pig; describing coarse and gluttonous chewing and eating